Перевод "ripple effect" на русский

English
Русский
0 / 30
rippleволноваться рябь зыбь рябить взволноваться
effectэффект явление впечатление действие
Произношение ripple effect (рипол ифэкт) :
ɹˈɪpəl ɪfˈɛkt

рипол ифэкт транскрипция – 30 результатов перевода

Or maybe even study painting, 'cause she's always coloring.
I guess you could call that a ripple effect.
A positive one.
Или, может, еще и уроки рисования... потому что она все раскрашивает.
Наверное, ты можешь назвать это "эффект бабочки".
Это точно.
Скопировать
You think whatever recorporealized Spike's doin' a number on the building?
Maybe when Spike's matter... was reintegrated into physical form... it had some sort of ripple effect
Or if those gauge readings are correct, it could be the start of something bigger, like--
Ты думаешь, возвращение материальности Спайка отразилось на здании?
Возможно, когда Спайк восстановил физическую форму это вылилось в своего рода эффект брошенного камня в воду, в воздействие на окружающую среду.
Или, если предположения правильны, это может быть начало кое-чего большего, типа..
Скопировать
That's right, Marty.
It's the ripple effect.
The future is back, so let's go home.
Так, Марти.
Эффект "кругов на воде".
Будущее исправлено, можно лететь домой.
Скопировать
But as someone who you saw nearly die last night, let me tell you that we must not lose hope.
If we all change in some way, the ripple effect will be enormous.
What I am calling for, America, is a shift in consciousness at the grassroots level.
Но как человек, который чуть вчера не скончался, хочу сказать вам что мы не должны терять надежду.
Если мы все изменемся в определённом плане, эффект от этого будет невероятен.
Чего я прошу о тебя, Америка, это сдвига сознания на глубинном уровне.
Скопировать
They sure can, champ.
Because when you do one good deed it creates a ripple effect.
One good deed leads to another and another.
Конечно могут, чемпион.
Потому что, когда ты совершаешь один хороший поступок... он создает эффект кругов на воде.
Один хороший поступок ведет к следующему и следующему.
Скопировать
Doppelgangers.
Like you and Katherine and Elena, all caused by the ripple effect from Silas and Amara's sin.
You want to tell me what the hell you've been doing this whole time?
Двойников.
Как ты И Кэтрин И Елена все так же оказались под влиянием
Хочешь ли ты рассказать мне, какого черта вы делали все это время?
Скопировать
Because of the volcanoes, the comets, the boiled-off oceans.
There's no way the ripple effect from a single missing dinosaur is making it past any of those mass extinctions
So you're repealing the law of unintended consequences.
Из-за вулканов, комет, испаряющихся океанов.
Не может быть волнового эффекта от единственного пропавшего динозавра. Все уравновесится их массовым вымиранием.
Вы повторяете закон непредвиденных последствий.
Скопировать
What am I looking for?
Well, when you torture an angel, it screams, and that kind of pain, it creates a ripple effect of strange
Where's Sam?
Что мы ищем?
Когда пытают ангела, он кричит, и такого рода боль создаёт волновой эффект странных происшествий.
А где Сэм?
Скопировать
I just have to figure some things out.
Everything you do... every single thing... has a ripple effect.
So you can't just go around doing what you want to do, because it will come back to you somehow.
Мне просто нужно кое-что уладить.
У всего, что ты делаешь, у каждого поступка... есть эффект бумеранга.
Так что нельзя просто делать все, что захочется, потому что однажды оно к тебе вернется.
Скопировать
You want to keep the game going.
You want the ripple effect.
I have no idea what you're talking about.
Вы жаждали продолжения игры.
Вам нужна была отдача.
Я понятия не имею, о чем вы говорите.
Скопировать
And there's a science which is like fluid dynamics, but they use things called "kinematic wave equations".
the car behind it will brake, and the car behind it will brake, and so on and so on, and it sends a ripple
And the one ahead can start off again quite cheerfully, saying, "Oh, it was only a pigeon diving at my windscreen."
И есть наука, такая, как гидродинамика, использующая т.н. "кинематические волновые уравнения."
Вот что происходит: машина неожиданно притормаживает, машина позади неё тоже тормозит, и следующая машина, и так далее, и так далее, и получается волновой эффект, который проходит через весь поток.
А потом водитель первой снова резко давит на газ со словами: "А, всего-то голубь врезался в ветровое стекло".
Скопировать
Them's the rules. He goes back.
The lore all says the same thing ... you change any one thing in the past, the ripple effect impacts
Please.
Правила никто не отменял.
Все легенды говорят одно: изменишь в прошлом хоть самую малость, все последующие события повалятся, как домино.
Бросьте.
Скопировать
Yes, sir, I allocated more men.
We should probably look at the ripple effect of the tour changes.
Your 3:00 is here.
Да, сэр, я отправил в тот район больше патрулей.
Надо будет поглядеть на последствия этого решения в конце смен.
К вам посетитель, записанный на три часа.
Скопировать
what was he working on?
you want a ripple effect?
how's this?
Над чем он работал?
Хотите волновой эффект?
Как на счёт этого?
Скопировать
Well, she said she wanted to end it.
I guess we could send marco and his boys back down to the basement, let 'em find a ripple effect on this
Excuse me.
Что ж, она сказала, что хотела покончить с этим.
Полагаю, мы можем послать Марко и его парней обратно в контору, что б они смогли найти какой-нибудь эффект бабочки на этот случай.
Прошу прощения.
Скопировать
he woke up.
you're talking about some kind of ripple effect.
diana skouris to the head of the class.
Он проснулся.
Ты говоришь о некоем волновом эффекте.
Диана Cкорис лучшая в классе.
Скопировать
Keep smashing things, guys!
It's a ripple effect!
Hey, how'd you guys get a hotel room without putting a credit card down?
Продолжай бить вещи!
Это волновой эффект!
Эй, как вы достали комнату в отеле без предоставления кредитной карты?
Скопировать
I could lose everything.
The ripple effect. It's the ripple effect. It's like,"Oh, yeah, by the way, you're fired."
"Oh, yeah, honey, by the way...
Я могу потерять всё.
Это как цепная реакция. 0н сказал это как бы невзначай: "Да, кстати, ты уволен."
Что я ей скажу? "Да, милая, признайся,..
Скопировать
It's over.
There's like a ripple effect for your breakup.
It goes beyond you.
Так что всё.
Твой развод может повлечь за собой волновой эффект.
Ты перешёл за рамки.
Скопировать
Kids, never underestimate the power of destiny.
Because when you least expect it, the littlest thing can cause a ripple effect that changes your life
Take for instance my trip to Chicago.
Детки, никогда не недооценивайте силу судьбы.
Потому что, когда вы меньше всего этого ожидаете, малейшая вещь может вызвать волновой эффект, который изменит вашу жизнь.
Возьмем, к примеру, мою поездку в Чикаго.
Скопировать
We can't risk altering your past in any way.
The whole ripple effect in your timeline... can't believe we're having this discussion.
I can.I have them all the time with my wife now, never with my dead fiancée,though.
Мы не можем рисковать, изменяя твое прошлое.
Любая рябь в твоей временой линии... не могу поверить, что мы это обсуждаем.
Я все время обсуждаю это со своей женой, хотя с покойной невестой еще не пробовал.
Скопировать
I study traffic patterns.
You hit the brakes for a second, just tap them on the freeway, you can literally track the ripple effect
It's amazing.
Изучаю транспортные потоки.
Всего лишь чуть-чуть притормозив на скоростном шоссе, вы запускаете цепную реакцию, результаты которой наблюдаются в радиусе 200 миль, потому, что у потока есть память.
Потрясающе!
Скопировать
Yeah.
It's very heavy, And because it was properly anchored to the wall, There's sort of a ripple effect.
It was... Pulling part of the floor down... And then pushing part of the floor up,
Ага.
Он очень тяжелый и так как он был надежно закреплен к стене, получился эффект волны.
Он прижимал... часть пола к низу... а потом поднимал часть пола вверх,
Скопировать
And another.
And that, ladies and gentlemen, is known as the Ripple Effect.
♪ ♪ ♪
- И еще.
А это, леди и джентельмены , как мы знаем, называется "Эффект Домино".
Спасибо, Алекс.
Скопировать
Yeah, Trick, what gives?
I guess Bo caused a ripple effect when she jumped back from limbo.
Welcome back.
Да Трик, как так?
Я думаю, что Бо вызвала волновой эффект, когда возвратилась из Лимб
Добро пожаловать назад.
Скопировать
I do things on my own terms.
If Emily wants me gone, she might have to consider the ripple effect.
Where'd Kara go?
я всегда поступаю по-своему.
Если Эмили хочет, чтобы я уехала, ей придется принять во внимание цепную реакцию.
Куда делась Кара?
Скопировать
He is fluid. He is moving.
Wherever he goes, our satellite receiver reports a ripple effect in the traffic that causes mass paralysis
This also. There's a funeral proceeding slowly downtown and now deflecting westward.
Он едет, все время в движении.
Куда бы он не поехал, наши спутники вызывают волновой эффект в трафике, что приводит к полному параличу.
Вдобавок, похоронная процессия, медленно двигавшаяся через центр, повернула на запад.
Скопировать
You have no idea how complex.
I have to choose the exact moment in time to end someone's lifespan so the ripple effect has the specific
Do you know the sheer number of calculations necessary?
Ты даже понятия не имеешь насколько сложная.
Я должен выбрать точный момент времени, что бы завершить чье-то существование так, чтобы волновой эффект вызвал особый удар, который я хотел.
Знаешь ли ты, какое количество вычислений необходимо?
Скопировать
And it makes a fella think, because you know what, if all I have to do to survive is tweak the future a bit, what's stopping me?
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, the ripple effect.
Maybe it will mean that the universe will be ruled by cats or something, in the future.
И это наводит на мысль, ты знаешь — а что, если всё, что я должен сделать для выживания — это слегка подкрутить время, то что остановит меня?
О, да, да, да, да, круги на воде.
Может, это значит что вселенной будут править коты, или что-то ещё в будущем.
Скопировать
It's a delicate homeostasis, and it doesn't function properly if there are two Holmeses and no Watsons.
So while I am sensitive that this is likely a ripple effect from the tragedy, turning yourself into me
I am not turning myself into you.
Это тонкий гомеостаз. И эта формула не работает, когда в ней два Холсма без всяких Ватсон.
И хотя я понимаю, что это побочный эффект твоей трагедии, превращение в меня в ответ на неё вредит нашим отношениям.
Я не хочу превращаться в тебя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ripple effect (рипол ифэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ripple effect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипол ифэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение