Перевод "отвергать" на английский

Русский
English
0 / 30
отвергатьvote down repudiate turn down reject
Произношение отвергать

отвергать – 30 результатов перевода

Мы чувствуем только те, которые ранят нас.
Не отвергайте даров Божьих.
Оставьте свои мысли... даже самые простые.
We only feel out own.
Let grace have its way.
Abandon your thoughts... even the simplest ones.
Скопировать
Подданные мои!
Сим постановляю, что отвергаю законную супругу и отдаю свою руку принцессе Селене, красе ночи!
Зеленые носки, вы — честь своей страны!
My subjects!
I am here to announce that today repudiate our current wife and get our hands real for the princess Selene, the splendor of the night!
Green socks, you're good for your country!
Скопировать
Никогда не хотели слушать.
Я предлагаю Вам помощь, а Вы ее отвергаете.
Началось!
You've never listened to me.
I offer to help, but you won't let me.
Here he goes again!
Скопировать
2 тысячи долларов за твои мемуары, согласен?
Согласен, но начну с того, как ты отвергал мои стихи.
Господа, если желаете, то можете умыться.
Two thousand dollars for your memories, all right?
Okay, but I'll start from the point when you turned down my work.
Gentleman! You can wash now if you please.
Скопировать
...
Вы не можете вот так все отвергать!
Так вы хотите, чтобы я отверг теорию полковника Брина?
No, sir.
You mustn't dismiss it like that.
You prefer that I dismiss Colonel Breen's theory?
Скопировать
Неужели полковник боится?
Так боится, что отвергает самое разумное обьяснение?
Я говорю только то, в правдивости чего уверен.
Is the Colonel afraid?
So afraid that he resorts to the thinnest rationalisation?
I say what I know to be the truth!
Скопировать
Они овцы. - Номер Шесть!
- Он отвергает наше предложение помощи.
Да будет так - и для нас остается только одна дорога.
- They are sheep.
- He rejects our help.
There remains but one course open to us.
Скопировать
Оба чувствительны к искусствам, предпочитая музыкальные пластическим или живописным.
Оба отвергали общепринятые религиозные, социальные, национальные, и этические доктрины.
Какое действие совершил Блум по прибытии?
Both were sensitive to art, music, Preferably of plastic and paint.
Both demonstrated disbelief in many orthodox religions, in social doctrines, national and ethnic.
That reaction was Bloom, arrival at your destination?
Скопировать
Где слезы бесполезны, где поздно сожалеть,
где молитвы остаются без ответа, где хорошие идеи отвергаются.
где не дается время на раскаяние... ибо, когда завершается жизнь, ... нет больше времени на раскаяние.
"There, where tears are of no avail, where repentance serves no purpose."
"Where prayers go unheeded and good resolutions rejected."
"Where there is no time for penitence." "For beyond the last limits of life, there is no time to do penance."
Скопировать
Ты согласился до того, как ушел в отставку!
- Я отвергаю... вас! - Почему меня?
- Ты большой.
You accepted before you resigned!
- I rejected... you!
- Why me? - You're big.
Скопировать
Но сначала, чтобы показать вам, что в юных сердцах, которые мы обучаем, религия действительно жива, наши девочки покажут вам краткий пролог.
Если кто скажет, что христианину разрешено... иметь несколько жен, и что небесный закон не отвергает
Тот будет осужден!
But first, to demonstrate how much the young souls entrusted to us consider religion a living reality, here, from our youngest, is a little prologue.
If anyone holds it is permitted to a Christian to have several wives and that having several wives is not forbidden by divine law...
He is anathema.
Скопировать
- Все его великолепие?
- Отвергаю.
Майкл Рицци, будешь ли ты крещен?
- And all his pomps?
- I do renounce them.
Michael Rizzi, will you be baptized?
Скопировать
И я желал так этого!
Но часто желали бы мы снова овладеть тем, что сперва с презреньем отвергали.
Она теперь мне дорога, когда ее уж нет.
Thus did I desire it:
What our contempt doth often hurl from us, We wish it ours again;
she's good, being gone;
Скопировать
Верю.
Майкл Францис Рицци, отвергаешь ли ты сатану?
Отвергаю.
I do.
Michael Francis Rizzi, do you renounce Satan?
I do renounce him.
Скопировать
Майкл Францис Рицци, отвергаешь ли ты сатану?
Отвергаю.
И все его деяния?
Michael Francis Rizzi, do you renounce Satan?
I do renounce him.
And all his works?
Скопировать
И все его деяния?
Отвергаю.
- Все его великолепие?
And all his works?
I do renounce them.
- And all his pomps?
Скопировать
Ну, хорошо, я скажу.
Разве не стоит презрения тот, кто возглавляет газету, а сам в душе отвергает принципы, которые пропагандирует
Господи, Анна.
Have it your way.
Isn't it despicable to run a newspaper... whose politics you don't agree with?
Anna, I beg you.
Скопировать
- Ну, не ненавидеть.
- Отвергать?
- Да. - Из-за своей матери?
Do you think...
he might hate you?
I suppose he could.
Скопировать
Несомненно.
А сейчас я твердо верю, что вакуум существует, даже если наши умы отвергают этот факт.
Я могу доказать Вам то, что сердце не может опровергнуть.
Undoubtedly.
And yet, I firmly believe that the vacuum exists, even if our minds reject this fact.
I can show you proof that the heart cannot refute.
Скопировать
А вы их игнорируете.
Я вас отвергаю, вы возвращаетесь.
Вы не возвращаетесь.
You're ignoring them.
I protest, and you come back.
You didn't come back.
Скопировать
- Я слышала его слова.
А он отвергает любовь.
Отдыхайте.
- I heard him.
He was loved and he resents it.
You just rest.
Скопировать
Скажем так, что мисс Дикинсон очень добросовестная медсестра, и уходя, она хочет все привести в порядок.
Не отвергайте его.
Тот, кто так лжет, не может любить.
Let's say, Miss Dickinson's a very conscientious nurse and likes to tidy up before she goes.
Sooner or later, Julian is going to break down and tell you the truth on his own.
Accept him. A man who lies cannot love.
Скопировать
Говорю вам, берегите себя.
Отвергайте любые соблазны, которыми это льстивое общество манит вас...
И что вы предложите нам взамен?
Be careful with yourselves, I tell you.
Reject any flattery this society will give you...
And what do you want to give us in exchange?
Скопировать
Вы хотели бы видеть художника в его Башне из слоновой кости?
Нет, но я отвергаю случайную живопись.
Социалистический реализм не лучше, чем сакральное искусство.
You want the painter in his ivory tower.
No, but I reject circumstantial painting.
Socialist realism isn't better than sacred art.
Скопировать
Цель, задача, судьба стремление и освящение нашей Марты Розарии.
опасности проникновения в наши дома экзотических и сомнительных идеологий против атеизма безбожников отвергающих
- Это неправда!
The purpose, the goal, the destiny... the objective and consecration... of our March with the Rosary.
The defense of our property, our savings... the mortality of our children... the faithfulness of our wives... against the danger of a penetration in our homes... of exotic and equivocal ideologies... against the atheism of the atheists... our tradition... and the administrative improbity... that only brought disgrace to our Brazil.
- It 's not true!
Скопировать
Но никому не нужен я.
Все девушки меня отвергают.
Но почему? ..
But nobody seems to select me
In fact, they all seem to neglect me
To end up as nobody's groom...
Скопировать
Многие мужчины были очарованы ею ещё до её свадьбы и снова делали ей предложение.
Но она отвергала все разговоры о замужестве говоря, что живёт только ради своего сына и - памяти покинувшего
Первая любовь!
Many a man who had been charmed by the spinster renewed his offers to the widow.
But she refused all proposals of marriage declaring that she lived only for her son and the memory of her departed saint.
First love!
Скопировать
Но я ещё в своём уме.
Я не понимаю, как ты можешь отвергать возможности, которые тебе предлагает Эдуарду.
Он любит тебя так, что всё готов принять. – Что "всё"?
But I am not ill yet.
I don't understand how you can refuse the opportunity Eduardo has to give you.
He loves you so much that he will accept anything... – "Anything"?
Скопировать
Скот, проясни-ка мне.
скрываем источники, что мне сильно надоело,.. ..или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает
Тогда что? Послушай, в этом городе более 2000 репортёров..
How dangerous?
Well, it's not just that we're using unnamed sources that bothers me... or that everything we print, the White House denies... or that almost no other papers are reprinting our stuff.
Look, there are over 2,000 reporters in this town... are there five on Watergate?
Скопировать
Есть такие люди - и их большинство - ты будешь доказывать им очевидные как день и ночь вещи, но они все равно буду отрицать это.
Любые перемены, всё новое, незамедлительно отвергается.
- Они неисправимы.
-Surely... -But there are some people, most people, you could show them something as glaring as day against night, and they'll still deny it.
You see, change, anything new, is instantly rejected.
-Hopeless. -Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отвергать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отвергать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение