Перевод "you minds" на русский
Произношение you minds (ю майндз) :
juː mˈaɪndz
ю майндз транскрипция – 31 результат перевода
I think it was an exercise in fear and power.
Yes, but for some reason or other, you minds aren't open to them.
Yes and you've found a way to resist them, whereas Maitland here; his power to resist was taken from him.
Я считаю, что они упражняются в устрашении и власти.
Да, но почему-то, ваши умы не доступны для них.
Да, и вы нашли способ противостоять им, например Мейтленд проявил свою силу сопротивления.
Скопировать
That's a very good guess. Congratulations.
But the point is that I have defeated you... at this little game of hearts and... and minds so that..
No, don't come over.
Очень хорошая догадка.
Поздравляю.... в этой маленькой игре сердец и... мысли...
Нет, не приезжай. Нет, чувак.
Скопировать
They'd found no conclusive evidence of an alien threat.
Do you think that something they discovered, something in that lab, changed their minds?
Tell me everything you know about starhawk.
Они не нашли никаких доказательств инопланетной угрозы.
Думаешь, они передумали из-за того, что сейчас находится в той лаборатории?
Расскажите всё, что знаете о "Звездном ястребе".
Скопировать
Now, that shows me something.
But any time, day or night, anyone wants to fucking waver or fucking change their minds, you just step
Let's open the fuck up and get it while we can, all right?
Вот это дело.
Но если в котелке переклинит нахуй и вы захотите съебать в любое время дня и ночи, то пиздуйте ко мне за получкой.
Открываемся, блядь, и заколачиваем деньгу, пока можем.
Скопировать
- It's funny.
Some of the greatest and most celebrated minds in my kingdom, sweated and struggled over an issue which
Majesty, I..
- Забавно,
Один из величайших и наиболее выдающихся умов в моем Королевстве потел и напрягался над проблемой, которую вы темный церковик, если простите мне это, смог решить с помощью совершенной простоты и чистоты ума, который покрыл всех позором.
Величество, я...
Скопировать
Maybe if we give them another day, half a day, even.
Does it look to you like they haven't made up their minds?
We tried being reasonable.
Может, если дать им еще день, даже полдня...
Тебе кажется что они похожи на тех, кто меняет свое мнение?
Мы пытались быть корректными.
Скопировать
But there's nothing truly natural about you.
You've seen into our minds. I'm quite certain that you can all tell the difference.
Of course.
Да. Но в вас нет ничего действительно естественного.
Вы смотрели внутрь нашего разума. Я совершенно уверен, что вы все можете сказать различие.
Конечно.
Скопировать
Come on, think.
I want you to reach back into those minds.
World peace?
Ну же. Думайте.
Хочу, чтоб вы напрягли головы и сказали мне, сказали всем... что это, о чём вы мечтаете?
Мир во всём мире?
Скопировать
- Will you please wait a minute!
We have all day, Sully, but you must realize... we also have minds, also made up.
Thus begins this remarkable expedition...
- Не могли бы вы замолчать на минуту, пожалуйста?
У нас весь день свободный, Салли. Но ты должен понять, что у нас тоже есть разум, такой же, как у тебя.
Так начинается эта удивительная экспедиция..
Скопировать
Even if the lady is understanding, it's cheap.
And now, my dear friends, after we elevated our hearts and minds, I invite you to come and toast the
Françoise!
Даже если невеста понимающая, это несерьезно.
А теперь, дорогие друзья, я приглашаю вас поднять тост за успех нашего начинания и за счастье наших молодоженов.
Франсуаза.
Скопировать
Of course, if you want time to think it over.
No indeed, you might change your minds.
Good.
Конечно, у вас есть время подумать.
- Нет, что вы, о чем тут думать!
- Отлично.
Скопировать
An affair, yeah.
A man and woman meet, a spark is struck, for a brief while, they can't keep their minds off it...
Your heart always goes a mile a minute at first, you're giddy for no reason, stupid smile on your face.
-Роман, да
Когда мужчина и женщина встречаются, страсть, не могут жить друг без друга. Не могут ни о чем думать. Я знаю, что такое роман, а я-то здесь при чем?
Или... Всегда поначалу бьется сердце сильнее. Чувствуешь себя на седьмом небе без причины.
Скопировать
This isn't fair. What makes you think I'm gonna sleep with her and then blow her off, huh?
Can't you guys open your minds to the possibility that I actually like her and might want something real
Look, the truth is I haven't felt this way about anyone since Rachel.
С чего вы взяли, что я просто пересплю с ней а потом брошу её?
Почему вы исключаете возможность того, что она мне нравится и мне хочется чего-то серьезного?
После Рейчел я не испытывал ни к кому ничего подобного.
Скопировать
That creates a situation where you'd rather shoot than be shot.
You use these so that they remember it not just with their minds but with their bodies, right?
Even with the gear on, the pain cuts into the bone.
В такой ситуации лучше выстрелить самому, чем попасть под пулю.
Вы стреляете ими, чтобы об этом помнил не только их разум, но и их тело?
Даже в броне боль пробирает до костей.
Скопировать
Because they're all dildos, every single one of 'em.
Sometimes you have to go past the smaller minds.
You have to cozy up to someone a little higher on the ladder who can say,
Они всего лишь пешки. Все до единого.
Иногда нужно обходить подчинённых.
Надо выйти на того, кто стоит выше. На того, кто может сказать: "Да,..
Скопировать
I wondered if he enlarged on it in any way.
I was in two minds whether to tell you this.
You were his vicar, but you are not of our cause.
Да. По пять фунтов, на победу и на место.
Он что-то еще рассказывал об этой "рыбине"? - Извини, Макс?
- Большая рыба. Операция, которую он готовил.
Скопировать
- Shut up, ladies!
What parfume, are you women out of your minds?
Mademoiselle.
Дамы! О каких вы говорите духах?
Вы с ума сошли?
"Мадемуазель".
Скопировать
- Here. Let me.
Of course, you do have to admit she possesses one of the most brilliant scientific minds of our generation
And a pair of legs that won't quit... Agh!
Позвольте мне.
Конечно, Вы действительно должны признать что она обладает одним из наиболее блестящие научных умов нашего поколения.
И парой ног, которые не будут уходить...
Скопировать
Don't look like it now, but 25 years ago... oh my goodness, he was really something.
We were out of our minds in love, let me tell you.
Well, naturally, your grandfather was furious, so... we decided to run away.
Сейчас он выглядит жутко, но 25 лет назад, ...боже мой, каким он был красавцем!
И мы просто потеряли голову от любви.
Естественно, твой дед был в ярости, и мы решили с ним убежать.
Скопировать
IF IT'S ABOUT SUPPRESSING THE GAG REFLEX, W-WE'RE GET- TING TO THAT.
ARE YOU OUT OF YOUR FUCKING MINDS?
THERE'S NO WAY I'M GONNA... DO THIS.
Если это насчёт подавления рвотного рефлекса, мы к этому как раз подбираемся.
Вы что, совсем с ума ебанулись? !
Я ни за что вот это делать не буду.
Скопировать
OH.
WELL, IF YOU CHANGE YOUR MINDS, YOUR NAMES'LL BE ON THE LIST.
SO, HOW YOU DOING?
Ну ладно.
Если передумаете, ваши имена будут в списке.
Ну, как у тебя дела?
Скопировать
The truth lies buried like a sentence deep within a book, waiting to be read.
But first, you must broaden your minds.
- First, you must look beyond.
Прaвдa тaитcя, кaк фрaзa в книге, и ждeт, чтобы еe прочли.
Hо внaчaлe вaм нaдo рacширить cвoй кругозoр.
- Bнaчaлe вaм нaдо зaглянуть зa грaнь.
Скопировать
-No, you are.
You and your dad who beats us all the time are out of your minds.
Come on, let's play.
- Нет, это ты с ума сошёл.
Ты и твой отец, который всё время тебя бьёт, сошли с ума.
Ладно, играем.
Скопировать
I can tell.
You know, husbands have a lot on their minds.
Are you working or talking?
Ну да, конечно.
У мужей много разных забот. Они не всегда могут быть беспечными.
Ты работаешь или разговариваешь?
Скопировать
In all which time you and your late husband... together with his son Dorset here... were factious for the house of Lancaster- and, Rivers, so were you.
Let me put in your minds, if you forget, what you have been ere this, and what you are.
Withal, what I have been, and what I am. Poor Clarence did forsake his father-in-law, Warwick- Aye, and forswore himself- which Jesu pardon - to fight on Edward's party for the crown.
А прежде вы и муж ваш Грей стояли на стороне Ланкастерского дома. Вы также, Риверс.
И если вы забыли, я напомню, кем были вы и я, и кем мы стали.
Несчастный Кларенс Уорика оставил, нарушил клятву и перешёл на сторону Эдварда, венец ему он добыл, и за это бедняга заключён.
Скопировать
- And just what do you think I've been taking from you?
Who are you and you and you to break into my house with your angry faces and evil minds?
Why do you come here?
Да что вам всем надо от меня?
Кто вы такие? Вы ломайте двери в моем доме, вламываетесь со злостью на лицах
Почему вы пришли сюда?
Скопировать
It happens to us all Familiarity breeds contempt
To spend your life with someone you don't need lust which soon dies but similar minds temperaments and
We were walking silently in the woods imbued with the river's coolness cutting through our bodies and drowning our minds in happiness
Вы знаете, что с вами это уже случалось. Всегда после обладания наступает отвращение.
Для совместной жизни с другим существом нужна не грубая физическая страсть, которая весьма скоро угасает, но сродство душ, характеров и склонностей.
Мы брели вдоль берега, слегка опьяненные тем смутным волнением, какое вызывают такие волшебные вечера. И мы молчали, завороженные живой прохладой этой чарующей ночи.
Скопировать
I think it was an exercise in fear and power.
Yes, but for some reason or other, you minds aren't open to them.
Yes and you've found a way to resist them, whereas Maitland here; his power to resist was taken from him.
Я считаю, что они упражняются в устрашении и власти.
Да, но почему-то, ваши умы не доступны для них.
Да, и вы нашли способ противостоять им, например Мейтленд проявил свою силу сопротивления.
Скопировать
These people have logic and reason, have they?
Can't you see their minds change as rapidly as night and day?
She's probably telling the whole tribe at this very moment.
Есть ли у этих людей логика и здравомыслие?
Разве вы не видите, как быстро они меняют мнение?
Она, наверное, уже все рассказала племени
Скопировать
She pities the young; that is the same as accusing us.
Yes, I accuse you, all of you, of sowing doubt and discord in the minds of the young.
Is not this a criminal offence?
тем самым обвиняет нас.
привлеките ее к ответственности! что вы сеете сомнения и разлад в умах молодых. что мы сеем сомнения.
Разве это не преступное действие?
Скопировать
I don't think we should talk business now.
I can see you two have different things on your minds.
So we'll discuss it some other time.
Вряд ли стоит сейчас говорить о делах.
Я вижу, у вас на уме совсем другое.
Так что обсудим это в другой раз.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов you minds (ю майндз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы you minds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ю майндз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение