Перевод "chain of command" на русский
Произношение chain of command (чэйн ов кеманд) :
tʃˈeɪn ɒv kəmˈand
чэйн ов кеманд транскрипция – 30 результатов перевода
So, what?
No chain of command?
There was.
Так что?
Некому занять его место?
Было кому.
Скопировать
We tell Daniels.
Fuck Daniels and his ass-kissing up-the-chain-of-command ambition.
What other choice you got, huh?
Мы скажем Дэниелсу.
Да пошел этот жополиз Дэниелс со своими амбициями по цепочке инстанций.
А у тебя есть другой выбор?
Скопировать
My point is, he ranks me on this.
Chain of command might mean nothing to you, McNulty.
What'd I tell you?
По-моему, он старше меня по званию.
Это для вас цепь инстанций ничего не значит, Макналти.
Что я тебе говорил?
Скопировать
You think it's gonna save you?
Chain-of-command.
That's all I got from the Deputy, today.
Ты думаешь, она спасет тебя?
Цепочка инстанций.
Вот что я узнал от помощника сегодня.
Скопировать
That's all I got from the Deputy, today.
Chain-of-command?
Did you tell your major about the senator's driver?
Вот что я узнал от помощника сегодня.
Цепочка инстанций?
Ты рассказал майору о водителе сенатора?
Скопировать
Like our major don't know what that tastes like?
It's the chain-of-command, baby, the shit always rolls downhill.
-Motherfucker, we talking about piss.
Как будто наш майор не знает какова она на вкус?
Это цепь инстанций, детка, дерьмо всегда катится под гору.
-Засранец, мы говорим о моче.
Скопировать
No one does anything at all on the street without me knowing about it first.
Chain-of-command, Detective.
That's how we do things down this end of the hall.
Никто и ничего не делает на улицах, не поставив меня в известность.
Цепь инстанций, детектив.
У нас принято поступать только так.
Скопировать
- Listen to me.
- You know what the chain of command is?
It's a chain I beat you with till you understand who's in command here.
- Слушай меня
- Ты знаешь порядок подчиненности?
Это порядок, по которому я буду бить тебя, пока ты не осознаешь, кто здесь главный
Скопировать
- Listen to me.
- You know what the chain of command is?
It's a chain I beat you with till you understand who's in command here.
- Слушай меня
- Ты знаешь порядок подчиненности?
Это порядок, по которому я буду бить тебя, пока ты не осознаешь, кто здесь главный
Скопировать
No?
Then where's your chain-of-command?
What's the shift lieutenant doing going up the back stairs to the Deputy Ops?
Нет?
Так где же твоя цепочка инстанций?
Что, разве начальник смены ходит на доклад к помощнику по оперативным?
Скопировать
You gonna send your man McNulty?
Tell him about chain-of-command.
Tell him yourself, he's dead to me.
Ты собираешься послать своего Макналти?
Объясни ему что такое цепь инстанций.
Объясни ему сам, для меня он покойник.
Скопировать
We must steer away from armed confrontations and quickly begin focusing on counter-intelligence to maintain public order.
To do that, we urgently need to establish a unified organization under a single chain of command.
Those at General Command bent on destroying the Capital Police don't understand that!
Для поддержания общественного порядка следует избегать вооружённого противостояния и быстро сосредоточиться на контрразведке.
Для этого нам нужно срочно создать объединённую организацию под единым командованием.
Люди в генштабе, намеренные уничтожить Столичную Полицию, этого не понимают,
Скопировать
I do not know, bring them the second messenger.
Broke the chain of command
And it will be charged for disobedience!
Не знаю, сэр. Их отправили с другим курьером.
Ваш командир подчиняется мне и должен был отправить все бумаги сюда.
Он нарушил установленный порядок и будет наказан за нарушение субординации.
Скопировать
- That's right.
You're not so gone you don't understand the need for a clear chain of command.
You wanna know how "gone" I am?
- Правильно.
Вы не так ушли. Вы не понимаете потребность в ясной цепи команд.
Вы хотите знать, как меня "ушли"?
Скопировать
-I did want a fight.
doing their work and since they put their trust in a guy whose mortality is showing they deserve a chain
So who is it?
- Я хочу драки!
Но стране нужен президент, который делает свою работу а люди доверились парню, который показал свою очевидную смертность.. ... и они заслуживают твердой уверенности в спокойной передаче власти.
Так кто же он?
Скопировать
Time for a little refresher.
Weakest link in the vampire chain of command has always been their familiars.
Since the vampires can't go out in the daylight they get the humans to do all their dirty work.
Пришла пора оказать давление.
Самым слабым звеном в вампирском сообществе всегда были их приближенные.
Вампиры боятся дневного света поэтому заставляют людей делать всю грязную работу.
Скопировать
Plan R?
which a lower echelon commander may order... nuclear retaliation after a sneak attack... if the normal chain
You approved it, sir. You must remember.
План R?
План R - чрезвычайный военный план в котором командующий более низкого ранга может отдать приказ нанести ответный ядерный удар в случае внезапного нападения противника. если обычный порядок подчиненности нарушен.
Вы сами его одобрили, сэр.
Скопировать
Mr. Spock, the man on top walks a lonely street.
The chain of command is often a noose.
Spare me your philosophical metaphors, doctor.
М-р Спок, человека на вершине не всегда можно понять.
И не всегда хочется выполнять приказы.
Оставьте свои нравоучения, доктор.
Скопировать
No, sir. I'm afraid it's not.
Whatever they are, they've gotta respect the chain of command.
Gizmo, Gizmo, Gizmo, Gizmo!
Нет, боюсь, что нет.
Кто бы там ни был, они должны соблюдать иерархию.
Гизмо!
Скопировать
Come on, get up and fight!
Now I'm gonna teach you about the chain of command!
When I say, "jump," you say, "how high?" Got it?
Вставай, будем драться.
Я тебя научу слушаться, рядовой.
Если я говорю: "Прыгай" Ты должен спросить:
Скопировать
And you were right-- about going after the Tzenkethi and about me.
Without the chain of command
Starfleet would cease to function and we wouldn't stand a chance against our enemies.
И ты был прав - и о преследовании тзенкети, и обо мне.
Без соблюдения субординации
Звёздный Флот перестал бы функционировать и не имел бы ни малейшего шанса в борьбе с врагами.
Скопировать
Now, if you've got a problem... I suggest you look upon this as an opportunity, not a burden.
"The Political Office has assigned res" "respect the chain of command."
I've had... an idea.
Так что, если у вас с этим проблема, предлагаю вам отнестись к этому как к возможности, а не к бремени."
"Политическое Управление передало пол..." "...соблюдать субординацию."
У меня есть идея...
Скопировать
If I can have your attention...
I am placing you under arrest for conspiracy to mutiny... and failure to obey the chain of command.
The order for Nightwatch to take over Babylon 5 security... came from the Political Office.
Минутку вашего внимания.
С этого момента, 3:15 по стандартному времени Земли, я помещаю вас под арест за попытку мятежа и несоблюдение субординации.
Приказ "Ночного дозора" захватить службу безопасности "Вавилоне-5" поступил из Полтитческого Управления.
Скопировать
The order for Nightwatch to take over Babylon 5 security... came from the Political Office.
Political Office, despite its connection to the president... is a civilian agency outside the direct chain
Orders affecting military personnel must come from within the military hierarchy... starting from the president, through the joint chiefs of staff... to your immediate superior officers.
Приказ "Ночного дозора" захватить службу безопасности "Вавилоне-5" поступил из Полтитческого Управления.
Политическое управление, несмотря на связь с президентом, является гражданской организацией вне воинской иерархии.
Приказы для военных должны идти по воинской иерархии, начиная с президента, через Объединённый Штаб непосредственно до старших офицеров.
Скопировать
I'm a captain.
There's a chain of command.
Gripes go up, not down.
Я - капитан.
Это субординация.
С высшим по званию - можно, с низшим - нет. Всегда вверх.
Скопировать
He's got a point.
We have a chain of command.
Your chain of command gave Danny 2 more hostages.
Он дело говорит.
И у нас есть субординация.
И поэтому Дэнни получил еще двух заложников.
Скопировать
We have a chain of command.
Your chain of command gave Danny 2 more hostages.
Officers!
И у нас есть субординация.
И поэтому Дэнни получил еще двух заложников.
Офицеров!
Скопировать
- What do you know?
It's kind of like the army, like a chain of command.
The army?
- Что знаешь?
Как в армии, цепь инстанций.
Армия?
Скопировать
I am prepared to do what is necessary.
I alone will assume the full mantle of responsibility for my actions free of the chain of command rendering
However if I do this you and I both know that I can never return to England with honor.
Я готов сделать все, что нужно.
Я один возьму на себя полную ответственность за свои действия в обход подчинения командованию сделав вас невиновным.
Однако если я это сделаю вам и мне известно, что я никогда не смогу с честью вернуться в Англию.
Скопировать
and he became first.
So you've established a chain of command-- a hierarchy.
We're a collective.
и он стал первым.
Таким образом вы установили систему подчинения - иерархию.
Мы - коллектив.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chain of command (чэйн ов кеманд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chain of command для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэйн ов кеманд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение