Перевод "destination set" на русский
Произношение destination set (дэстинэйшен сэт) :
dˌɛstɪnˈeɪʃən sˈɛt
дэстинэйшен сэт транскрипция – 31 результат перевода
I brought you into the 21st century.
Destination set.
New York.
Я перевёл вас в 21-й век.
Назначение:
Нью-Йорк.
Скопировать
- We're completing the final orbit of Ariannus, sir.
I'm awaiting instructions to set course for the next destination.
Very good. We'll be right up.
- Кирк на связи. - Мы завершаем на последней орбите Арианны, сэр.
Ожидаю инструкций, чтобы взять курс к следующей цели.
Отлично.
Скопировать
All right!
Let's set your destination time.
This is the exact time you left.
Все хорошо!
Давай установим время твоего прибытия.
Это точное время, когда ты перенесся.
Скопировать
Sir, are we permitted to know where the general's troops will be landing?
-No, our destination will remain secret- until we set sail and then there is no chance of word- reaching
In the meantime, I want- all dispatch in the loading of the general's men and supplies- as soon as they arrive.
—эр, нам позволено узнать где будут высаживатьс€ -войска генерала?
-Ќет, наше место назначени€ останетс€ в секрете, пока мы не выйдем в море; тем самым не будет шанса ни одному слову достичь французов, пока мы не прибудем.
"ем временем, € хочу чтобы погрузка людей генерала и припасов была осуществлена сразу по их прибытии.
Скопировать
Time travel is bad for your eyes. The ignotion key will start the machine.
With these coordinates you set destination time and place.
- Stop it or we'll leave you here!
Этот ключ активирует машину.
Установим координаты времени и места назначения.
Вводданных подтверждается зеленой кнопкой!
Скопировать
Can you believe it? I'm early.
No, Lois, "early" is when you arrive at your destination by a set time, not when you can see it from
Unh-unh, nobody's raining on this girl's parade today.
Сама поверить не могу, я пришла раньше.
Увы, Лоис. "Рано" - это когда ты приходишь на место к назначенному времени. А сейчас мы пока в семи кварталах оттуда.
Не-а. Ничто не омрачит девушкам сегодняшний праздник жизни.
Скопировать
And I need a plane waiting for us.
When we reach our destination, I will set the hostages free.
Is that clear, Malik'?
Там нас должен ждать самолёт.
Когда мы будем в безопасности, я отпущу заложников.
Тебе всё ясно, Малик?
Скопировать
God, that was close!
Set destination, Starfleet Headquarters!
Engines compromised.
Чуть не столкнулись!
Ввод координат точки: штаб Звёздного флота!
Двигатели повреждены.
Скопировать
I'm really happy you're still here.
I can open the portal, but I can't set a destination.
It'll annihilate her atoms.
Я рад, что ты еще здесь.
Я могу открыть портал, но не могу задать направление.
Ее расщепит на атомы.
Скопировать
In all likelihood, yes.
Okay, well, since we know that Beamers are controlled remotely, if we can figure out a way to set the
I cannot believe I am saying this, but it is not as crazy as it sounds.
Да, что-то в таком роде.
Хорошо, мы знаем что Бимеры управляться дистанционно, и если мы разберемся как именно, то сможем установить лунную базу как цель, и нам не нужно просить, чтобы нас туда кто-то подбросил.
Не верю сам себе, что я такое говорю, но это не столь сумасшедшая идея, как она звучит.
Скопировать
I brought you into the 21st century.
Destination set.
New York.
Я перевёл вас в 21-й век.
Назначение:
Нью-Йорк.
Скопировать
Yes, sir.
Okay, I've entered your destination coordinates and you're all set.
Just lie back and relax.
Есть, сэр.
Так, я ввела координаты места назначения. Теперь всё готово.
Ложитесь и расслабьтесь. Подождите!
Скопировать
Hang on.
Looks like she had one set to sail for Thailand, but she changed the destination last week to China.
Contact Port Authority.
Подождите.
Похоже, один должен был плыть в Тайланд, но на прошлой неделе она изменила на Китай.
Свяжись с портовым управлением.
Скопировать
Two features on that island are the markers. Maybe two peaks or some points along the coast.
You run a line through them, and that direction becomes the course the governor will set to reach our
How do you know that?
На этом острове будет две точки, может быть, две горные вершины или еще что-то.
Если провести через них линию, получим курс на место, куда плывет губернатор.
- Откуда ты знаешь?
Скопировать
Yes, thank you very much, indeed.
And now we must move on, because it is time to set the satnav for destination chat, as we head down Conversation
- That hurt?
Да, действительно, большое спасибо.
А теперь едем дальше, потому что пришло время настроить системы навигации на "разговор". Мы едем по Улице Бесед.
- Было больно.
Скопировать
We have no intention of inconveniencing you any further.
As soon as Anya's locator has been disabled, we can set course for our final destination, an uncharted
What's there?
Мы не хотим доставлять вам дальнейшие неудобства.
Как только пеленгатор Ани будет отключён, мы сможем отправиться туда, куда собирались. На необитаемую планету в секторе Антареса.
Да? А что там?
Скопировать
Agreed.
Tarna, you can set the conditions.
If you think, who stucks on the road with the load will pay a bottle of wine.
Согласен.
Тарна Вы можете устанавливать правила.
Кто оставит свой груз на дороге заплатит бутылкой вина.
Скопировать
Captain Danton, I read you.
Set this up for Commander Jackson on Gamma 1 please.
This is their show.
Капитан Дантон, я поняла вас,
Передайте информацию коммандеру Джексону На Гамма 1 пожалуйста,
Это их дело,
Скопировать
Check, check.
Get set for light up.
Ready and waiting.
Проверено. Проверено.
Все системы установлены на старт.
Готовы и ожидаем,
Скопировать
Remain within station limits.
I think I'll go over to flight control and help them set up that deflector.
Yes, the sooner the better.
Оставайтесь в пределах своих позиций,
Я наверное пойду в отсек управления полетом И помогу им установить дефлектор,
Да, чем скорее, тем лучше,
Скопировать
Now I've heard everything.
Set up all your nuclear and deflector apparatus.
Any questions?
Теперь, я все знаю,
Подготовьте все имеющиеся ядерные аппараты и дефлектор.
Какие-либо вопросы?
Скопировать
Yeah.
We're set here.
Communications are go.
Ага,
Все на месте
Связь налажена
Скопировать
22 hours.
Commander Rod Jackson has set forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right
Whatever it is, it has avoided detection by the powerful video scopes scanning the skies.
ВЕДУЩИЙ: 22:00
Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной он сможет лично увидеть ужас, подкравшийся из внешнего космоса
Независимо от того, чем он окажется ему удалось избежать обнаружения мощными видеоскопами Которые сканируют небеса
Скопировать
Gamma 1 to Jackson.
Commander we have set your speed on automatic.
Captain, in a little while the Commander will be ready for the free fall with full complement and fully loaded.
Гамма 1 вызывает Джексона
Коммандер мы задали вашу автоматическую скорость
Капитан, через некоторое время Коммандер будет готов к свободному падению Вместе с экипажем и оборудованием
Скопировать
Okay.
Get set to turn it off.
I'm General Norton.
Хорошо,
Приготовьтесь к отключению
Я генерал Нортон
Скопировать
Your time for rendezvous with Captain Perkinson on Delta Able 2.
You're on automatic control at pre-set speed.
(notify variations and corrections.
Ваше расчетное время встречи с капитаном Перкинсоном На Дельта Эйбл 2
Передайте нам контроль над кораблем уменьшайте скорость,
Известите нас об отклонениях и корректировках
Скопировать
With headquarters?
Yes, sir, they have a temporary set-up working.
Did you say you wanted Dr. Schmidt?
Со штабом?
Да, сэр, они установили временное оборудование,
Вы вызывали доктора Шмидта?
Скопировать
Unexpectedly a school of asteroids come toward the reconnaissance squad.
There is no set course to the direction or speed of an asteroid which makes trying to dodge them very
Jackson is too pre-occupied with this new danger to fully realize that Outpost Echo seems to have disappeared out of the sky.
Неожиданно группа астероидов Встала на пути исследовательского отряда
У астероидов нет установленного Курса или скорости Что осложняет попытки сбить их
Джексон слишком озабоченный этой новой угрозой Еще до конца не понял - база Эхо Похоже исчезла
Скопировать
Hanson here, captain.
Our destination has been scramble-fed into ship's computers.
How can I handle the helm if I don't know where we're going?
Говорит Хансон, капитан.
Пункт назначения введен в судовой компьютер.
Как я буду управлять штурвалом, не зная, куда мы идем?
Скопировать
Canby's men are coming here.
But no one will set foot in this hell except you and me.
100 miles, that's a nice walk.
Люди Кэнби идут сюда.
Но ни одна нога не ступит в этот ад... только твоя и моя.
100 миль. Это отличное расстояние.
Скопировать
With me here, he won't die
Set up a fire and warm him up
What do you want to do with me?
Пока я здесь он не умрёт
Разведи огонь, это обогреет его
Что ты хочешь сделать со мной?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов destination set (дэстинэйшен сэт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы destination set для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэстинэйшен сэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
