Перевод "young lords" на русский
Произношение young lords (йан лодз) :
jˈʌŋ lˈɔːdz
йан лодз транскрипция – 33 результата перевода
It's just as important for women in our communities to be able to have children, raise children that don't go hungry, have day care, as well as have access to birth control and the right to a safe abortion.
The kind of developing feminism that we had in the Young Lords was make very clear decision not to separate
The men had written this program.
Для женщин в нашем обществе важно в равной степени так и иметь доступ к контрацептивам и право на безопасный аборт.
Развивающийся феминизм у нас в партии Молодых Лордов привел к очень простому решению: не отделяться чтобы вести борьбу внутри с нашими братьями.
Мужчины написали ту программу.
Скопировать
That means over one-third of the women are never going to be able to hold a baby in their arms. Women in Puerto Rico were used as guinea pigs, as a way of controlling the population. And with that sterilization program being brought to New York City, we actively organized, raising the consciousness about this.
The Young Lords Party was dedicated to issues effecting Puerto Ricans in the United States.
We were the first ones to begin to articulate an idea of reproductive justice.
что более 1/3 женщин никогда не смогут подержать собственного ребёнка на руках. чтобы контролировать рост населения. повышать самосознание людей на этот счет.
Партия "Young Lords живущих в США.
Мы первыми сформулировали мысль о репродуктивном правосудии.
Скопировать
I'm his only living child, so he wants to make a good match for me.
He invited dozens of young lords to Tarth.
I didn't want to go, but he dragged me to the ballroom.
Я была его единственным ребёнком, и он хотел найти для меня хорошую партию.
Он пригласил в Тарт множество юных лордов.
Я не хотела идти, но он вытащил меня в бальную залу.
Скопировать
Anyway, what do you do with a 15-year-old you just ravaged in some heinous manner?
Do you think the drug lords hired kidnappers to keep them supplied with young girls?
I think they have kidnappers on full retainer.
В общем, куда девать 15-летнюю девочку, которую ты мерзко развратил?
По-твоему, наркобароны нанимают похитителей, чтобы те поставляли им молоденьких девочек?
По-моему, они используют похитителей на полную катушку.
Скопировать
Not yet.
That's why these lords are bringing their ready young daughters.
They're hoping that
Пока нет.
Вот почему все эти лорды привезли с собой своих уже созревших дочек.
Они надеются, что
Скопировать
It's just as important for women in our communities to be able to have children, raise children that don't go hungry, have day care, as well as have access to birth control and the right to a safe abortion.
The kind of developing feminism that we had in the Young Lords was make very clear decision not to separate
The men had written this program.
Для женщин в нашем обществе важно в равной степени так и иметь доступ к контрацептивам и право на безопасный аборт.
Развивающийся феминизм у нас в партии Молодых Лордов привел к очень простому решению: не отделяться чтобы вести борьбу внутри с нашими братьями.
Мужчины написали ту программу.
Скопировать
That means over one-third of the women are never going to be able to hold a baby in their arms. Women in Puerto Rico were used as guinea pigs, as a way of controlling the population. And with that sterilization program being brought to New York City, we actively organized, raising the consciousness about this.
The Young Lords Party was dedicated to issues effecting Puerto Ricans in the United States.
We were the first ones to begin to articulate an idea of reproductive justice.
что более 1/3 женщин никогда не смогут подержать собственного ребёнка на руках. чтобы контролировать рост населения. повышать самосознание людей на этот счет.
Партия "Young Lords живущих в США.
Мы первыми сформулировали мысль о репродуктивном правосудии.
Скопировать
- Did you sell this vile weed to a minor? - What business is that of yours?
It is the Lord`s work to protect the young from temptation.
- Men like you, sir...
Разве вы не продали мерзкую траву малолетнему?
- Вам-то что за...? - Господь велел не вводить во искушенье малых сих.
- Вон из моего магазина.
Скопировать
All that stands between him and the crown is my head.
My brothers are too young to rule, and no lords would accept Catherine as regent.
You think Condé is planning a coup.
Между ним и короной стоит моя голова.
Мои братья слишком юны, чтобы править, и лорды не примут Екатерину, как регента.
Ты думаешь, он планирует государственный переворот.
Скопировать
I'm his only living child, so he wants to make a good match for me.
He invited dozens of young lords to Tarth.
I didn't want to go, but he dragged me to the ballroom.
Я была его единственным ребёнком, и он хотел найти для меня хорошую партию.
Он пригласил в Тарт множество юных лордов.
Я не хотела идти, но он вытащил меня в бальную залу.
Скопировать
Were you here when it happened?
A young woman, 28, heart and respiratory arrest.
GCS 3.
- Вы были здесь, когда это случилось? - Да?
Девушка, 28 лет, остановка сердца и дыхания.
Джи-си-эс, три.
Скопировать
For pity's sake, stop!
"On the banks of the Seine Young people at midday
"Michel with Madeleine Pierre with Jeanne and Germaine "Who walks with Jean
Пожалей меня, прекрати!
На набережной Сены Молодые люди в полдень
Мишель с Мадлен, Пьер с Жанной и Жермен, которая гуляет с Жаном.
Скопировать
Make yourself at home.
- You're working late, young man.
- I'm not working.
Располагайся, как дома.
Вы допоздна работаете, молодой человек.
Я не работаю.
Скопировать
A poor, idiotic vulgarian
I'm handsome, young and Breton
I smell of rain, the ocean and crepes with lemon
Я беден, я кретин и вульгарен.
Я красивый молодой бретонец,
От меня пахнет дождем, океаном и блинами с лимоном.
Скопировать
His majesty the king!
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
Его величество король!
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
Скопировать
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве.
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Скопировать
As lady scorn,I laugh at your desires.
These men are noble lords.
No,they're just men dressed up!
А я насмешка, и я смеюсь над вашим желанием.
Эти мужчины - благородные господа.
Нет, они просто ряженые!
Скопировать
You must believe me. I never knew your brother,in that way.
He was so young. And he was ill.
I have never known another man, nor ever want to.
Поверь мне, у меня никогда не было близости с твоим братом.
Он был так юн, и он был болен.
У меня никогда не было другого мужчины, и я не хотела никого другого, кроме тебя.
Скопировать
********* *********
My lords and ladies, his imperial highness,charles,holy roman emperor, king of aragon,valencia,naples
Duke of burgundian territories. Archduke of austria.
Крест Святого Павла, Лондон
Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи,
Король Арагона, Валенсии, Неаполя и Сицилии, герцог Бургундии, эрцгерцог Австрии.
Скопировать
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances at her as if,in his mind,he could see her naked.
Yes,well,he looks at most young women that way.
But it is a start.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами.
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Но это уже начало.
Скопировать
We have a new visitor at court, princess marguerrite of navarre.
I found her a very beautiful young woman, with a very sweet, and yielding,disposition.
She confessed a great admiration for your majesty.
У нас новый гость при дворе, Маргарита Наваррская.
Я принял ее вчера, она очень красива и молода, в общении очень мила и податлива.
Она выразила восторг перед вашим величеством.
Скопировать
Anne, you must know I desire you with all my heart.
The young man you were dallying with earlier?
Who was he?
Анна, ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Молодой человек, с которым ты флиртовала?
Кто он?
Скопировать
It's strange.
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Странно.
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Скопировать
I swear to you all will be done for the best.
Your grace,my lords...
I believe you know why we are gathered here,in private.
Клянусь тебе, все будет устроено наилучшим образом.
Ваша милость, милорды.
Надеюсь, вы знаете, зачем мы здесь тайно собрались.
Скопировать
he has covered his brother's nakedness; they shall be childless."
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
он открыл наготу брата своего, бездетны будут они".
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Скопировать
He has a legitimate daughter!
My lords, english history is littered with the tragedies of those who have tried to pass on their crown
Then... he has a new wife in mind?
У него есть законнорожденная дочь!
Господа, в истории Англии полно трагедий, к которым приводила попытка передать корону дочери!
То есть, он думает о новой жене?
Скопировать
You deserve better than to be used as a whore.
My lords and ladies, the queen.
- Your Majesty.
Вы заслуживаете большего, чем быть использованной как проститутка.
Дамы и господа, королева.
Ваше величество.
Скопировать
I love your neck.
My lords, let us drink to the resolution of the matter which is uppermost in our minds.
- Majesty. In a very short while, we shall have an answer.
Мне нравится твоя шея.
Милорды, давайте выпьем за решение важнейшего для нас вопроса. Ваше величество.
Очень скоро у нас будет ответ.
Скопировать
So,what of our personal matter?
Your majesty,I have arranged to send 2 of my colleagues, 2 young lawyers, stephen gardiner, my secretary
What will you have these lawyers do?
И что о нашем личном вопросе?
Ваше величество, я отправил двух моих коллег, молодых юристов, моего секретаря Стефана Гардинера и Эдварда Фокса, на встречу с папой в Орвието, где он по-прежнему находится, и, несомненно, в ужасных условиях.
Что смогут сделать эти юристы?
Скопировать
Well,I heard of an interesting theory.
A young gentleman of my acquaintance swears that he can combat the disease directly by working himself
Thank you,doctor.
Я слышал интересную теорию.
Один знакомый молодой господин клялся мне, что смог победить болезнь прямым путем, физическими упражнениями, заставляя себя потеть каждую ночь.
Спасибо, доктор.
Скопировать
- My Lady, Archbishop Warham and Bishop Tunstall are here to see you.
- My lords, I understand that you are among my council for the legatine court.
As honourable men;
Миледи, архиеписком Вархем и епископ Танстелл хотят видеть вас.
Милорды, как я понимаю, вы будете представлять мои интересы в папском суде.
Как почтенные люди, первейшая обязанность которых служить богу и справедливости.
Скопировать
- Hawkins.
I believe you know everyone here... except this young lady.
- Robert Hawkins.
- Хокинс...
Я полагаю, что представлять тебя нет нужды. Кроме как этой молодой даме.
- Роберт Хокинс.
Скопировать
- His majesty, the king!
- My lords.
Majesty.
Его величество король!
Милорды.
Ваше величество.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов young lords (йан лодз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы young lords для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йан лодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение