Перевод "destination set" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение destination set (дэстинэйшен сэт) :
dˌɛstɪnˈeɪʃən sˈɛt

дэстинэйшен сэт транскрипция – 31 результат перевода

I brought you into the 21st century.
Destination set.
New York.
Я перевёл вас в 21-й век.
Назначение:
Нью-Йорк.
Скопировать
Sir, are we permitted to know where the general's troops will be landing?
-No, our destination will remain secret- until we set sail and then there is no chance of word- reaching
In the meantime, I want- all dispatch in the loading of the general's men and supplies- as soon as they arrive.
—эр, нам позволено узнать где будут высаживатьс€ -войска генерала?
-Ќет, наше место назначени€ останетс€ в секрете, пока мы не выйдем в море; тем самым не будет шанса ни одному слову достичь французов, пока мы не прибудем.
"ем временем, € хочу чтобы погрузка людей генерала и припасов была осуществлена сразу по их прибытии.
Скопировать
Time travel is bad for your eyes. The ignotion key will start the machine.
With these coordinates you set destination time and place.
- Stop it or we'll leave you here!
Этот ключ активирует машину.
Установим координаты времени и места назначения.
Вводданных подтверждается зеленой кнопкой!
Скопировать
- We're completing the final orbit of Ariannus, sir.
I'm awaiting instructions to set course for the next destination.
Very good. We'll be right up.
- Кирк на связи. - Мы завершаем на последней орбите Арианны, сэр.
Ожидаю инструкций, чтобы взять курс к следующей цели.
Отлично.
Скопировать
All right!
Let's set your destination time.
This is the exact time you left.
Все хорошо!
Давай установим время твоего прибытия.
Это точное время, когда ты перенесся.
Скопировать
Yes, sir.
Okay, I've entered your destination coordinates and you're all set.
Just lie back and relax.
Есть, сэр.
Так, я ввела координаты места назначения. Теперь всё готово.
Ложитесь и расслабьтесь. Подождите!
Скопировать
God, that was close!
Set destination, Starfleet Headquarters!
Engines compromised.
Чуть не столкнулись!
Ввод координат точки: штаб Звёздного флота!
Двигатели повреждены.
Скопировать
Can you believe it? I'm early.
No, Lois, "early" is when you arrive at your destination by a set time, not when you can see it from
Unh-unh, nobody's raining on this girl's parade today.
Сама поверить не могу, я пришла раньше.
Увы, Лоис. "Рано" - это когда ты приходишь на место к назначенному времени. А сейчас мы пока в семи кварталах оттуда.
Не-а. Ничто не омрачит девушкам сегодняшний праздник жизни.
Скопировать
And I need a plane waiting for us.
When we reach our destination, I will set the hostages free.
Is that clear, Malik'?
Там нас должен ждать самолёт.
Когда мы будем в безопасности, я отпущу заложников.
Тебе всё ясно, Малик?
Скопировать
In all likelihood, yes.
Okay, well, since we know that Beamers are controlled remotely, if we can figure out a way to set the
I cannot believe I am saying this, but it is not as crazy as it sounds.
Да, что-то в таком роде.
Хорошо, мы знаем что Бимеры управляться дистанционно, и если мы разберемся как именно, то сможем установить лунную базу как цель, и нам не нужно просить, чтобы нас туда кто-то подбросил.
Не верю сам себе, что я такое говорю, но это не столь сумасшедшая идея, как она звучит.
Скопировать
I'm really happy you're still here.
I can open the portal, but I can't set a destination.
It'll annihilate her atoms.
Я рад, что ты еще здесь.
Я могу открыть портал, но не могу задать направление.
Ее расщепит на атомы.
Скопировать
Hang on.
Looks like she had one set to sail for Thailand, but she changed the destination last week to China.
Contact Port Authority.
Подождите.
Похоже, один должен был плыть в Тайланд, но на прошлой неделе она изменила на Китай.
Свяжись с портовым управлением.
Скопировать
I brought you into the 21st century.
Destination set.
New York.
Я перевёл вас в 21-й век.
Назначение:
Нью-Йорк.
Скопировать
Two features on that island are the markers. Maybe two peaks or some points along the coast.
You run a line through them, and that direction becomes the course the governor will set to reach our
How do you know that?
На этом острове будет две точки, может быть, две горные вершины или еще что-то.
Если провести через них линию, получим курс на место, куда плывет губернатор.
- Откуда ты знаешь?
Скопировать
Yes, thank you very much, indeed.
And now we must move on, because it is time to set the satnav for destination chat, as we head down Conversation
- That hurt?
Да, действительно, большое спасибо.
А теперь едем дальше, потому что пришло время настроить системы навигации на "разговор". Мы едем по Улице Бесед.
- Было больно.
Скопировать
We have no intention of inconveniencing you any further.
As soon as Anya's locator has been disabled, we can set course for our final destination, an uncharted
What's there?
Мы не хотим доставлять вам дальнейшие неудобства.
Как только пеленгатор Ани будет отключён, мы сможем отправиться туда, куда собирались. На необитаемую планету в секторе Антареса.
Да? А что там?
Скопировать
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Скопировать
Yes.
As your majesty well knows, kings are set above the law.
They are answerable to god alone, who anointed them.
Да.
Как хорошо известно вашему величеству, короли стоят над законом.
Помазанники отвечают только перед богом.
Скопировать
The cardinal is nothing if not ingenious.
I want you to set up a new parliament.
Important things need to be done.
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Нужно сделать важные вещи.
Скопировать
I trust you've settled all your affairs here,margaret.
Yes,but the king has written of his love for you and has eagerness to set eyes on you, having seen your
I plead with you,as your sister, don't make me marry him.
Надеюсь, ты уже закончила все свои дела здесь, Маргарита.
Да, но... Король видел твой портрет, он пишет, что полюбил тебя и желает поскорее тебя увидеть.
Я умоляю тебя как сестра, не выдавай меня за него.
Скопировать
Yes,your majesty.
One,rubies set in circlets of gold.
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
Да, ваше величество.
Первая вещь: рубины в золотом обрамлении.
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Скопировать
Yes. Technically.
He is set above all others, except for... a legitimate son.
His majesty loves our daughter. He has shown it on many occasions.
Формально, да.
Он выше всех остальных, за исключением законного сына.
Его величество любит нашу дочь, что он подтверждал множество раз.
Скопировать
But you must promise me to be a good boy and thoughtful and kind to those around you.
You may be set above them but if I find you have grown too proud I will be sad and displeased.
Yes,mama. I promise.
Обещай мне, что будешь хорошим мальчиком, и внимательным и добрым к своему окружению.
Ты можешь стать главным среди них, но если ты вырастешь высокомерным, я буду расстроена.
Да, мама, я обещаю.
Скопировать
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
Скопировать
Mr. Wyatt. I've been thinking.
Perhaps you would set a poem of mine to music.
I'd be honoured. Do you have one ready? I'm working on one.
Я тут подумал, возможны, вы могли бы положить мои стихи на музыку.
Буду рад. У вас есть что-нибудь?
Я работаю, уже придумал первую строчку.
Скопировать
But now she belongs to another? Quiet in here.
Tallis if she gets her way she will set our whole country in a roar.
Thank you.
Парни, тихо там!
Она всего лишь девушка, но скажу вам, мистер Таллис: если она займет достойное ей место, все будут говорить только о ней.
Спасибо.
Скопировать
But where would you go?
- I'd set out here... but the hair is a forest of ambush and snares.
But the brow becalms us, when it's smooth and plain, the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, for to be drawn into them would be shipwreck.
А куда хочешь ты?
Я бы отправился сюда... но твои волосы - как лес с засадами и капканами.
Но твой лоб спокоен, он гладок и мягок, темные озера глаз опасны для нашего корабля, в них можно утонуть.
Скопировать
Just one more thing to clean up.
Peng set off the mass hysteria.
What set off Peng?
Осталось разобраться только с одним.
Пенг стал причиной массовой истерии.
А что стало причиной болезни Пенга?
Скопировать
And you will tell the truth that you planted this and you set this up, and I'm gonna go home.
That's funny, I could have sworn you set this up.
I set this up? I'm in here.
И там ты расскажешь правду; объяснишь, что все это подстроил... и я поеду домой.
Забавно, а я был уверен, что ТЫ все это подстроил.
Я?
Скопировать
Yeah, where's the money coming from?
The system's not set up for people like me.
What are you staring at?
Да, а откуда мне взять деньги?
Система не работает для людей вроде меня.
На что ты уставился?
Скопировать
Tell me something.
do you always set up your fights?
I had nothing to do with it.
Скажи...
Все бои подстроены?
Я здесь ни при чем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов destination set (дэстинэйшен сэт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы destination set для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэстинэйшен сэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение