Перевод "стрессовый" на английский
стрессовый
→
stress
Произношение стрессовый
стрессовый – 30 результатов перевода
Вот ... целый список диагнозов.
A.D.D., O.D.D., O.C.D., высоко функционирующий аутизм, посттравматическое стрессовое расстройство и
И он не ... он не разговаривал в течение четырех месяцев.
That's... quite a list of diagnoses.
A.D.D., O.D.D., O.C.D., high functioning autism, post-traumatic stress disorder and--
And he hasn't... he hasn't spoken for four months.
Скопировать
И там... ничего хорошего произойти не может, улавливаешь?
Марк Броган, 17 лет, высокофункциональный аутизм, посттравматическое стрессовое расстройство, он не говорил
Ты, марш наверх!
And out there, nothing good can happen, do you get me ?
Mark Brogan, age 17, high functioning autism post-traumatic stress disorder, and he hasn't spoken for four months.
You, upstairs now !
Скопировать
Думает, что ее новое лицо не подходит к телу.
Вероятно, мы имеем дело с острым стрессовым расстройством.
Такое бывает после масштабных пластических операций и серьезных травм, как у нее.
She thinks her new face doesn't match her body.
We may be looking at acute strs disorder.
It can happen when people have massive plastic surgeries and major trauma like she did.
Скопировать
Её медицинская аптечка, как неоновая вывеска, высвечивающая "душевно неуравновешенная"
У неё есть кортизоновая мазь для стрессовых сыпей, большой ассортимент лекарств от душевных расстройств
Она - катастрофа.
Her medicine cabinet is basically a neon sign flashing "borderline personality disorder."
She's got cortisone creams for stress rashes, an assortment of your finer psychopharmaceuticals... xanax, prozac... yeah, we get it, marco.
She's a wreck.
Скопировать
И потому что симптомы не лгут.
Больные синдромом Келли-Сигмиллера в стрессовом состоянии могут сами себя изувечить.
Он в отделении интенсивной терапии и у него отказывают печень и почки.
That and the fact that symptoms don't lie.
Kelley-Seegmiller carriers self-mutilate when they're stressed.
He's in ICU with a failing liver and no kidneys.
Скопировать
Уроды!
Ей ещё хуже становится, когда она в стрессовой ситуации и взволнована Мы оставляем ключ в цветочном горшке
Он угрожал вам ножом или каким-то другим оружием?
What the hell do you think happened?
Miss, take your time and speak slowly
She gets worse when she's stressed and nervous
Скопировать
Не так, как ты себе это представляешь.
Хaрли... очевидно, что я стал причиной стрессовой ситуации здесь.
И я понимаю ответственность за твою жизнь, которую взяла на себя эта женщина.
Not in the way you're thinking, I'm afraid.
Harley, I've clearly caused some stress here.
I respect the responsibility this woman's taking in your life.
Скопировать
Запомни, это очень важно.
убит примерно через две минуты после начала выступления, конкретно это зависит от темпа его чтения в стрессовом
Тебе необходимо выстрелить в тот момент, когда он закончит произносить следующую фразу:
Now, this is very important.
I want the nominee to be dead about two minutes after he begins his acceptance speech, depending on his reading time under pressure.
You are to hit him right at the point that he finishes the phrase
Скопировать
Ты знаешь, ты права.
Жизнь настолько стрессовая сейчас.
Я думаю, мне надо что-то более сильное, чем маска!
You're right, you know.
Life is so stressful at the moment.
But I think I need something a little stronger than face packs!
Скопировать
Недавно у нас тут война приключилась - не знаю, слышали ли вы или нет, но...
Для меня этот период был очень стрессовый, и вот почему:
У меня была незавидная позиция:
And during ah, we have this big war thing happening, I don't know if you caught any of that, but uh...
It was a very stressful time for me the war, I'll tell you why;
I was in the unenviable position of being FOR the war BUT against the troops.
Скопировать
Нужно думать в терминах "мы".
- Это очень стрессовая ситуация.
- Ты помолвлена.
You have to start thinking in terms of "we."
-lt's a very stressful situation.
-You're engaged.
Скопировать
Врачи говорят, что нарколепсию вызывают определенные химические реакции в мозгу.
В стрессовых ситуациях.
Поторопился, да?
Sex? Narcolepsy doctors are saying it's brought on by certain chemical reactions in the brain.
Comes about in situations of stress.
Some hustler, huh?
Скопировать
Ретроспективные кадры.
Вы можете испытывать своего рода пост-травматическую стрессовую дезориентацию.
Вполне возможно.
Flashbacks.
You could be experiencing some sort of post-traumatic stress disorder.
That makes sense.
Скопировать
Она была так напугана, когда позвонила мне.
Она была в стрессовом состоянии.
Могу я возбудить иск на этом основании?
RICHARD: She sounded like she was in a panic.
She was in distress.
Can I claim that?
Скопировать
Стресс, мистер Киннесоу и мистер Бракстон.
А я думаю, тест на детекторе лжи по обвинению в убийстве является чертовски стрессовой ситуацией,..
Если вам кажется, что я слегка не в себе, то это естественно при таком обращении.
Stop it!
Stress, Mr. Kennesaw and Mr. Braxton. Stress causes one, and I'd say... polygraph test for murder... is a pretty goddamn stressful situation... especially with Mr. Creepy over here.
So if I seem a little off-kilter to you two... it's par for the course.
Скопировать
Это точно имеет отношение к ее ногам.
Плюс, стрессовая ситуация может дать совершенно новый тик.
Хорошо.
That does have to do with her legs.
Plus, under stress she could experience a completely new tick.
Okay.
Скопировать
Я - журналист. Что еще должно здесь произойти?
Они будут создавать стрессовые ситуации.
А что делаешь ты?
What else is going to happen?
They're going to provoke a series of stress situations.
What is your job? - Observe and report.
Скопировать
Если кто-нибудь появится, вы сможете разбудить его.
Вы знаете, что сарказм - это признак стрессовой реакции организма?
- Очень впечатляет.
If anyone comes, you can wake him up.
You do know that sarcasm's an adjustive stress reaction?
-Very impressive.
Скопировать
Она со мной.
Смотрите, Орна, ваша задержка - результат стрессов и страхов.
вещь частая, обычная.
That's alright, she's with me.
Orna, you were late because of stress and anxiety.
It's normal.
Скопировать
Для этого не нужно вызывать доктора, это я о тебе знаю уже восемь лет.
Возможно, обострений не будет, однако организм вернулся в стрессовую среду как-то...
Как ты себе это представляешь?
You didn't need a doctor for that, I've known for 8 years now.
On returning to an environment of stress your organism...
What's the big idea?
Скопировать
Привет...
У меня было много стрессов, и я подумал, что раз у вас сейчас каникулы...
Ну, я позвонил в агентство, и мне сказали, что уже поздно, но у них еще есть несколько коттеджей у озера.
I think tomorrow might be a good day to take... you guys out and get you some summer things.
- What's that? - This?
Look, I've been under a lot of pressure lately... and I thought, since you kids are out of school now...
Скопировать
- Никакого ущерба.
Я всегда так проверяю трансмиссию, задний предел для стрессовых ситуаций.
- Это реально клёвая ручка, мужик.
- There's no harm done. - Oh ?
I always test the transmission that way, the rear end for stress factors.
- Boy, this is really a nice pen, man.
Скопировать
Добро пожаловать в мой мир, Франк.
Праздники - очень стрессовое время для твоей матери.
- Как там у вас дома?
welcome to my world Frank.
holidays are a very stressful time for your mother.
-How are things at your house?
Скопировать
С точки зрения психологии, наша задача абсолютно простая.
Ваши родители в стрессовой ситуации, они не отдают отчета своим поступкам.
Как в белой горячке?
Psychologically, our task is very simple/
Your parents are in a stressful situation, they don't realize what they're doing/
Like in a delirium tremens?
Скопировать
Последний раз разговаривали в 91-м или 92-м, и то по телефону.
Живу я обычной жизнью, без стрессов и напряжения. Намного лучше, чем раньше.
Купил вот квартиру недалеко от автобусной остановки, совсем рядом идти.
I haven't heard anything from him since 1991 or 1992 and that was on the phone.
I lead a very ordinary life, no stress, no strain.
I bought myself an apartment near the bus station. It's within walking distance.
Скопировать
Кроме вашей книжки.
В стрессовой ситуации можно самое важное упустить.
Вам-то это должно быть понятно.
Except for your fucking novel!
Under pressure, you don't always see the wood for the trees.
You, for one, should have figured that out by now.
Скопировать
Нет-нет, я ничего такого не имею в виду.
Говорю, мы все можем быть раздражены в стрессовых ситуациях.
Но всё нормально, нормально.
Oh, no, no, no. I'm not having a go.
Just saying I know we can all get a bit pointy when we're stressed.
But it's fine, it's fine.
Скопировать
Она оказалась находчивой, быстрой к применению новых тактик.
Ее стрессовые рецепторы не были задействованы вовсе, когда она уронила оружие.
Я ожидала задержку во времени ответной реакции, учитывая ограничители, которые ты установил.
Well, she seemed resourceful, quick on her feet to employ alternative strategies.
Her stress receptors didn't engage at all, even when she lost her weapon.
I was expecting a delay in her synaptic response time, given the limiters you installed.
Скопировать
(смеется)
Нарколепсия это всего лишь сонная болезнь И многие нарколептики ведут нормальную жизнь избегая стрессовых
Помогать со стиркой?
(laughs)
Narcolepsy's merely sleeping sickness, and many narcoleptics do lead normal lives by avoiding stressful triggers like, uh, oh, let's say...
Helping with the laundry?
Скопировать
Ты не в порядке.
На лицо симптомы посттравматического стрессового расстройства, что абсолютно понятно.
Скоро будет год с момента, когда тебя похитили и пытали, а годовщины всегда имеют над нами власть.
You're not fine.
You're obviously displaying symptoms of post-traumatic stress disorder, which absolutely makes sense.
We're coming up on a year since your abduction and torture, and anniversary dates have a power all their own.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стрессовый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стрессовый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение