Перевод "нарушать" на английский
Произношение нарушать
нарушать – 30 результатов перевода
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать
Клянусь вам в уважении и преданности.
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty of friendship,one to another, and never break it,so help you god.
I swear to you my honour and allegiance.
Скопировать
- Верно подмечено.
Но сперва мне надо сказать Чейзу и Камерон, что они нарушают Божьи заветы.
Я просто прошу поговорить с ним по-взрослому, сказать, что он...
- Good point.
But first, I gotta tell Cameron and Chase that they're violating God's will.
I'm just asking you to have an adult conversation to let him know...
Скопировать
Туда нельзя.
Нельзя нарушать изоляцию.
Мистер Маршалл, Вам нужно увести отсюда детей.
You can't go in there.
You can't break the isolation barrier.
Mr. Marshall, you need to get your kids outta here.
Скопировать
Наш друг из Англии пишет что "Леди в конце концов осталась без ребенка"
Он также говорит, что Король уже нарушает верность ей но все это может ничего не значить
"учитывая изменчивый характер Короля
Our English friend writes that "the Lady is not to have a child after all."
He also says that the King has already been unfaithful to her, But all this may mean nothing,
"considering the changeable character of the King
Скопировать
''Обратный путь к любви''. Авторы музыки и слов: Софи Фишер и Алекс Флэтчер.
Ну, я объяснил Коре, что это изменяет всю суть слов и нарушает чистоту песни.
И получилось.
It's not just my furniture You've rearranged
I was living in the past But somehow you've brought me back
And I haven't felt like this Since before Frankie said, "Relax"
Скопировать
Производить или продавать её без лицензии правительства незаконно.
Хорошо, он нарушает закон.
Что мы на этом потеряем?
It's illegal to make it or sell it without a government license.
All right, he's breaking the law.
What will that deprive us of?
Скопировать
А чего это ты меня приглашаешь?
Надо изредка нарушать традицию.
Нарушай один.
Why would you invite me, then?
Just want to shake things up once in a while.
Shake 'em up by yourself.
Скопировать
АААААААААААААА!
Ты знаешь правила и продолжаешь нарушать их.
Я думаю, что дам тебе пожизненный БАН.
Uh-uh-uh-uh-uh-uuuuh!
You know the rules and-and you continue to break them.
I think I'm gonna give you a lifetime macking ban.
Скопировать
- Забыл смыть вот это.
Ты специально нарушаешь правила, чтобы тебя заперли в колодки?
Я всё время провожу в колодках, и у меня на счету уже неделя воздержания.
- Forgot to wash this off.
You ever think you might be fuckin' up on purpose just to keep yourself in here?
Maybe. All this time in the stocks, I got myself almost a week sober.
Скопировать
Бери.
Правила нарушаете.
Почему?
Go ahead.
You know you're breaking the rules.
What do you mean?
Скопировать
Бернард.
Я не нарушал никаких правил, из книги правил Санты.
Книга правил.
Bernard.
You know I didn't break any of the rules, according to The Santa Handbook.
The handbook!
Скопировать
- Остановите её!
Она нарушает закон!
Брось.
- Stop!
She's breaking the law!
Forget it.
Скопировать
Эта дуэль - следствие правил твоего общества, не моего
Ты всегда нарушаешь правила, не важно, в каком ты обществе
И с обычными преступниками ты тоже не уживаешься Вот почему у тебя все время неприятности
This [ Chinese ] duel is the result of the rules of your society, not mine.
You are always breaking the rules, no matter what society you're in.
You don't get along with ordinary criminals either... which is why you are constantly getting in trouble.
Скопировать
Слыхали?
Смотрите, мы нарушаем закон.
А я-то думала, страх и невежество.
Flag on the play, guys.
What the...
Put 'em in the cage!
Скопировать
- Я помню, один раз, Рой забрал меня из школы пораньше.
Он всегда говорил, что правила иногда нужно нарушать.
Мы приехали на пристань, ... и он привел меня на одну из экскурсионных лодок, что катают вокруг города.
I remember this one time, Roy picked me up early from school.
He always says people need a break once in a while.
We went over to the piers, and he took me on one of those tour boats that go all around the city.
Скопировать
Я как раз в ресторане.
Послушай я наверное нарушаю правила поведения.
Поэтому давай лучше завтра в твоё обычное время.
actually, I'm at a restaurant right now.
Look, I'm probably breaking all these client/masseuse boundaries.
I'II see you at your regular appointment tomorrow.
Скопировать
-Я не еду.
-Ты нарушаешь приказ?
Я не буду скакать или делать что-либо, что повредит делу.
-I'm not going.
-You're insubordinate?
I'm not jumping out on something that will harm the case.
Скопировать
Твоя жизнь возникла из-за неудачи в решении одного уравнения при программировании Матрицы.
Она нарушает всю прелесть математической гармонии.
Мне не нужно было следить за тобой ибо твои реакции были ожидаемы и поддавались контролю. Именно поэтому ты, в конце концов здесь.
Your life is the sum of a remainder of an unbalanced equation inherent to the programming of the Matrix.
You are the eventuality of an anomaly, which despite my sincerest efforts I've been unable to eliminate from what is otherwise a harmony of mathematical precision.
While it remains a burden assiduously avoided it is not unexpected and thus not beyond a measure of control which has led you, inexorably here.
Скопировать
Безотцовщина.
Не нарушай зарок.
Закрыто!
He never even knew his father.
Don't fall off the wagon.
It's blocked.
Скопировать
-Я не готова назвать мой источник.
Раскрывая секретные данные, ваш источник нарушает приблизительно 17 федеральных законов.
- Это что подтверждение?
- I'm not ready to reveal my source.
By revealing classified information, your source is violating about 17 federal laws.
- Is that a confirmation?
Скопировать
Заместитель Директора.
Я заявляю отвод суду на основании... что он нарушает право обвиняемого на справедливый суд.
Я не адвокат.
Assistant Director.
I move to dismiss these proceedings on the grounds... it violates the accused's rights to a fair trail.
I'm not a lawyer.
Скопировать
Правила?
Вот не надо мне про правила говорить - никаких правил я не нарушаю.
Ишь, пичуга какая, ещё указывает мне.
The law?
Don't you talk to me like that or you'll be on the losing end.
It's not a good idea to argue with a man when he's drunk.
Скопировать
Что ЦКЗ делает в Береговых Огнях?
Если вы не хотите, чтобы я рассказал той репортерше, что вы нарушаете карантин ЦКЗ и намереваетесь подвергнуть
Так я и думал.
What's the CDC doing at Harbor Lights?
Unless you want me to tell that reporter that you're gonna override a CDC quarantine and expose the public to a health threat, I think we're done here.
Thought so.
Скопировать
-Ты переспал с ней?
Ого, итак, спать с кем-то не нарушает твои моральные принципы, а встречаться - нарушает.
-Джен, позволь мне тебе кое-то объяснить...
-Did you sleep with this girl?
Wow, so sleeping with people doesn't violate your moral code, but dating them does.
-Jen, let me explain something to you--
Скопировать
Черт возьми, старик. Я же говорил тебе раньше. Ты нарушаешь частное владение!
Как я могу нарушать частное владение, если мои люди владеют этой землей тысячи лет?
Уйди с моего пути.
Old man, I've told you before, you're trespassing.
How can I be trespassing on land my people owned for thousands of years?
Out of my way, chief.
Скопировать
Что с ним не так?
Ну, во-первых, оно нарушает зональные запреты установленные в Национальном Историческом Охранном Акте
Если точнее, положение четыре.
What's wrong with it?
Well, for one thing, it violates the zoning restrictions set forth in the National Historical Preservation Act of 1966.
Most notably, clause four.
Скопировать
Что бы там в твоей башке не творилось, подумай о собственной безопасности!
Ты нарушаешь закон!
Давай, Шинза.
Whatever's going on in your head, think of your own safety!
You're breaking the law!
Come on, Shinza.
Скопировать
Мы вам очень благодарны, миссис Ван Хоппер, но, боюсь, мы оба хотим, чтобы все это прошло как можно тише.
И я не хочу нарушать ваши планы на поездку.
- О, пожалуйста.
Just a minute. We're most grateful, Mrs. Van Hopper, but I think we'd both prefer to have it all as quiet as possible.
And I couldn't possibly allow you to change your sailing plans. - Oh, but...
- No, no, no.
Скопировать
Я сыт тобой по горло.
вести магазин когда вы, маньяки, уничтожаете бесценный антиквариат доводите до инсульта покупателей, нарушаете
- Не удивительно, что бизнес идёт плохо.
I'm fed up with you.
How do you expect me to run a store with you maniacs destroying priceless antiques insulting customers, disturbing the general routine?
- No wonder business is bad.
Скопировать
- Это она, просит мистера Пайка.
- Это невозможно, нарушает все нормы!
Заткнитесь.
She's on the phone. She wants to talk to Mr. Pike.
We can't allow that. That's entirely irregular!
Shut up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нарушать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нарушать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение