Перевод "Кэти" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Кэти

Кэти – 30 результатов перевода

Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Скопировать
Целая секция вылетела из креплений,
Я не был готов к этому Так что я приказал всем вернуться внутрь Так быстро как возможно.
Лейтенант, Куда это вы направляетесь?
The whole section buckled right out of shape.
I wasn't prepared for it so I ordered everyone back in as fast as they could.
Lieutenant, where do you think you're going?
Скопировать
Нет..., но так как он очень богатый и незнатный... эти два аргумента на его стороне.
Если вы добавите к этому тот факт, что он глуп...портрет просто совершенен.
Посмотрите на них.
No... but since he's very rich and not noble... these are two things on his side.
If you add to these the fact that he's stupid... it gets perfect.
Look at them.
Скопировать
Стелла, ты ничего не делала с телевизором?
Я вообще не прикасалась к этой штуковине.
Ах!
Stella, have you been playing around with the telly?
Of course I haven't.
Oh!
Скопировать
Я не об этом.
Я не знаю, как он сам к этому отнесется.
Подготовь модуль "G" к выходу, Хэл.
That's not what I mean.
I'm not so sure what he'd think about it.
Prepare G-pod for EVA, Hal.
Скопировать
- Да Хочет или всех денег, или еще и меня в придачу Так что?
В качестве мужа я все-таки буду поближе к этим деньгам
Что вы мне посоветуете?
Yes, she wants either all the money, or even me as an addition.
Well, I think I'll have to accept it, as a husband, I will be closer to that cash anyway.
What do you suggest?
Скопировать
Суд может вызвать экспертов для заключения.
Как его защитник, я должен быть к этому готов
Да, конечно, здесь у меня есть материалы, относящиеся к Фоксу
Court can call experts and issue the judgment.
As his lawyer, I have to be prepared for that.
Yes, of course. I have materials regarding Fox here.
Скопировать
- Сделаю.
Я не хотел прибегать к этому, но ть* вь*нуждаешь меня.
А может, так будет лучше?
Yes, I would.
I didn't want it to come to this, but since you're forcing me -
I guess it's just as well.
Скопировать
Итак?
Вы дали им шанс, и они отнеслись к этому всерьез.
Теперь вы хотите сказать им: "Простите, не получилось". Почему?
Well?
You offered those men a chance to get off the hook, and they worked hard.
Now that they're just shaping up, you're gonna say, "Sorry, the deal's off"?
Скопировать
Вы, наверное, считаете, что вы незаменимый.
Незаменимых людей не бывает, к этому я еще вернусь.
А теперь я хочу поговорить с вами о любви.
So you think you're indispensable?
No one is indispensable, but first I would like to talk to you about love.
- To me? - Oh, monsieur!
Скопировать
Давай завтра сдадим анализы крови.
Тащи меня жениться, раз ты так к этому стремишься. Тащить тебя? Ладно.
Как только мы сдадим анализы крови.
Can we get our blood tests tomorrow?
Why don't you just drag me off if you want to marry me so much?
Alright, I will. Right after we get the tests.
Скопировать
Капитан Кирк, я считаю ваши меры безопасности посмешищем.
По моему мнению, вы относитесь к этому важному проекту несерьезно.
Как раз наоборот, сэр. По-моему, этот проект очень важен.
Captain Kirk, I consider your security measures a disgrace.
In my opinion, you have taken this entire very important project too lightly.
On the contrary, sir, I think of this project as very important.
Скопировать
Что-то случилось с воином?
Это имеет некоторое отношение к этому, да.
У нас есть более серьезные вопросы.
Has something happened to the warrior?
Well it has something to do with that, yes.
We have more serious matters on hand.
Скопировать
Лишь каплю крови Во имя Господа.
Будьте милосердны к этому бедному слепому человеку.
Как мило с вашей стороны.
A bit of blood. For the love of God.
Have mercy on this poor blind man.
How nice of you.
Скопировать
Они не станут атаковать.
Но если повезет, к этому времени нас здесь уже не будет.
Если мне удастся полностью зарядиться, мы достигнем орбиты.
They won't attack for at least several hours.
By then, with luck, we'll be gone.
If I can get a full load, we should be able to achieve orbit with all hands.
Скопировать
Она сводит на нет вредное воздействие их Солнца.
Добавьте к этому простое питание, контролируемую температуру, отсутствие хищников.
Может, это все-таки и рай.
Their atmosphere completely negates any harmful effects from their sun.
Add to that a simple diet, perfectly controlled temperature, no natural enemies, apparently no vices, no replacements needed...
Maybe it is paradise after all.
Скопировать
Пункт второй, диск с паролем был передан Номеру Шесть.
Пункт третий... допуск к этому... через...
Через кого?
Point two, security pass discs were issued to Number Six.
Point three... Access to these is through...
Through where?
Скопировать
500 - и все одной модели?
Я питаю слабость к этой модели, мистер Спок, а вот вы, к сожалению, не способны ее оценить.
Так, Гарри.
That seems rather redundant.
I have a fondness for this particular model, Mr. Spock, which you, unfortunately, are ill-equipped to appreciate.
Explain. How did you get here?
Скопировать
Можно уже после прочтения понять, что полиция никогда не поймет, кто это сделал.
Он просто подошел к этому мужчине и сделал свое дело.
Прямо в сердце. Пожалуйста, мам. Я же кушаю.
Take like today's. There was this fellow got stabbed, in a crowd downtown.
You can tell just from reading, the police'll never find out who did it.
He just walked up to this fellow, and let him have it.
Скопировать
Дэйв, вы не могли бы присесть?
Я должен признаться, что я довольно близок к этому.
Немного непривычно обращаться к вам насчёт этого и ожидать от вас какой-то реакции.
I must confess, I'm a little too close to this and...
Though it's irregular, I'd like to talk about it with you, and get your reaction.
If you can donate your services I can donate mine.
Скопировать
В такие времена это действительно достойное решение.
Я отношусь к этому с высочайшим уважением.
Вы упомянули, что ранее служили господину Фукушиме.
In these times, it is a truly admirable resolve.
I can only express the highest esteem.
You mentioned that you served the former Lord Fukushima.
Скопировать
Но не таким образом. Нельзя их обманывать.
Я не желаю быть к этому причастным.
Не желаешь?
But, not like this.
They don't have to be double-crossed, and I don't have to be a part of it!
You don't, Lieutenant?
Скопировать
Шум слышался далеко внизу.
Я думаю, лучше не приближаться к этой ферме.
Это все равно, что носить змей в кармане.
Sound carries down here.
Maybe a good place to stay away from, that farmhouse.
Like having a nest of rattlesnakes in your pocket.
Скопировать
Мы не можем разобраться.
В дополнение к этому, только вчера, доктор Гумберт, она написала весьма неприличное слово помадой, если
По нашему мнению, она страдает от подавления "либидо" природных инстинктов.
We cannot decide which.
Added to that, just yesterday, Dr. Humbert she wrote a most obscene word with the lipstick, if you please on the health pamphlet.
And so, in our opinion, she is suffering from acute repression of the libido of the natural instincts.
Скопировать
В нашем обществе нет места подобным людям.
Я 20 раз ходил к этим Бомине безрезультатно!
Они возвращают нам наши предупреждения.
There is no more room in our society for such people.
I've gone to the Beauminet's house 20 times, in vain.
All the summons we send him, he sends back to us.
Скопировать
Эти часы он увидел позднее ночью, когда он вернулся, чтобы потреблвать деньги.
К этому времени Мартелли уже уехал.
Она оскорбила убийцу, человека с манией величия и психическими отклонениями и тем самым подписала себе смертный приговор.
He saw it later that night, when he went back to demand the loan.
By then Martelli had left.
After she offended him, being a megalomaniac and a lunatic, he killed her. Dead!
Скопировать
Возвращайся на место. Ты, девчонка, приносишь несчастье.
Мы вернемся к этому позже.
Готовность открыть огонь!
Get back to your position, you bird of ill omen.
We'll go back to that later.
Ready to open fire!
Скопировать
Незнакомое место, новые обязанности.
Нужно время, чтобы к этому привыкнуть...
Миссис Гроуз, здесь живет кто-нибудь кого я не знаю?
Strange place, new responsibilities.
It takes a bit of getting used to...
Mrs Grose, is there anyone living here that I don't know about?
Скопировать
Слушайте вы, идиоты!
И лучше бы вам управиться к этому времени... или я-- я на вас ментов натравлю!
Все ясно?
Listen, you idiots!
I'll be back in the morning. The job better be done, or I'll call the police!
Do you understand?
Скопировать
Наш милый Стендаль...
Темперамент делал его крайне уязвимым к этому... фиаско, что испытывают самые уверенные в себе мужчины
Ах, милая Альбертина! Вы сделали из меня истинного литературоведа.
Dear Stendhal...
His passionate temperament made him particularly vulnerable to... the mishaps that befall the most confident of men.
Oh, my dear Albertine, you just made me a real man of letters.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Кэти?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Кэти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение