Перевод "неприменимый" на английский

Русский
English
0 / 30
неприменимыйinapplicable
Произношение неприменимый

неприменимый – 30 результатов перевода

Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько планет, проникнуть из другой галактики.
Из такого места, где наши законы физики неприменимы.
Вследствие чего нам будет трудно его уничтожить.
Existing so differently from any living matter or energy as we know it that it may have come here, planet by planet, from an entirely different galaxy.
From a place where our physical laws do not apply.
We may therefore find it difficult to destroy, captain.
Скопировать
Если нам и было необходимо напоминание о важности Первой Директивы, то это было оно.
Первая Директива здесь неприменима.
Они люди.
If ever we needed reminding of the importance of the Prime Directive, it is now.
The Prime Directive doesn't apply.
They're human.
Скопировать
Они люди.
Так уж неприменима?
Само наше присутствие нанесло вред, практически уничтожило их образ жизни.
They're human.
Doesn't it?
Our very presence may have damaged even destroyed their way of life.
Скопировать
Ведь это незаконно?
Законно, незаконно – такие термины здесь неприменимы.
Нельзя напрямую использовать эту информацию.
How is this legal?
Legal, illegal... these terms don't apply.
You can't use the information directly.
Скопировать
Лично я не верю во все эти байки, герр Гюртлер.
Это всё теории, которые не применимы на практике.
Вам не удастся сделать из сороки соловья, я вас уверяю.
I personally don't think much of that hocus-pocus, Mr. Gürtler.
It's all theory and of no use in practice.
You can't change a magpie into a nightingale, you know.
Скопировать
Вы задаете ей наводящие вопросы...
- Нормы доказательного права здесь неприменимы.
- А как насчет норм справедливости?
You're leading her to testify...
- Rules of evidence don't apply here.
- How about the rules of fairness?
Скопировать
ќн?
"ќн", "она" - ни то, ни другое на самом деле не применимо.
Ёто дл€ простоты обращени€.
He?
"He", "she" - not really applies.
Just ease of reference.
Скопировать
В нарушение наших первичных директив?
Первичные директивы неприменимы к ним, поскольку эти люди не местные.
И они не бессмертны. Мы просто восстановим их естественный эволюционный путь.
To abandon our prime directive?
These people are not indigenous. They're not meant to be immortal.
We'll be restoring them to their natural evolution.
Скопировать
Что насчёт гипноза?
Ненадёжно и почти неприменимо в суде.
Ну, нет, если она не хочет, чтобы её втягивали в это дело.
What about hypnosis?
Unreliable and almost impossible to get admitted in court.
Well, not if she doesn't implicate herself.
Скопировать
Мы не знаем.
Ограничения нормального подпространства не применимы к трансварпенным переменным но я могу сказать, основываясь
Как они открывают эти каналы?
Uh, we don't know.
Normal subspace limitations don't apply to transwarp variables. But I'd say based on the distance we covered during our trip through the conduit, the speed would have to be at least 20 times faster than our maximum warp.
How do they open the conduits?
Скопировать
Вы в порядке?
Вы сообщили мне невероятную новость абсолютно неприменимую к моей жизни
Его Преосвященство ждёт вас завтра в три в Ватикане
Do you feel all right?
You've just told me something incredible totally unrelated to my life.
His Eminence will see you tomorrow at the Vatican.
Скопировать
Мачадо был бы рад обменять каждую написанную им стихотворную строчку на еще один час со своей любимой.
Потому что, когда речь идет о горе, обычные правила обмена неприменимы, ведь горе стоит за пределами
Человек готов пожертвовать целыми народами, лишь бы снять груз горя с души, и все же на горе ничего не купишь.
Machado would have traded every word, every poem, every verse he ever wrote... for one more hour with his beloved.
And that is because when it comes to grief... the normal rules of exchange do not apply, because grief transcends value.
A man would give entire nations to lift grief off his heart... and yet, you cannot buy anything with grief.
Скопировать
- Компьютер чем-то помог. - Ничего полезного.
Логика и практическая информация здесь неприменимы.
Ты это признаешь?
- Find out anything from the computer?
- Nothing useful. Logic and practical information do not seem to apply here.
You admit that?
Скопировать
Не зачитать ли мне твой допрос Джессики Пирсон пару недель назад?
Это другое дело, и здесь оно не применимо.
Была ли у вас операция по удалению матки, лишившая вас возможности иметь детей, за девять месяцев до повышения?
Should I read your deposition of Jessica Pearson from two weeks ago?
That's a different case and inadmissible here.
Did you or did you not have a hysterectomy that rendered you unable to have children nine months before you were promoted?
Скопировать
- Если это 2013...
Тогда ваша программа не применима ко мне.
Я не могу быть оценена, потому что здесь нет Службы защиты.
- If this is 2013...
Then your program doesn't apply to me.
I can't be evaluated because there is no CPS.
Скопировать
Итак, ты используешь свой шарм, отсутствие духовных интересов, свои ноги, что бы получить, что хочешь.
Жизненные правила не применимы к Джослин Карвер.
Я прав?
So you use your charm, your worldliness, your legs, to get what you want.
In life, rules do not apply to Josslyn Carver.
Am I right?
Скопировать
Протестую.
Не применимо к делу.
Кейли перелезла через забор, чтобы добраться до бассейна.
Objection.
That does not apply here.
Kaley climbed a fence to reach the pool.
Скопировать
Ну, Линда, у меня привычка задумываться о разных вариантах, в любой ситуации.
Но это практическое занятие, не применимое лично ко мне.
Значит ты отказываешься это признать.
Well, Linda, I make a habit of considering all trajectories in any given situation.
But that's a practical exercise, not a personal one.
So you refuse to admit it.
Скопировать
Рубашка была не на видном месте и, следовательно, не может быть принята.
Правило об исключении не применимо к гражданским делам.
Дело Плимут Седан против Пенсильвании...
The shirt was not in plain sight and therefore should not be admitted.
The exclusionary rule doesn't apply in civil cases.
Plymouth Sedan v. Pennsylvania...
Скопировать
Да.
Земные законы не применимы к этой ситуации.
Хорошо, вы живете на земле, Ингрид, и эти законы применимы к вам, так что...
Yes.
Earthly laws shouldn't apply in that situation.
All right, well, you live on Earth, Ingrid, and those laws do apply to you, so...
Скопировать
Таковы городские правила по версии Марселя Жерара...
Которые, конечно уже не применимы, потому что я главный.
Вы сказали что если мы придем мы получим право сами распоряжаться своими делами.
These are the rules of the city according to Marcel Gerard...
Which of course no longer apply because I am in charge.
You said if we came along that we would get to run things by ourselves.
Скопировать
Детектив Коркоран охотится на людей.
К этому начинанию временные рамки никак неприменимы.
Коркоран, отведайте устрицу.
Detective Corcoran is a hunter of men.
That is an endeavor to which no clock should ever apply.
Corcoran, have an oyster. Princess bays, pulled fresh from the harbor this afternoon.
Скопировать
совершал убийство в Нью-Рошель, мистер Келли был в Ираке.
А раз его опознали, исключение ввиду угрозы общественной безопасности больше не применимо.
Так что с одним разобрались, остались трое.
Mr. Kelly was in Iraq.
Now that he's been identified, the public safety exception no longer applies.
So one down, three to go.
Скопировать
Вот так, приятель. Удобно?
Удобство неприменимо.
А вот так, так лучше?
Right, there you go, buddy.
Comfort is irrelevant.
How's that, is that better?
Скопировать
Это же Глосснеры, Брик!
Общественные правила к ним неприменимы.
Думай!
They're Glossners, Brick!
The rules of society don't apply to them.
Think!
Скопировать
В общем, он сказал что-нибудь, что может помочь мне с моим делом?
Ну, разговор не связан с его медицинской историей, поэтому врачебная тайна к этому не применима, но там
Да, я знаю, что это означает, но или ты хочешь защитить личную информацию пациента или хочешь помочь мне найти его убийцу, а родная?
Well, did he say something that could help me with my case?
Well, it doesn't involve his medical history, so there's no patient confidentiality issues, but it was his last confession, Danny.
Well, I know what that means, but do you want to protect this guy's privacy or do you want to help me find his killer, babe?
Скопировать
- Так что мы будем делать?
Доказывать, что это неприменимо.
Но то, что делал Стрепек, отвратительно.
- So what are we gonna do?
Argue that it doesn't apply.
But what Strepek did was disgraceful.
Скопировать
- Сандовал.
- Капитан, ваши аргументы верны, но к нам они не применимы.
Вы ведете себя неразумно. Что ж.
- Sandoval.
- Captain, your arguments are very valid, but they do not apply to us.
- You're being unreasonable.
Скопировать
Горячие головы, получившие повышение без всякой на то причины.
Вы думаете, что как к ветерану боев на Рубеже, стандарты к вам не применимы?
Подумайте хорошо.
Hotshots, promoted through the ranks without any real ability.
You think because you fought on the Line, standards don't apply.
Think again.
Скопировать
Человеком.
Человеческие условия к тебе более не применимы.
Прими то, что ты уже знаешь.
A man.
The human condition no longer applies to you.
Accept what you already know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неприменимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неприменимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение