Перевод "эффект" на английский
Произношение эффект
эффект – 30 результатов перевода
Прошу его не беспокоить некоторое время.
- Нужно кое-какое время, чтобы лекарства дали эффект. - Да, конечно.
Как думаете, что случилось на самом деле?
I'd like him to rest for a while.
- Give time for the sedative to work.
- Of course. What do you think happened?
Скопировать
Хорошо, этого достаточно.
Никакого эффекта, сэр.
Должен быть!
All right, Potter, that's got to be enough.
- No effect, sir.
- There's got to be.
Скопировать
Это была шутка.
Не прошло и часа, как начался эффект.
К счастью, эффект был незначительным и Шелли позже отпустили.
It was meant to be a joke.
It didn't take long for them to feel its effect.
Fortunately, the effects were mild and Shelley was released later.
Скопировать
Не прошло и часа, как начался эффект.
К счастью, эффект был незначительным и Шелли позже отпустили.
- Несколько слов, пожалуйста? - Неужели это был ЛСД?
It didn't take long for them to feel its effect.
Fortunately, the effects were mild and Shelley was released later.
Was it really LSD?
Скопировать
Я общаюсь только с опасными людьми.
элегантности людей конца 18 века, которые тщательно заботились о своей внешности, их волновало то, какой эффект
Этот эффект - уже творение, начало революции.
I surround myself with dangerous people.
You remind me of elegant people in the 18th century who were very concerned with their appearance and the effect they had on others.
That was already a creation, the beginning of the Revolution.
Скопировать
Ты заставил меня задуматься об элегантности людей конца 18 века, которые тщательно заботились о своей внешности, их волновало то, какой эффект они производят на окружающих.
Этот эффект - уже творение, начало революции.
Эта элегантность создавала расстояние между ними и неэлегантными людьми. Она создавала пустоту вокруг личности.
You remind me of elegant people in the 18th century who were very concerned with their appearance and the effect they had on others.
That was already a creation, the beginning of the Revolution.
The distance, established by elegance, from those who aren't elegant is crucial.
Скопировать
Очень интересное существо, капитан.
Кажется, его вибрации оказывают успокаивающий эффект на человеческую нервную систему.
К счастью, у меня, разумеется, иммунитет против этого.
- Yes, sir. A most curious creature, captain.
Its trilling seems to have a tranquilizing effect on the human nervous system.
Fortunately, of course, I am immune to its effect.
Скопировать
Он не дает вечности взорваться.
Этот коридор, это он вызвал тот магнитный эффект, эффект мерцания?
Именно, капитан, но не фактом своего существования.
It keeps eternity from blowing up.
This corridor is it what caused the magnetic effect, the winking-out phenomenon?
Precisely, captain, but not because of its existence.
Скопировать
Прямое попадание.
Эффекта нет.
Цель абсорбировала энергию нашей торпеды.
Direct hit.
No effect.
Target absorbed full energy of our torpedo.
Скопировать
Возможно, вследствие шторма, капитан.
- Какие-то абнормальные эффекты?
- Да.
Possibly a result of the severe storm. Captain.
- Do you feel any abnormal effects?
- Yes.
Скопировать
Мне удалось установить лишь одно.
Хоть эффект и распространился на огромное расстояние, самое сильное действие оказалось здесь, на планете
Продолжайте наблюдение.
I have been able to ascertain one fact.
Though the effect, whatever it was, was unquestionably widespread, it was strongest here, on the planet beneath us.
Keep checking.
Скопировать
Если в том, что говорит Лазарь есть доля правды...
Что одно существо, гуманоид может вызвать эффект такого масштаба?
- Трудно поверить. - Именно.
If there's a shred of truth to what Lazarus said...
That a single creature, a humanoid, could be responsible for an effect of such magnitude?
- Hard to believe.
Скопировать
Что у нас есть, мистер Спок?
Магнитный эффект, вызывающий мерцание?
Загадочный источник радиации на планете?
What do we got, Mr. Spock?
A magnetic effect which produces a winking-out phenomenon?
A mysterious, unidentified source of radiation on the planet?
Скопировать
Я в курсе, комиссар.
Исследование Эффекта Мурасаки - одна из них.
Да, но вы потеряли экипаж.
I'm aware of that, commissioner.
At the same time, I have scientific duties I must perform, and investigating the Murasaki Effect is one of them.
Yes, but you've lost your crew.
Скопировать
Она не исследована.
С учетом сбоя нашего оборудования, можно лишь сказать, что она как раз рядом с центром Эффекта Мурасаки
- Благодарю, мистер Сулу.
It's unexplored.
As far as we can determine with our equipment malfunction, it's just about dead centre of the Murasaki Effect.
- Thank you. Mr. Sulu.
Скопировать
- Не могу сказать точно.
Скажу лишь, что магнитный потенциал эффекта был--
Спасибо.
- I can't be sure.
But I'd say that the magnetic potential of the effect was...
Thank you.
Скопировать
После болезни мой слух так обострился!
Возможно, это эффект электрошоковой терапии.
Вчера, когда папа приехал, он выглядел каким-то печальным.
After my illness, my hearing has become so acute.
Maybe it's the electric shock therapy.
Wasn't dad looking grey yesterday when he arrived from Switzerland?
Скопировать
В вашей культуре он был бы м-ром Хайдом моего Джекила.
Признайте, он эффектен.
Я же вас ни за что бы не напугал.
In your culture, he would be Mr. Hyde to my Jekyll.
You must admit, he's effective.
You would never have been frightened by me.
Скопировать
Верно. Но, очевидно, предки тех, кто живет на Стратосе, покинули подземную среду обитания.
Таким образом они избежали эффектов природного происхождения.
Природного происхождения?
That's true, Spock, but obviously the ancestors of those who live on Stratos removed themselves from the environment of the mines.
Therefore, they avoided the effects of certain natural growths.
Natural growths?
Скопировать
Зенайт используется повсюду в Галактике, где бы только ни возникла опасность болезней флоры.
- Побочных эффектов пока не было.
- После очистки их и не будет.
Zenite is shipped all over the galaxy wherever there is danger of plant bacteria.
- No side effects have ever been reported.
- There are none after it's refined.
Скопировать
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами?
Все показания говорят о том, что эффект газа не сохраняется даже после многократного воздействия.
Как может простой фильтр совершить то, чего не смогли сделать века эволюции?
Do you really expect me to believe that that mask can achieve intellectual equality for the Troglytes?
There's every indication that the effect of the gas is temporary, even after repeated exposure.
How can a mere filter accomplish what centuries of evolution have failed to do?
Скопировать
- Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
Это усложняет просмотр фильмов и эффект часто не появляется до второго просмотра.
Тишина!
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy the speaker or anger him.
This makes it harder to look at films the 1st effect often doesn't appear till a 2nd viewing.
Quiet!
Скопировать
Новички на рынке труда не могут найти работу, поэтому безработица растет.
Увеличение норм выработки продукции и ухудшение стандартов безопасности дают схожий эффект.
- Я хочу, чтобы вопль моей гитары был первым, что люди услышат, встав утром.
The newcomers on the labor market... can't find work... so that unemployment is increasing.
(stepped-up production norms... and lowered safety standards have... a like effect).
When my guitar screams, I want the people... to hear it first thing in the morning...
Скопировать
Попрошу вас!
Да, эффект был велик.
Таких ударов великий комбинатор не испытывал давно.
Gentlemen!
Yes... the result was great!
Such a great blow Kombinator not experienced for a long time
Скопировать
Похоже, он действует, как что-то вроде пост-гипнотической команды.
В конечном итоге, конечно же, эффект исчезнет.
Зачем кому-то идти на все эти неприятности
It seems to act like a, sort of post-hypnotic command.
It will fade eventually, of course.
(SIGHING) Why should anybody go to all this trouble
Скопировать
Да, именно.
Так что мы обязаны испытать все необычные побочные эффекты.
Ты хочешь сказать, даже Кронос и кристалл тут ни при чем?
Yes, exactly.
So we're bound to experience all kinds of freak side effects.
You mean, even leaving Kronos and the crystal right out of it?
Скопировать
Не беспокойся об этом.
Это был необычный эффект.
Очень маловероятно, что это повторится.
Don't worry about it.
It was a freak affect.
It's very unlikely to happen again.
Скопировать
Его ТАРДИС внутри нашей, а не наоборот.
Да, действительно. очень любопытный эффект.
Интересно, как это случилось?
His TARDIS is inside ours instead of, well, the other way round.
Yes, quite. Very curious effect that.
I wonder how it happened?
Скопировать
Дома имеют плоские белёные стены, на которых выделяются фигурные двери и немногочисленные окна.
Балюстрада кажется натюрмортом, но солнечные лучи выравнивают поверхность и устраняют эффект безжизненности
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
The whitewashed walls of the house with the blue geometry of the doors. and a few windows.
The balustrade seems a still-life photo. as the sun flattens out the surfaces and removes every effect of death.
The sand too from the early hours deprived of shadows and perspective abolishes distances, making them impassable.
Скопировать
С какой целью?
Я готовлю демонстрацию эффектов "несуществующего" газа.
Он сказал спустить верховного советника вниз без предупреждения?
For what purpose?
I'm preparing a demonstration. On the effects of unbelieved gas.
Beam the high advisor down without warning, did he say?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов эффект?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эффект для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
