Перевод "chain of command" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение chain of command (чэйн ов кеманд) :
tʃˈeɪn ɒv kəmˈand

чэйн ов кеманд транскрипция – 30 результатов перевода

Usually with the benefit of female companionship.
"Eliminating a number of senior officers couldn't but have the effect... of disrupting their chain of
The idea is simply that our men are dropped by parachute.
Чаще всего - в сопровождении женщин.
"Уничтожение старших офицеров неизбежно снизит боеготовность... немецких войск".
Общая схема проста. Сбрасываем людей на парашютах.
Скопировать
And remember what I told you?
That a good officer must respect the chain of command.
That there comes a time when you must accept the orders of a superior officer and carry out those orders whether you agree with them or not.
И ты помнишь, что я ответил?
Что хороший офицер должен соблюдать субординацию.
Что бывает время, когда ты должен подчиниться приказу вышестоящего офицера и выполнить этот приказ, согласен ты с ним или нет.
Скопировать
And you were right-- about going after the Tzenkethi and about me.
Without the chain of command
Starfleet would cease to function and we wouldn't stand a chance against our enemies.
И ты был прав - и о преследовании тзенкети, и обо мне.
Без соблюдения субординации
Звёздный Флот перестал бы функционировать и не имел бы ни малейшего шанса в борьбе с врагами.
Скопировать
You can't just decide which orders to obey and which to ignore.
We have to respect the chain of command, or everything falls apart.
So if you saw someone trying to get other officers to speak out or even act against Earth Dome, you'd report them?
Нельзя же просто выбирать, каким приказам подчиняться, а какие игнорировать.
Мы должны соблюдать субординацию, а иначе всё развалится.
- Значит если вы увидите, что кто-то пытается подговорить других офицеров выступить или даже действовать против Земного Купола, вы бы донесли на них?
Скопировать
She did not mention you by name, but that was implicit.
If I tell others in the chain of command then Sheridan will find out.
I will have broken the promise.
Она не упоминала вас лично, но это подразумевалось.
Если я скажу другим из командного состава то Шеридан все равно узнает.
Я нарушу обещание.
Скопировать
- What do you know?
It's kind of like the army, like a chain of command.
The army?
- Что знаешь?
Как в армии, цепь инстанций.
Армия?
Скопировать
I'm a captain.
There's a chain of command.
Gripes go up, not down.
Я - капитан.
Это субординация.
С высшим по званию - можно, с низшим - нет. Всегда вверх.
Скопировать
He's got a point.
We have a chain of command.
Your chain of command gave Danny 2 more hostages.
Он дело говорит.
И у нас есть субординация.
И поэтому Дэнни получил еще двух заложников.
Скопировать
We have a chain of command.
Your chain of command gave Danny 2 more hostages.
Officers!
И у нас есть субординация.
И поэтому Дэнни получил еще двух заложников.
Офицеров!
Скопировать
A thousand apologies, Mr. President.
There was a miscommunication somewhere in the chain of command.
Miracle two.
Тысяча извинений, мистер президент.
Беспорядок в субординации.
Второе чудо.
Скопировать
My opinion has nothing to do with this, captain... and neither does yours.
Our job is to follow orders from the commander in chief... and respect the chain of command.
If you have different opinions... I suggest you file them in a deep, dark place where nobody'll ever find them.
- Моё мнение здесь ни при чём, капитан так же как и ваше.
Наша задача - выполнять приказы главнокомандующего и соблюдать субординацию.
Если у вас есть другие мысли я предлагаю вам положить их подальше и поглубже, где никто никогда их не найдёт.
Скопировать
How do you stop them, though?
You can't fight the chain of command.
That's what he meant.
Ну а как их остановишь?
Мы же должны соблюдать субординацию.
- Вот что он имел ввиду...
Скопировать
Yes.
Our job is to follow the orders of the commander in chief... and respect the chain of command.
The Political Office has assigned responsibility for off-world security... to Nightwatch personnel ex-
- Да.
"Наша задача - выполнять приказы главнокомандующего и соблюдать субординацию."
"Политическое Управление передало полномочия по охране правопорядка... исключительно персоналу "Ночного до..."
Скопировать
Now, if you've got a problem... I suggest you look upon this as an opportunity, not a burden.
"The Political Office has assigned res" "respect the chain of command."
I've had... an idea.
Так что, если у вас с этим проблема, предлагаю вам отнестись к этому как к возможности, а не к бремени."
"Политическое Управление передало пол..." "...соблюдать субординацию."
У меня есть идея...
Скопировать
If I can have your attention...
I am placing you under arrest for conspiracy to mutiny... and failure to obey the chain of command.
The order for Nightwatch to take over Babylon 5 security... came from the Political Office.
Минутку вашего внимания.
С этого момента, 3:15 по стандартному времени Земли, я помещаю вас под арест за попытку мятежа и несоблюдение субординации.
Приказ "Ночного дозора" захватить службу безопасности "Вавилоне-5" поступил из Полтитческого Управления.
Скопировать
The order for Nightwatch to take over Babylon 5 security... came from the Political Office.
Political Office, despite its connection to the president... is a civilian agency outside the direct chain
Orders affecting military personnel must come from within the military hierarchy... starting from the president, through the joint chiefs of staff... to your immediate superior officers.
Приказ "Ночного дозора" захватить службу безопасности "Вавилоне-5" поступил из Полтитческого Управления.
Политическое управление, несмотря на связь с президентом, является гражданской организацией вне воинской иерархии.
Приказы для военных должны идти по воинской иерархии, начиная с президента, через Объединённый Штаб непосредственно до старших офицеров.
Скопировать
You only gave me one glove.
That's how the chain of command works.
What is it?
Вы дали только одну перчатку.
у меня больше нет, а развернуть его придётся. В армии принято выполнять приказы.
Что зто?
Скопировать
and he became first.
So you've established a chain of command-- a hierarchy.
We're a collective.
и он стал первым.
Таким образом вы установили систему подчинения - иерархию.
Мы - коллектив.
Скопировать
- I repeat, we have a foothold situation.
You're outside your appropriate chain of command.
I have reason to believe that may be compromised, sir.
- Повторяю, ситуация "захвата".
Майор, вы нарушаете субординацию.
Полагаю, в этом случае это оправданно, сэр.
Скопировать
Three, and I can't emphasize this enough you answer to me and Toby.
We have charts to outline the chain of command.
For instance, you answer to me and Toby.
Правило номер три, и я не знаю, как это подчеркнуть - ... тыотчитываешьсяпередомнойиперед Тоби.
Мой офис сейчас рисует тебе схему, где расписано, кто кому подчиняется.
Например, ты отчитываешься передо мной и перед Тоби.
Скопировать
- Like what?
Dual launch controls, chain of command, monitoring, testing.
Leaders don't share information. It might weaken them.
- Например?
Контроль двойного запуска, четкая последовательность команд, спутниковая разведка, общий контроль, полное тестирование.
Также, лидеры неохотно делятся информацией из-за страха, что это может их ослабить.
Скопировать
You were summoned, too?
Icheb doesn't seem to have grasped the chain of command yet.
Remind you of anyone we know?
Вас тоже вызвали?
Ичеб, похоже, не усвоил пока командную цепочку.
Напоминает вам кого-то знакомого?
Скопировать
I am prepared to do what is necessary.
I alone will assume the full mantle of responsibility for my actions free of the chain of command rendering
However if I do this you and I both know that I can never return to England with honor.
Я готов сделать все, что нужно.
Я один возьму на себя полную ответственность за свои действия в обход подчинения командованию сделав вас невиновным.
Однако если я это сделаю вам и мне известно, что я никогда не смогу с честью вернуться в Англию.
Скопировать
Lieutenant commander.
This may break the chain of command, but I felt I should deliver this news myself.
Your commanding officer, Cmdr. Sinclair will not be returning to Babylon 5.
Лейтенант-капитан.
Не моя это работа, но чувствую, что лично должен передать эту новость.
Ваш командующий офицер, Коммандор Синклер не вернется на Вавилон 5.
Скопировать
He files reports when he feels like it.
His respect for the chain of command is minimal.
He gets the job done.
Он регистрирует отчеты тогда, когда захочет.
Он не уважает субординацию.
Но он выполняет поставленные перед ним задачи.
Скопировать
Starfleet likes team players.
Starfleet likes the chain of command and, frankly, so do I.
So you agree with their decision?
Звездный Флот любит "командных игроков".
Звездный Флот любит субординацию, и боюсь, я тоже.
- Значит, вы согласны с их решением?
Скопировать
If you're still talking trash... we'll try it again and again... until we get it right.
This decision comes from higher in the chain of command.
There is nothing I can do.
Если будешь опять молоть всякую чушь мы будем делать фокус снова и снова пока он не получится.
Это решение пришло из высших эшелонов власти.
Я ничего не могу поделать.
Скопировать
Come on, get up and fight!
Now I'm gonna teach you about the chain of command!
When I say, "jump," you say, "how high?" Got it?
Вставай, будем драться.
Я тебя научу слушаться, рядовой.
Если я говорю: "Прыгай" Ты должен спросить:
Скопировать
If I do nothing, she'd just vanish.
There's a chain of command.
I wouldn't violate something so sacred for a murder.
Буду молчать - им это сойдёт с рук.
Нельзя подставлять своё начальство.
Я не подставлю начальство, если сообщу об убийстве.
Скопировать
Captain Kirk's views are at the very heart of the matter.
His record shows him to be an insubordinate, unprincipled opportunist with a history of violating the chain
Continue.
Взгляды капитана являются главными в этом вопросе.
Эта запись говорит о том, что он самовольный, беспринципный оппортунист он всегда нарушал инструкции, когда это было ему нужно.
Продолжайте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chain of command (чэйн ов кеманд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chain of command для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэйн ов кеманд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение