Перевод "wickedly" на русский
Произношение wickedly (yикидли) :
wˈɪkɪdli
yикидли транскрипция – 30 результатов перевода
When you have wanted someone dead, longed for it, planned it and watched 'til you see the last flicker of life in the eyes...
We ask you now to contemplate the full horror of the second cold-blooded murder, wickedly planned and
The deadly salmon paste so thickly spread...
Ведь я надеялась на её смерть. Хотела этого, планировала. И видела, как угасает последняя искра жизни в её глазах.
Только представьте себе второе кошмарное, хладнокровное убийство злодейски задуманное и исполненное жарким днём в Хантерберри.
Ту густо намазанную на хлеб рыбную пасту...
Скопировать
But would they praise the chauffeur's daughter? No.
Democracy can be a wickedly unfair thing.
Nobody poor was ever called democratic for marrying somebody rich.
Но они не сказали бы ни слова похвалы в адрес дочки шофёра.
Демократия - очень несправедливая штука, Сабрина.
Бедняков никогда не называют демократами, когда они сочетаются законным браком с богачами.
Скопировать
I swear I've never seen a more beautiful person in my life!
She's lovely, wickedly lovely!
When she looks at me, it's like a stream of wine that penetrates straight into the phosphorus of my soul.
Клянусь, равной ей по красоте я не встречал в жизни!
Да она прекрасна, соблазнительно нежна!
Ее взгляд подобен глотку вина, который пьянит, проникая в самую душу.
Скопировать
Words, mere words can kill, you know?
He spoke to her so violently, so wickedly.
He cursed her with some horrible oath and she died.
Слова, не более чем слова могут убить, знаете ли.
Он говорил с ней так грубо, так злобно.
Он проклял ее каким-то ужасным проклятием, и она умерла.
Скопировать
PERHAPS HE STARTED A CHAIN, USING PEOPLE FOR WHAT HE WANTED AND I AM WHERE IT ENDS.
I TOLD MYSELF IF I WAS ACTING WICKEDLY IT WAS FOR LAURA'S SAKE.
NOW I SEE IT IS IN MY BLOOD.
Возможно, он все это начал, используя людей ради своей прихоти а я в конце этой цепи.
Когда я делала что-то низкое, то говорила себе - это было на благо Лауры.
Теперь я вижу это было в крови.
Скопировать
You mean in the midst of a crisis or with blood on my hands?
No, I mean, in that dress at one of your wickedly extravagant soirees.
Conrad, your gall never ceases to repulse me.
Ты имеешь ввиду посередине кризиса или с кровью на руках?
Нет, имею ввиду, в этом платье на одном из своих экстравагантных званых вечеров.
Конрад, ваша желчь, никогда не перестает отражать атаки
Скопировать
I can't let them get away with that.
- [laughs wickedly] - We are protectors of the forest.
We won't let you burn it down.
Это не сойдет им с рук.
Мы - защитники леса.
Мы не позволим вам его сжечь.
Скопировать
The king has dissolved his marriage to Queen Vashti.
It is said that she wickedly disobeyed a command.
What exactly did the king command herto do?
Царь расторг брак с царицей Астинь.
Говорят, что она позорно ослушалась приказа.
Что именно Царь приказал ей делать?
Скопировать
'At court, Elizabeth now rules alone.
'She's like a king herself and glories in it wickedly.'
Anne!
"При дворе, Элизабет сейчас правит одна."
"Она сама как король и гордится этим нечестиво."
Энн!
Скопировать
I suppose it's a bit of an affectation, but I often read the dictionary.
My word for today is "flagitious", which means wickedly shameful.
I live in a large house with my parents.
В этом есть некоторое позерство, но я люблю читать словарь
Слово на сегодня FIаgtiоus - "гнусный, позорный".
Я живу в большом доме с родителями.
Скопировать
Yes!
This is a very wickedly bad idea for the greater good of bad.
But I'm saying this is a kind of bad that... OK, you might think is good in your bad perception, but from a good perception it...
Да!
Не к добру, а к ужасному злу, но оно принесет мне столько добра!
Нет, я xочу сказать, что все это не к добру, а к злу xотя по-вашему зло и есть добро.
Скопировать
Drunk again, I see.
Wickedly funny.
I guess history has just whittled it down to the gems.
В Берлине.
Минуточку, Германия что, делает оружие массового поражения?
А чего же мы тогда не пойдем и не надерем им задницу? Даже не знаю.
Скопировать
I don't deserve to be treated so!
I was never so wickedly wronged!
And only because I'm anxious for the family credit!
Я не заслуживаю такого обращения!
Меня никогда еще так не обижали!
И только потому что я забочусь о чести нашей семьи!
Скопировать
As a friend heed my advice and forget about G.
The stuff is wickedly volatile, and it can't be controlled.
Right on time.
Как другу учтите мой совет и забудьте о G.
Вирус серьёзно изменчив и не поддаётся контролю.
Точно в срок.
Скопировать
I'm telling you, if I weren't unemployed and living with my mommy,
I'd be wickedly cool.
Well, if you'd have hit somebody in the face with a wiffle ball bat, this would have been over hours ago.
Я говорю тебе, Если я был безработный и жил со своей мамочкой,
Я бы стал злобным и холодным.
Ну, если бы ты ударил кого - нибудь в лицо крутящимся мячом для гольфа. это должно было произойти более часа назад.
Скопировать
Bless her soul, Floria found God, and, uh, and as part of her amends -- you -- you know something about amends, don't you, Lieutenant?
Well, as part of her amends, she has withdrawn the wickedly false statements you pressured her into making
No, no, Lieutenant.
Благослови господи ее душу, Флория нашла Бога, и, э..., и в процессе исправления своих изъянов, вы ведь кое-что знаете об исправлении изъянов, не правда ли, лейтенант.
Так вот, в процессе исправления своих изъянов она отозвала свои грешные несправедливые заявления против меня, которые она дала под вашим давлением.
Нет, нет, лейтенант.
Скопировать
Even though some would say that the reading of the Bible leads to heresy?
If they say so, then they are wickedly charging the holy sanctified word of God with the offences of
You are right.
- Даже если кто-то сказал бы, что чтение Библии ведет к ереси?
- Те, кто так говорит, нечестиво навешивают бремя грехов человеческих ...на святое слово Господа.
- Вы правы.
Скопировать
He can't get with me, spittin' this shit
Wickedly licking' these shots To spiggy, spiggity split lickety
Now I'm gonna turn around with a great smile
Я атака, где тебе до меня!
Где тебе до меня с твоими жалкими рифмами, Ликкети.
Я ухожу, улыбаясь.
Скопировать
Please don't make me.
I have been so wickedly foolish and your brother knows of it.
And now he will hate me for it, and so will you when he tells you.
Не заставляйте.
Я поступила так глупо. И теперь ваш брат возненавидит меня.
И вы тоже, когда он расскажет вам.
Скопировать
Was one strange, messed up day.
Dude let me tell you it has been so wickedly, wickedly messed up!
What did you do today?
Был один странный, перепутанный день
Дорогуша, позволь сказать тебе, что это был дико-дико запутанно!
Что ты делала сегодня?
Скопировать
Why are you like this, son?
Why are you acting so wickedly, son?
- I'm not wicked.
Почему ты такой, сынок?
Почему ты такой злой? Отвечай!
- Я не злой.
Скопировать
Robert Jones was indicted for that he, not having the fear of God before his eyes, but being moved and seduced by the instigation of the devil, with force feloniously did make an assault upon one David Jasker,
and wickedly, and diabolically, and against the order of nature, had a venereal affair with the said
And with him did then and there commit and perpetrate that abominable crime, not to be mentioned by Christians, called buggery, to the great displeasure of Almighty God and against His Majesty's peace.
Роберт Джонс обвиняется в том, что он, не убоявшись Господа пред лицом его, но будучи одержим и обольщен наущением дьявола, используя силу, злонамеренно напал Дэвида Джэскера.
и развратно, и дьявольски и против законов природы вступил в сексуальную связь с вышеназванным Дэвидом Джэскером.
И там и тогда совершил с ним то гнусное преступление, которое не должно упоминаться христианами, именуемое содомией, к великому неудовольствию Всесильного Господа, и и нарушив покой Его Королевского Величества.
Скопировать
He was an angel on her shoulder, trying to control me.
I wonder how my dear, angelic brother got such a wickedly clever idea.
I did it to protect you.
Он был ангелом на ее плече, пытаясь контролировать меня.
Интересно, как мой дорогой ангельский брат обзавелся такой нечестиво умной мыслью.
Я сделала это, чтобы защитить тебя.
Скопировать
I'm gonna ask you to put down your Empire magazine, you roll up your Empire jeans, (laughter) kick back in your Empire footwear, have another glass of Empire's best champagne, and listen to a few of the Empire's beautifully badass, gifted musical artists, and let them get you where you're supposed to be.
Ladies and gentlemen, I want you to give it up to two talented and wickedly gifted young men, who just
Hakeem and Jamal Lyon! (crowd cheering)
отложите в сторону журнал "Империя", подверните джинсы "Империя", которые надеты на вас, почувствуйте, как вам удобно в обуви нашей марки, возьмите еще бокал нашего лучшего шампанского - и послушайте наших потрясающих, дерзких, талантливых исполнителей.
Позвольте их музыке перенести вас туда, где вам будет хорошо. Дамы и господа, встречайте талантливых и дьявольски одаренных молодых людей, которые по счастью являются моими сыновьями и будущим "Империи" -
Хаким и Джамал Лайон!
Скопировать
But coke... would be frenetic. It would be fast, it'd be furious.
I always find speed to be wickedly delicious, don't you?
Look, get high, get stoned, just make a buy.
Но кокс — неистовый, молниеносный, яростный.
Я считаю спид жутко аппетитным, а ты?
Слышь, хоть нюхай, хоть колись, только быстрее.
Скопировать
So many.
Wickedly mistreated, not just in life, but in death.
Do people really expect them to go?
Так много.
Зло жестоко, не только в жизни, но и после смерти.
Люди и правда ожидали, что они уйдут?
Скопировать
You have led me on, Miss Thorne.
You have led me on most wickedly!
He has fallen victim to her wiles.
Вы меня поощряли, мисс Торн.
Вы нарочно меня поощряли!
Он пал жертвой её козней.
Скопировать
No one would have a second thought if it were to have a terrible accident.
[laughs wickedly]
- ♪
Никто бы ничего не заподозрил если бы случится жуткий несчастный случай.
[злобно смеется]
- ♪
Скопировать
- I'm sure your friends will go rescue you, Rose, while I win the race!
[laughs wickedly]
- No!
- Я уверена твои друзья прибегут спасти тебя, Роуз, пока я буду выигрывать гонку!
[злобно смеется]
- Нет!
Скопировать
"Char, there's someone I'm bringing for Christmas" you have to meet.
"He's wickedly funny and vaguely depraved."
What walks in is this street urchin he found.
"Шарлотта, тут есть кое-кто, кого я приведу на Рождество тебе надо с ним встретиться.
Он невероятно смешной и безумно развратный."
В итоге пришел какой-то уличный мальчишка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wickedly (yикидли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wickedly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yикидли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение