Перевод "by God" на русский
Произношение by God (бай год) :
baɪ ɡˈɒd
бай год транскрипция – 30 результатов перевода
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Скопировать
You stupid cunt!
- By god, it has never been good to be in england while we've have cardinals among us!
- Are you so dense that you really think this is my doing? !
Идиот.
Ей-богу, в Англии никогда не будет порядка, пока среди нас кардиналы!
Неужели ты так глуп, что считаешь это решение моим?
Скопировать
You shall be comfortable and you shall not be hungry.
- Or thirsty, by God.
- That is most kind, monsieur.
вам должно быть удобно и нельзя страдать от голода.
Или жажды.
Вы очень добры, месье.
Скопировать
Under section five of the emergency protocols, it is my duty to relieve you of command.
And by God, I'll put this country under martial law if I have to.
Oh! I'm scared!
Согласно пункту 5 чрезвычайных протоколов, я обязан снять вас с должности.
И боже мой, я введу в этой стране чрезвычайное положение, если понадобится.
Как мне страшно!
Скопировать
It's worse than that, because animals don't have souls, but they were meant to be here.
These things were never even intended by God to exist.
They are an insult to everything in his creation.
А это даже хуже, потому что у животных тоже нет души, но они - твари Божьи.
А эти чудища - дело рук не Господа.
Они прямое оскорбление всему, что он сотворил.
Скопировать
If you would agree our terms, we could be certain of it.
Am I your... divinely-appointed king set on earth by God to rule this nation?
To reign, perhaps, rather than to rule as a shepherd cares for his flock.
Если вы согласитесь на наши условия, мы в этом убедимся.
Вы признаете меня своим королем, посланным на землю Господом Богом, чтобы править этой страной?
Царствовать, но не править! Вы, словно пастырь, должны заботиться о подданных.
Скопировать
Real powder.
I swear by God: this is powder!
Put that back!
Как порох.
Богом клянусь, это порох!
Положи обратно!
Скопировать
Virag from Hungary.
Cursed by God.
That's what he is.
Вираг из Венгрии.
Проклятый богом.
Вот он кто.
Скопировать
Could this please be my day?
And now, by the power vested in me by God...
I pronounce you husband and wife.
Можно это будет мой день?
А теперь властью, возложенной на меня Господом,..
...я объявляю вас мужем и женой.
Скопировать
But I knew that kill the next day.
Was only 18 years, by God.
A baby. And why let a small crime on an island in the middle of nowhere.
Но я еще не знал, что на следующий день мне придется убить его.
Ради Бога, ему было всего 18 лет. Ребенок.
И за мелкое преступление его оставили на острове, где не было ничего.
Скопировать
Give me your candles.
of Galilee and praying to His Mother, the Apostle of all the Holies, the Holy God of kings crowned by
Give, Our Lord, prosperity and peace, health and freedom and sustenance in all, in marrying Pyotr and Vera.
Веселящися о своем муже, хранящи пределы закона, зане тако благоволи Бог.
Иже в кане Галилейстей пришествием своим честен брак показавый, Христос истинный Бог наш, молитвами Пречистыя Своея Матере, святых славных и всехвальных апостол, святых боговенчанных царей и равноапостолов, Константина и Елены:
святаго великомученика Прокопия, и всех святых, помилует и спасет нас, яко благ и человеколюбец!
Скопировать
LeMay believed that ultimately we'd confront these people with nuclear weapons.
And by God, we better do it when we have greater superiority than we will have in the future.
At the time, we had a 17-to-1 strategic advantage in nuclear numbers.
ЛеМэй верил что в конечном счете... LeMay believed that ultimately мы будем воевать с этими людьми с применением ядерного оружия. ...we'd confront these people with nuclear weapons.
И ей-Богу, мы лучше сделаем это, когда у нас есть большее превосходство... And by God, we better do it when we have greater superiority чем то которым мы будем располагать в будующем. ...than we will have in the future.
В то время, мы имели соотношение: 17 к 1-ому стратегического преимущества в количестве ядерного арсенала. At the time, we had a 17-to-1 strategic advantage in nuclear numbers.
Скопировать
Complete chaos.
Yet viewed from above... viewed, as it were, by God... everything suddenly fits together.
My children believe that their demonstrations and sit-ins... and happenings... what, they believe that these possess the capacity... not only to provoke society, but also to transform it.
Полный хаос.
Но если посмотреть сверху, как бы со стороны Бога, все сразу же начинает взаимодействовать.
Мои дети верят, что их демонстрации, сидячие забастовки и хэппенинги... Они верят, что это может не только взбудоражить общество, но и изменить его.
Скопировать
Dagoes, sir.
We're in the middle of a fleet, by God.
You should never have attered course.
Даго, сэр.
Боже, да мы в центре эскадры.
Вам ни в коем случае не следовало менять курс.
Скопировать
- But no, no, Sergei Nikitich
Well, by god, I'm not going to encroach upon your woman's honor!
What's the interest then?
- Да нет же, нет, Сергей Никитич
Ну, ей богу, я не собираюсь посягать на Вашу женскую честь!
А тогда какой интерес?
Скопировать
Do you mean the Greek myth?
Pandora's given a box by God, told not to open it. She does and unleashes pain into the world?
That's the Sunday school version, yes.
Из того греческого мифа?
Бог дал Пандоре какой-то ящик запретил его открывать, она не послушалась и выпустила в мир болезни.
Это из школьной программы, точно.
Скопировать
Corn. Corn.
- By God, it's here!
- Kid, help him unload. We'll be right back.
Кукуруза, кукуруза!
Боже, наконец-то!
Помоги разгрузить, мы скоро.
Скопировать
I can't believe she'd go behind my back like this!
I cannot believe that this man would go behind my back... and take what was given to me by God himself
All right.
Не верится, что она так поступает за моей спиной.
А мне не верится, что этот человек так поступает за моей спиной и отнимает то, что дано мне самом Богом.
Так.
Скопировать
His wife's being knobbed by a hack.
He's being knobbed by God knows who.
"Let's be fair." l don't get out enough.
Его жену трахает журналюга.
А его самого трахает Бог знает кто.
И я тут: "Будем честны, Стивен". Лучше ничего не придумал.
Скопировать
Our brother is imprisoned by your means... myself disgraced and the nobility held in contempt... while great promotions are daily given to ennoble those... that scarce some two days since were worth a noble.
By God who raised me to this careful height... from that contented hap which I enjoyed...
I never did incense his majesty against the duke of Clarence... but have been an earnest advocate to plead for him.
Наш брат в тюрьме по вашим наущеньям, я не в чести, вся знать в пренебреженье. А на того, кто и грошу был рад, теперь, как град, посыпались награды.
Тот, Кто вознёс меня к тревогам трона от скромной доли, знает:
никогда я сердце государя на Кларенса не распаляла гневом! Нет, я была заступницей его,
Скопировать
I'll go down to the creek
" And by God, if I see him I'll throw him in it"
Search the hill to the peak
Я спущусь к ручью
И, Господи, если я увижу его, я брошу его туда
Обыщите холм до вершины
Скопировать
- What faith?
My father-in-law was called by God when he was six or something.
And he started preaching, and he baptized people, and he saved them and he traveled around a lot and he became pretty famous.
Какой веры?
Ну, мой тесть был призван Господом в возрасте шести лет или около того.
Он стал проповедовать, крестил людей, спасал их и тому подобное Много ездил, и стал довольно известным.
Скопировать
Mikhail Kotsyubinsky
The Carpathians, a Gutsul land, forgotten by God and people...
My son Olekso, my darling son, I sleep and see you suffering.
Михаил Коцюбинский
Карпаты - забытая Богом и людьми земля гуцульская...
Сыночек мой Олексо, Олексику, сыночек мой любимый, я сплю и вижу твои муки.
Скопировать
Clink.
By God, you've gone crazy, too. Clink.
I said, you've gone crazy, too.
Щелк!
-Боже мой, ты тоже сошла с ума!
Я говорю, ты тоже сошла с ума.
Скопировать
That there would be no question of Lieutenant Lawrence giving military advice.
By God, I should hope not.
It's just that the Arab Bureau would like its own man on the spot to... To what?
Речь не о том, чтобы лейтенант Лоуренс давал советы военным.
Этого ещё не хватало.
Наше арабское бюро хочет отправить туда человека... – Зачем?
Скопировать
At the stake!
How can you still believe you were sent by God?
God knows our path, but we understand it only at the end of the road!
НА КОСТРЕ!
ТЬI ПО-ПРЕЖНЕМУ ВЕРИШЬ, ЧТО ПОСЛАНА САМИМ ГОСПОДОМ?
ГОСПОДЬ ЗНАЕТ, КУДА ОН НАС ВЕДЕТ, МЬI ПОНИМАЕМ, КУДА ИДЕМ, ТОЛЬКО В КОНЦЕ ПУТИ.
Скопировать
Say something to us. No, I can't.
I am rejected by God, I am persecuted by men, rejected by the government and mocked by my fellows.
How can I believe, when no one else believes? How shall I defend a God who will not defend His own?
не могу!
будто слова способны выразить наши мысли? и мои коллеги меня высмеивают!
если больше никто не верит... который не защищает своих детей?
Скопировать
After so many days of striking, it's time... to check the balance.
By God, don't.
I came because I need some money for my wife.
После многих дней забастовки пора... подвести баланс.
Ради Бога, не надо.
Я пришел, потому мне нужно немного денег для жены.
Скопировать
Never seen women? I've never seen one like you, dear Palagna.
I swear by God.
Where have you been, woman?
такой как ты, Палагночка, Бог мой, никогда не видел.
Отстань от меня!
Где шляешься, хозяйка?
Скопировать
On behalf of the Lord, a charity!
A handout, by God!
In the name of the Lord, a charity!
Во имя Господа, дайте мне что-нибудь!
Дайте чего-нибудь, ради Бога!
Во имя Господа, подайте! 34 год 00:07:25,728 -- 00:07:27,762 Я странник, и я прошел долгий путь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов by God (бай год)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by God для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай год не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение