Перевод "убаюкивать" на английский

Русский
English
0 / 30
убаюкиватьlull
Произношение убаюкивать

убаюкивать – 30 результатов перевода

Не забывай: модерато кантабиле.
Вспомни песню, которой тебя в детстве убаюкивали.
Я никогда не пела ему песен.
Remember, moderato cantabile.
- Think of a lullaby.
- I never sing to him.
Скопировать
Я не знаю, зачем Конни привозит такие люльки, потому что даже в самой обычной люльке ребенок по вашей невнимательности может удариться о края люльки.
Но если вы в любом случае хотите убаюкивать ребенка, у меня есть кресло-качалка.
Спасибо.
I do not know why they were so right, because if you make sure you can roll over the baby.
Honestly, if you like it buy a rocking chair rocker.
Thank you.
Скопировать
Боролась как могла, но дрожала от страха.
Волшебная сила пары костей тихо убаюкивает меня, освобождая от унижений.
Если б только когда-то могла я сказать:
I tried everything but my fear made me tremble
The magical powers of a pair of dice still sway me undiminished
If only one day I could say
Скопировать
Я по горло сыт этими бесконечными "вчера".
И убаюкивающими "сегодня".
Я в ужасе, что завтра может принести перемены. И с нетерпением жду наконец этих перемен.
I'm fed up with the endless "yesterdays,"
and lulled by the ' todays '
Anxious, too, that tomorrow may bring change yet eagerly awaiting the change it may finally bring
Скопировать
Боролась как могла, но дрожала от страха.
Волшебная сила пары костей... тихо убаюкивает меня.
Если б только когда-то могла я сказать:
I tried everything but my fear made me tremble
The magical powers of a pair of dice still sway me
If only one day I could say
Скопировать
'Ночью я думаю о пианино в морском гробу 'и иногда представляю себя колышушейся над ним.
'Внизу где все так тихо и безмовно, меня убаюкивает.
'Это странная колыбельная, но...
'At night I think of my piano in its ocean grave and sometimes of myself floating above it.'
'Down there everything is so still and silent, it lulls me to sleep.'
'It is a weird lullaby, and so it is...'
Скопировать
Думаю, они видели времена и получше.
Эти зверюшки убаюкивали меня, Когда я была маленькой.
Посмотрите на этих зебр. Видите?
- It's seen better days.
These animals used to talk me to sleep when I was little.
Look at the zebras.
Скопировать
Я рассказывал им, как рос на ферме, о своей корове,
им становилось грустно, и они меня утешали они убаюкивали меня, я люблю, когда меня убаюкивают
и часто они не брали с меня денег
I told them how I was brought up at the farm the story of my cow
then they were sad, and they comforted me they cradled me I love being cradled
and often, they didn't make me pay
Скопировать
и часто они не брали с меня денег
Не волнуйся, я не собираюсь убаюкивать тебя.
Спокойной ночи!
and often, they didn't make me pay
Don't worry, I don't want to cradle you.
Gute nacht !
Скопировать
Я и не знала, что на таких вот штуках так хорошо спится.
Они тебя убаюкивают.
А я спал ужасно плохо.
I had no idea one could sleep so well on one of these things.
They rock you.
I slept very badly indeed.
Скопировать
Гроб Квикега спас мне жизнь.
В течение дня и ночи он носил меня по убаюкивающим волнам.
Потом показался парусник. "Рейчел".
Drowned Queequeg's coffin was my life buoy.
For one whole day and night... it sustained me on that soft and dirge-like main.
Then a sail appeared. It was the Rachel.
Скопировать
Волны с шумом разбивались о скалы.
Это убаюкивало меня.
У моего отца была мечта, Муаддиб.
Great waves would hurl themselves against the cliffs.
They used to put me to sleep.
My father had a dream, Muad'dib.
Скопировать
А где Складская улица?
Неужели вы, как нянька, поедете на край города его убаюкивать?
Мне надо его увидеть!
- Do you know Warehouse Street?
- Don't play good fairy in the slums! I must go.
I'll be back as soon as I can.
Скопировать
А почему выбран этот особняк семьи Аддамсов?
Скажу честно, этот домик не убаЮкивает меня. Меня тоже.
Я не хотел, чтобы вы все сразу уснули.
And, um, what's the deal with the Addams Family mansion ? Because, I gotta be honest,
- I don't get a real strong sleep vibe from this place.
I wanted to make sure you didn't sleep too easily. - Congratulations.
Скопировать
А больше всего помогаешь ты.
Ночью я видел тебя во сне, и ты улыбалась той улыбкой которая притягивала меня как любовника и убаюкивала
Этот сон принёс чувство покоя.
Most of all, you help me.
You came into my dream last night with that smile that always held me like a lover rocked me like a child.
All I remember from the dream is a feeling of peace.
Скопировать
Выучимся играть на гитаре.
Я каждый вечер буду тебя убаюкивать серенадами.
Мы проведем всю оставшуюся жизнь на пляже.
We could learn to play the guitar.
I would serenade you to sleep every night.
We'll just live the rest of our lives on that beach.
Скопировать
Что это?
Ты должен пугать детей, а не убаюкивать.
Я хотел подобраться, как ниндзя-змея и зашипеть.
What was that?
You're trying to scare the kid, not lull it to sleep.
I was going for a snake/ninja approach with a little hissing.
Скопировать
Столько пыли!
Весенний бриз убаюкивает все вокруг...
А я имею песню, что разбудит вас...
So dusty!
With the sleepy spring breeze all around you...
Here's a song to wake you up.
Скопировать
И...
Она убаюкивала меня и качала из стороны в сторону.
Помню как видел эти шарики в кулоне, катающиеся туда-сюда.
And...
She was just like, you know, cradling me and rocking me back and forth.
I can remember seeing the little balls in this thing just floating back and forth.
Скопировать
По-моему это не пройдет.
Пустыня меня убаюкивает. Вот.
Выпей кофе.
Daddy didn't think that through.
The sandman's starting to goose me.
Here. Have some coffee.
Скопировать
Так
- Это не очень-то убаюкивает зверя. - Нет.
Нет, не убаюкивает.
OK.
- That's not helping the beast sleep.
- No. No, it's not.
Скопировать
- Это не очень-то убаюкивает зверя. - Нет.
Нет, не убаюкивает.
Вы рисуете контуры опухоли?
- That's not helping the beast sleep.
- No. No, it's not.
You're drawing the medial to the tumor?
Скопировать
Она взяла меня помощницей депутата.
Став депутатом, я мечтаю об одном: раскрыть огромный зонт, укрыть под ним всех и каждого из вас, убаюкивать
Ведь вы все - мои дети!
She proposed to be his parliamentary assistant.
My dream today becoming your MP would open a huge umbrella and keep you tight around me, to shelter you, to pamper you.
Because you are all children, my children.
Скопировать
Ладно.
И вот я здесь, в очаровательном парке Монсо... где пение птиц убаюкивает мои сны и мои шаги.
Простите, мадмуазель дорогу, ведущую к Эйфелевой башне?
- Okay. - Here I am in this delicious Park Monceau.
Laughter ... Where the song ... of the birds cradles my rest on my walk.
Oh, sorry, miss! The path leading to the Eiffel Tower?
Скопировать
Это всё.
Дженет, я знаю, что ты будешь скучать по моему голосу, убаюкивающему тебя, но я не могу больше этого
Эй.
It's over.
Oh, janet, I know you'll miss my voice talking you to sleep, but I can't do that anymore.
Hey.
Скопировать
Ванесса, ты потрясающе обращаешься с ним.
Да, она отлично убаюкивает детей.
Живя в коммуне, много времени сидишь с детьми.
Aw, Vanessa, you're amazing with him.
Yeah, she's a serious baby whisperer.
Living on a commune, you clock a lot of babysitting hours.
Скопировать
Вы украли автомобиль и попали в аварию, в которой пострадал молодой мужчина.
Когда приехала полиция, вы обнимали и убаюкивали его изувеченное тело.
И я спрашиваю: вы стали медработником потому, что поняли, что окажетесь в окружении крови, внутренностей и мёртвых тел?
You stole that car and got into an accident with a 23-year-old kid.
The police found you cradling his mangled body.
I mean, did you get into health care because you realized You could be around blood and guts and death all the time?
Скопировать
Я думаю, что вы стали бы прекрасной матерью.
Вы могли бы убаюкивать ребенка и рассказывать всякие сказки, изображая в них ведьму.
Ты серьезно?
I think you'd make a wonderful parent.
You could sing the baby to sleep and tell it fairy tales and act out all the witch parts.
You're serious?
Скопировать
Ты знаешь, куда это приведет тебя через шесть месяцев?
Да, к просмотру фильма "Простые сложности" на DVD, пока ты будешь убаюкивать своего новорожденного ребенка
И знаешь что?
You know where that puts you in six months?
Yeah, watching It's Complicated on DVD while you cradle your newborn baby to sleep.
And guess what?
Скопировать
Ей это понравится.
Звук и ветерок будут её убаюкивать.
Шикарно, дорогая.
Aw, she'll really appreciate that.
The noise and the breeze help her to sleep.
That's great, honey.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов убаюкивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы убаюкивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение