Перевод "Уникальное торговое предложение" на английский
Уникальное
→
unique
Произношение Уникальное торговое предложение
Уникальное торговое предложение – 33 результата перевода
Что вы думаете о маркетинговой атаке?
, есть шанс получить негативные последствия, но при классической дуополии, как этой, разбавление их уникального
Я не знаю, какого черта вы только что сказали.
How do you feel about attack marketing?
I know there's some potential for backlash, but in a basic duopoly like this diluting their USP could be nothing but beneficial for us.
I don't know what the hell you just said.
Скопировать
Просто я не хочу слишком сильно отвлекать слушателей от содержания.
(уникальное торговое предложение)
Никаких оборок и париков, никаких танцев, просто рассказ о том, как все действительно было.
But I just don't want to dilute the content too much.
You need a USP, and that's mine.
No frills, no wigs, no spin - just telling it like it was.
Скопировать
В смысле, Мужские Чувства?
Это наше уникальное торговое предложение, потому что мы все мужчины, и у нас есть чувства.
Мы группа мужчин с чувствами, играющих в группе.
I mean Man Feelings?
That's our USP, cos we're all men, and we have feelings.
We're a group of men with feelings who play in a band.
Скопировать
Что вы думаете о маркетинговой атаке?
, есть шанс получить негативные последствия, но при классической дуополии, как этой, разбавление их уникального
Я не знаю, какого черта вы только что сказали.
How do you feel about attack marketing?
I know there's some potential for backlash, but in a basic duopoly like this diluting their USP could be nothing but beneficial for us.
I don't know what the hell you just said.
Скопировать
Просто я не хочу слишком сильно отвлекать слушателей от содержания.
(уникальное торговое предложение)
Никаких оборок и париков, никаких танцев, просто рассказ о том, как все действительно было.
But I just don't want to dilute the content too much.
You need a USP, and that's mine.
No frills, no wigs, no spin - just telling it like it was.
Скопировать
В смысле, Мужские Чувства?
Это наше уникальное торговое предложение, потому что мы все мужчины, и у нас есть чувства.
Мы группа мужчин с чувствами, играющих в группе.
I mean Man Feelings?
That's our USP, cos we're all men, and we have feelings.
We're a group of men with feelings who play in a band.
Скопировать
Капитан.
Готовы ли вы рассмотреть предложение о подписании взаимного пакта о ненападении между нашими народами
Рассматриваете ли вы такое предложение как приемлемое для вас?
Captain.
would you be prepared to consider the creation of a mutual non-aggression pact between our two peoples, possibly leading to a trade agreement and cultural interchange?
Does this sound like a reasonable course of action to you?
Скопировать
Ђƒумаю, никто не станет спорить о том, что государственные де€тели и финансисты ≈вропы готовы пойти на все, чтобы скорее вернуть золото, переданное јмерике во врем€ ѕервой ћировой войныї.
Єртис ƒэлл, брокер из конторы Lehman Brothers, присутствовал на торговой площадке Ќью-...оркской 'ондовой
Ђ¬ действительности это было продуманный грабеж американской общественности мировыми денежными тузами, вызванный внезапной нехваткой кредитных средств на нью-йоркском денежном рынкеї. ¬ течение считанных недель рынок потер€л $3 миллиарда долларов.
Curtis Dall, a broker for Lehman brothers, was on the floor of the NY stock exchange the day of the crash.
In his 1970 book, "FDR: My Exploited Father-in-law", he explained that the crash was triggered by the planned sudden shortage of call money in the NY money market.
Within a few weeks, $3 billion of wealth simply seemed to vanish.
Скопировать
Последний раз я исповедовался 6 месяцев назад.
Люди, уникальное предложение.
Синтетическая обувь.
It has been six months since my last confession.
A real bargain, folks.
Synthetic footgear.
Скопировать
Ну...
Какое-то торговое предложение.
Мьιло, зубная паста или стиральньιй порошок.
I told myself, look at that gorgeous woman!
She's the one for me.
Like they say, you live only once!
Скопировать
Неважно.
Сегодня и только сегодня я могу сделать Вам уникальное предложение.
Под названием: "Конец всем личным и финансовым проблемам"
(claps) No matter.
Tonight and tonight only, I am authorized to make you a unique offer.
Namely, the end to all your personal and financial problems.
Скопировать
Сенаторы, есть ли другие желающие выступить?
Тогда я прошу приступить к голосованию по предложению открыть торговые переговоры с Целесом II.
Как вы знаете, копи рема не выполняют норму в течение нескольких месяцев.
Senators, are there any others who wish to speak?
Then I call for a vote on the motion to open trade negotiations with Celes II.
As you know, the Reman mines have not been filling their quotas for months now.
Скопировать
Я всё же скажу, что это волнует меня.
Этих роботов переделали специально для частного сектора, а теперь штат Колорадо пришел к нам с уникальным
Незаметно, Френки.
I resent the idea that this would alarm me.
These bots have been revolutionizing the private sector, and now the state of Colorado has come to us with a unique... Proposition.
Seamless, Frankie.
Скопировать
Просто пишите сочинение, сейчас.
Всего одно предложение, свежеиспечённое предложение, которое разбудит отуплённые компьютерами и задушенные
Шафтнер, проснись!
Just write the assignment now, everyone.
Just one sentence that elevates humankind with one image fresh-baked from the ovens of your computer-deadened, shopping mall-suffocated minds.
Shaftner, wake up!
Скопировать
Итак, во вторник у нас состоится учебный семинар для родителей по новым подходам в обучении математике, его проведет доктор Арройо, все, кого это интересует, приходите в 6 часов без предварительной записи.
И, наконец, последний пункт повестки дня предложение Кристины Брейверман вернуть в школу торговые автоматы
Что-то я не пойму.
So next Tuesday, there will be a parent education seminar on new approaches to learning math, led by Dr. Arroyo, and anyone interested can show up at 6:00, no need to rsvp.
Now, our final order of business is a proposal by Kristina braverman that we bring back the vending machine that was here last year.
I'm confused.
Скопировать
Только не говори, что ты слишком устал для любовных утех.
Вообще-то, мне сделали уникальное деловое предложение, и это значит, что я увольняюсь.
Тони!
Don't tell me you're too tired for our afternoon romp.
Actually, I've been offered a unique business opportunity, which means that I'll be leaving.
Tony!
Скопировать
- Я вижу мертвецов. - Валите отсюда.
Я хочу избавиться от Ханта, поэтому вот тебе уникальное предложение.
Продаю билет на фестиваль травмы к человеку-каше. Но не менее чем. за три трупака.
- I see dead people.- get out.
I need off my hunt case,so in a one-time-only offer,
I'm gonna trade you my beaten-to-a-pulp traumapalooza patient for no less than, uh,three of your cadavers.
Скопировать
Спасибо, что познакомила меня
- с этим уникальным бизнес предложением.
- Нет, ты не купишь это место...
Thank you for introducing me
To this unique business opportunity. No.
Unh-unh. You are not buying this plac
Скопировать
Ты притащил змею? Ага. О, Боже, он привел с собой ядовитую подружку.
Со всеми этими сексопильными мальчикам заполонившими все вокруг, нужно иметь уникальное предложение,
Круто!
I need to make sure Gerard gets incredibly fucked - booze, drugs, whatever - before Dobby arrives, just to be on the safe side.
Chemical castration.
Classic.
Скопировать
Я не жульничал.
Вы согласились с нашими торговыми предложениями?
Вы имеете в виду, требованиями?
- I didn't cheat.
Have you come to agree to our proposals?
You mean demands? Never.
Скопировать
- Уверена, ты это каждому в нашей конторе говоришь.
Вы, мисс, изделие с уникальным предложением, которое я, думаю, могу продавать снова и снова.
- Когда я ввожу тебя в дело, все знают, что они получают.
You're the best there is, Miss. I bet you say that to every member of Chambers.
Ah, you're a product, Miss, with a USP I can sell over and over again.
When I put you up for something, everybody knows what they're getting.
Скопировать
Иметь хорошую работу. Я смотрю вперед каждый день.
Мне нужно романтичное, уникальное предложение.
Спать между небесами.
Have a good job I look forward to every day.
I want a romantic, unique proposal.
Sleep beneath open skies.
Скопировать
Он практически всегда на телефоне.
Делает людям уникальные предложения.
Облегчает обмен идеями.
He's nearly always on the phone.
Running propositions by people.
Facilitating idea showers.
Скопировать
Я тебе покажу.
"Предложения тв гида, торговый центр единый мир..."
Мне сегодня приходила почта, мам?
I'll show you.
"TV Guide Offer, One World Trade Center..."
Did I get any mail today, Mom?
Скопировать
Это чудесно, но есть места, которые уже делают это.
Слушай, Бет, чтобы во что-либо вложиться, в этих условиях, нужно уникальное предложение.
- Мне жаль.
That's great, but there are places that already do it.
Look, Beth, to get funding for anything, in this climate, you need a unique proposition.
~ I'm sorry, petal.
Скопировать
Но нельзя же оценить вид из мансардного окна на чердаке.
Думаю, в этом заключается уникальность твоего предложения.
Это чистый лист.
And you couldn't put a price on t'view ~ out of that velux window in the attic. ~ No, no.
I think that's your big selling point.
It's a blank canvas.
Скопировать
Пока ещё не поздно на него согласиться.
Это защитит вас от обвинений Международной Торговой Палаты, и, как я уже сказал, предложение распространяется
И твою.
Before it is too late to take it.
This... would protect you from any war crimes charges brought against you by the ICC, and, as I mentioned, it would include your extended family.
And yours.
Скопировать
- Хорошо.
И еще, мне нужно, чтобы ты сделала предложение владельцу закусочной в торговом центре Ист Риверсайда.
И Чюи тоже?
- Good.
Next, I need you to take this offer to the owner of that taco place in the East Riverside strip mall.
Oh, Chuy's too?
Скопировать
Не буду больше вас держать в неведении.
Я представляю национальную аптечную торговую сеть, и они готовы сделать предложение касательно вашей
Оно включает инвентарь, находящийся здесь?
Well, I won't hold you in suspense any longer.
I represent a national pharmacy chain, and they are prepared to make an offer on your property.
Now, does that include inventory?
Скопировать
Тысяча крон в год.
Я обязательно подумаю над любезным предложением его высочества.
Ваша милость.
1000 crowns a year.
I will certainly consider his highness's gracious offer.
Your grace.
Скопировать
Ваше величество.
Ваше величество хотя бы подумает над предложением?
Я дам ответ в свое время, после того как поговорю с моим мужем, королем.
- Majesty.
Will your Majesty at least consider the proposal?
- I will give you my answer in due course, after I have spoken with the King, my husband.
Скопировать
Святой отец, говорю со смирением.
Я не могу принять ваше предложение.
Я настоящая и законная жена его величества, поэтому ваше предложение неприемлемо.
Father, I say in all humility,
I cannot accede to your request.
I am the true and legitimate wife of his Majesty, therefore your proposal is inadmissible.
Скопировать
Я не могу принять ваше предложение.
Я настоящая и законная жена его величества, поэтому ваше предложение неприемлемо.
Поскольку все так, я буду жить и умру в честном браке, который даровал мне бог.
I cannot accede to your request.
I am the true and legitimate wife of his Majesty, therefore your proposal is inadmissible.
Come what may, I will live and die in that vocation to matrimony to which God has called me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Уникальное торговое предложение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Уникальное торговое предложение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение