Перевод "condensation" на русский

English
Русский
0 / 30
condensationсгущение конденсационный конденсация
Произношение condensation (кондэнсэйшен) :
kɒndɛnsˈeɪʃən

кондэнсэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

The outside of the caravan cooled, but the inside stayed warm - and so moisture formed on the inside.
It's condensation, we just call it that...
- ...it's just a name. - That's true, Messr Marco.
Снаружи каравана было холодно, но внутри по прежнему тепло - и так формируется влага.
Это конденсат, так мы просто его называем...
Это всего лишь название.
Скопировать
No this was the water that was running off the walls.
It's condensation, it's unbelievable!
Condensation, do you understand?
Нет это вода со стен.
Это конденсат, невероятно!
Конденсат, понятно?
Скопировать
No, I do not understand!
It was condensation off the walls and I...
The old man lied to me!
Нет, я не понимаю!
Честертон, объясните ему!
Был конденсат на стенах, и я... Старик лгал мне!
Скопировать
It's condensation, it's unbelievable!
Condensation, do you understand?
No, I do not understand!
Это конденсат, невероятно!
Конденсат, понятно?
Нет, я не понимаю!
Скопировать
What do they mean, a steaming?
Well, they put her into a condensation chamber.
It's directly underneath here.
Что значит "пропаривание"?
Они поместят ее в одну из камер конденсации.
Они прямо здесь, внизу.
Скопировать
It's directly underneath here.
regulated by a water pump, so it turns into high-pressure steam, of course, and then goes into the condensation
It's a terrible death, -you can hear the...
Они прямо здесь, внизу.
Через теплообменник прокачивается вода, вода превращается в пар и под давлением проходит в камеру конденсации.
- Это ужасная смерть, вы можете услышать...
Скопировать
Just long enough to get her out.
You'd have to crawl through that vent in the wall -to get to the condensation chamber.
-I'll take a look.
Пока мы не освободим ее.
Вам придется лезть через вентиляцию, чтобы попасть в камеру конденсации.
Я посмотрю.
Скопировать
No, it's going. Listen!
The Doctor must be in the condensation chamber by now.
If we release that heat blast, he'll be vaporised.
Мы не можем, оно идет, слышите!
Прямо сейчас Доктор должен быть в камере конденсации.
Если мы высвободим тепло, его убьет паром.
Скопировать
They've been losing heat since the accident.
They're gonna start getting water condensation on the control panels.
- Ken, glad you're here.
Они теряют тепло с момента аварии.
У них скоро начнёт конденсироваться вода на панелях управления.
- Кен, я рад, что ты тут.
Скопировать
- Close main bus B.
Ken, there's an awful lot of condensation on these panels.
Uh, we'll just take that one at a time, Jack.
- Нашёл.
Кен, здесь ужасно много конденсата на панелях.
Где- то может замкнуть, мы учли это, Джек.
Скопировать
- Perhaps, the glass isn't cold enough.
- For the condensation.
No. - Look, a bit of fluff.
- Наверное, зеркало не очень холодное.
- Да, для конденсата не очень.
- Нужен пух.
Скопировать
- (LEELA) You cannot tell.
- The localised atmospheric condensation caused a malfunction in the visual orientation circuits.
To put it another way, we got lost in the fog.
- Ты не знаешь.
- Локализованная конденсация атмосферы вызвала неисправность в схеме зрительной ориентации.
Или, если угодно, мы потерялись в тумане.
Скопировать
What's happened to him?
- Matter condensation.
- A particularly nasty sort of death.
Что с ним случилось?
- Сжатие материи.
- Отвратительная смерть.
Скопировать
I retitled it, actually, Pas de Deux... because what happens there is that although you see only one dancer... the camera is as partner to that dancer... and carries him or accelerates him... as a partner would do to the ballerina... making possible progressions and movements... that are impossible to the individual figure.
Everything that Maya did in any of her other films is there... the condensation, the intensity... and
as a film like a poem... something that goes...
Я бы это назвала па-де-де (балетный номер, исполняемый двумя партнёрами) потому что, несмотря на то, что вы видите одного танцора,.. камера выступает в роли его партнёра - подбрасывает или придаёт ускорение - как это делает партнёр балерины, делая возможными определённые движения, которые не под силу совершить в одиночку.
Всё, что Майя делала в остальных своих фильмах, есть здесь... такая насыщенность, интенсивность... и цельность в фильмах...
как в стихотворении... то, что происходит...
Скопировать
As we pass between these two suns, we are given a rare opportunity to view one of the scenic and scientific marvels of the known universe.
This breathtaking effect is caused by the condensation of nebular gases in the magnetic--
Please, do not be alarmed.
Поскольку мы проходим между этими двумя солнцами, нам дают редкую возможность чтобы рассмотреть одно из самых живописных и необычных явлений из известных нашей науке.
Этот захватывающий дух эффект вызван... ...уплотнением межзвезного газа в магни...
Пожалуйста, не волнуйтесь.
Скопировать
Please, do not be alarmed.
It appears we have sustained damage from an unexpected condensation of molten gases.
You will now proceed to the designated escape shuttle.
Пожалуйста, не волнуйтесь.
Корабль получил незначительные повреждение вызванные неожиданным уплотненим литиевых газов.
Пожалуста, пройдете на палубу эвакуационных шаттлов.
Скопировать
At this scale, the cosmic calendar is the size of a football field but all of human history would occupy an area the size of my hand.
beginning to trace the long and tortuous path which began with the primeval fireball and led to the condensation
Gas, dust, stars, galaxies, and at least in our little nook of the universe planets, life, intelligence and inquisitive men and women.
Один месяц длится 1 с четвертью миллиарда лет. Каждый день равен 40 миллионам лет.
Каждая секунда – это 500 лет нашей истории. Мгновение ока в пьесе космического времени.
Космический календарь можно представить как футбольное поле, но вся человеческая история будет занимать размер моей ладони.
Скопировать
We probably should clean a bit more often.
If this whole place is cooled to 59 degrees, Then why is there condensation On the other side of this
Uh, that's just the extractor. Moto, hold them.
Наверное, нужно почаще прибираться.
Если это помещение охлаждено до 15 градусов, ему на обратной стороне этой стеклянной двери скопился конденсат?
Просто там вытяжка.
Скопировать
- Ew.
Condensation.
Probably from the air vents.
Фу!
А это что?
Конденсат. Наверное, из воздушной шахты.
Скопировать
and its reduplication in the still waters of the tarn.
Its evidence, the evidence of the sentience, was to be seen, and I here started as he spoke, in the condensation
The result was discoverable in that silent yet importunate and terrible influence which for centuries had moulded the destinies of his family.
Да, всё это способно чувствовать, в чём можно убедиться воочию, говорил Ашер
(при этих словах я даже вздрогнул), увидеть, как сгущается над озером и вкруг стен дома своя особенная атмосфера.
А вследствие этого некая безмолвная и, однако же, неодолимая и грозная сила веками лепит по-своему судьбы всех Ашеров.
Скопировать
I just slipped.
There's condensation on the stones.
I'm good to go.
Нога сорвалась.
Камни скользкие от дождя.
Иду дальше.
Скопировать
- What the hell are you doing?
To let the condensation out.
- It'll also let the water in.
- Какого чёрта ты делаешь?
Это чтобы пар выходил.
- Но ведь вода будет затекать!
Скопировать
His killer removed insulation to make space for his body.
This created a temperature differential between that section and the others, condensation formed...
Then mold. Mmm.
- Убийца убрал изоляцию, чтобы освободить место для трупа.
Это создало разницу температур между тем отделением и другими, сформировался конденсат...
Затем плесень.
Скопировать
A cold drink. A hot day.
Beads of condensation are inching closer to the wood....
Stop it!
Без подставки, напиток холодный, день жаркий.
Капельки конденсата по сантиметру все ближе подбираются к дереву....
Прекрати это!
Скопировать
Hasn't rained in ten days.
You can set up a plastic sheet to catch dew and condensation.
Saw it on TV once, but I can't make it work.
Так дождя не было десять дней.
Можно натянуть кусок пластика и собрать росу и конденсат. Как бы, загнать ее в ловушку.
Видел однажды по телевизору, но у меня так не получается.
Скопировать
It's a giant collection of clouds roiling around, lightning going on...
So we can only model and imagine what kind of precipitation but condensation in the form of condensed
This famous Red Spot is a high pressure system that can take 10 days to complete a rotation.
Буря на Юпитере - это скопление вращающихся потоков, сопровождаемое яркими молниями.
Мы можем только вообразить и смоделировать такое ускорение, но на Юпитере речь идет о газовой буре.
Знаменитый "красный глаз" - это система с высоким давлением, и может пройти 10 дней, пока закончится полный оборот.
Скопировать
Oh, son of a bitch!
I believe the condensation on your frozen foods Weakened the structural integrity of the bag.
But returning to your key conundrum,
Ды твою-то м...
Полагаю, конденсат от замороженных продуктов ослабил прочность структуры бумажного пакета.
Но вернёмся к головоломке с твоим ключом.
Скопировать
You've got putrefaction, fermentation.
And not to mention the effects of insects and other animals, then you got the elements: rain, condensation
One FBI-trained forensic specialist.
Гниение, разложение...
Я не говорю уже о насекомых и всяких животных, плюс погода: дождь, роса...
Типичная ФБРовская докторша...
Скопировать
What do you got?
Condensation.
The air conditioner was running. And the humidity is, what? About 70%.
Что здесь?
Конденсат.
Работал кондиционер, влажность около 70%.
Скопировать
The drops, like on-- on that, like, cold beer.
Condensation?
Yeah.
Капли, как на холодном пиве
Конденсат?
Ага.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов condensation (кондэнсэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы condensation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кондэнсэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение