Перевод "сам такой" на английский
Произношение сам такой
сам такой – 30 результатов перевода
Ты так думаешь?
Сможешь сам так же?
Ну, я нет ...
You think?
Maybe you are able to do ...
Well, not me...
Скопировать
- Старый пердун!
- Сам такой.
ОН
- Old fart!
- Same to you.
IS
Скопировать
- Она возьмёт вас к Нему завтра.
А то я пойду к нему сам - так ей и передай.
Не приглашай его на День рождения.
- She'll take you tomorrow.
She'd better or I'll go and tell Him a thing or two, so you tell her from me.
Don't ask him to the party.
Скопировать
- Нет.
- Она сама так говорит.
- Это всё слухи.
- No.
- Even she says so.
- Just rumors.
Скопировать
Орлы!
Я б сам такой был, если бы не твоя жадность.
Дай сюда деньги, а то лезешь туда каждый раз, со стыда сгораю.
Flying high!
I'd have been like that myself if not for your greediness.
Give me the money. I'm burning with shame every time you reach for it.
Скопировать
- Спасибо.
Не благодарите меня, я сам так хочу.
Не приглашай Илэйн на свидание.
Thank you.
- Don't thank me. Because I want you to.
But you won't ever take Elaine out, will you?
Скопировать
- Вечно ты болтаешь.
- Ты сам такой же.
- Папа, можно тебя на два слова?
- You always do!
Look who's talking!
Dad, can we talk for a second?
Скопировать
Они приставали к ней?
Она ушла с ними, потому что сама так захотела.
Она стала женщиной Мапаче... и остальных.
Did they molest her?
She went with them because she wished to.
She became the woman of Mapache... and the others.
Скопировать
Но пока мы не подчиняемся как минимум ФУГ авиации, мы не закроемся.
Ладно, ты сам так захотел.
Я собираю членов комиссии, и через час мы сообщим тебе наше решение.
But as long as we're not below FAA minimums, we're not closing down.
All right, if that's the way you want it.
I'm calling the commissioners and I'll let you know what OUR decision is in an hour. That's your privilege.
Скопировать
По крайней мере он не был таким мудаком, как ты.
- Сам такой.
- Я с тобой потом разберусь.
- At least he wasn't queer like yours.
Same to you.
I'll take care ofyou later.
Скопировать
Но я не жалуюсь. Не обращай на меня внимание, медвежонок Пух.
Хватит и того, что я сам такой несчастный в свой день рождения.
А если и все остальные будут несчастными...
It's enough for me alone to be so miserable on my own birthday.
And if everyone else is miserable... - Stay here. Don't go anywhere.
At once! The sign reads: "WINNIE-POOH"
Скопировать
Мм, греческая цивилизация, эпоха возрождения, промышленный переворот — всему этому способствовали Демоны.
Но то, что выпустил профессор — зло, вы сами так сказали... и теперь пытаетесь сказать, что они помогали
Да, и вы сказали, что они прибыли с другой планеты — так к чему весь этот вздор про колдовство, шабаши и так далее?
Mmm, the Greek civilisation, the renaissance, the industrial revolution - they were all inspired by the Dæmons.
But this thing the Professor let loose is evil - you said so yourself and... now you're trying to say they've been helping mankind for a hundred thousand years?
Yes, and you say they come from another planet - then what's all this jazz about witchcraft and covens and so on?
Скопировать
Гитлер - верно, Адольф Гитлер — или это был Генгинс Каин?
Азал, у меня есть воля — ты сам так сказал.
Я еще не уверен!
Hitler - that's right, Adolf Hitler - or was it Genghis Khan?
Azal, I have the will - you yourself said so.
I am still not convinced!
Скопировать
АЙ, дурак, что ты брызгаешься?
Кто это говорит, тот сам такой.
Давай пойдем, смотри, какой я замечательный...
Quit splashing, stupid!
- Don't go calling other people stupid!
Let's go home now...
Скопировать
Ты себе вообразил что-то...
- Сам такой.
- У нас обоих плохое воображение.
You're imagining things.
- You are.
- We both have dirty fantasies.
Скопировать
Да перестань, я просто хотел сказать, что тот крикун сцапал меня.
Сам такой зеленый, весь светится как плесень, сочится, а его ресницы...
Он схватил меня, а ты кинулся на него
Oh, come on, I just meant like that time that-- that old screamer made a grab for me.
You know, that righteous tone green he was too, all glowing like a fungus, and oozing and eyelashes...
BOY Made a grab for me, and you went for him.
Скопировать
- Я думал, Вы зареклись от этого места.
- Вообще-то, я и сам так думал.
Так Вы по нам соскучились?
- I thought you'd sworn off this place.
- Well, I thought I had too.
ABE: You got homesick for us, right?
Скопировать
Вы читали туристический проспект, разве нет?
"Робинзон, позаботься о себе сам!" Так или нет?
Так вот и будет...
You read the ad of the trip, didn't you?
What did it say? "Robinson: fend for yourself!"
So you'll do it...
Скопировать
Так вот, она говорила, как это трудно... встречать людей и отпускать их, только угостив выпивкой. Ничего личного.
Может быть, я и сама такая.
Нужно быть осторожным с определенным типом людей.
That's what she was saying, how hard it is to to meet people and just have a drink, no strings attached.
Not even sure I approve.
You got to be careful go for a certain type.
Скопировать
Я хотела забыть о своих чувствах увлёкшись местью Ангелам.
Ты сама так решила, Кацураги.
Ты не должна жалеть об этом.
I tried to bury my feelings by swearing vengeance against the Angels.
That was your decision, Katsuragi.
You don't have to be sorry.
Скопировать
Тогда Джон подумает, что я думаю, что мы горячая парочка.
А я не хочу, чтобы Джон думал, что мы горячая парочка, если он сам так не думает.
Я пытаюсь подманить к себе маленькую белочку.
Then John's gonna think that I think that we're hot-and-heavy.
I don't want John thinking I'm hot-and-heavy if he's not.
I'm trying to get a little squirrel to come over to me here.
Скопировать
Славно придумано.
Я бы и сам так сказал, но пришлось устроить папе похороны, когда она затеяла пикник в честь Дня Труда
О, Роз, я тут завтра вечером иду в оперу.
Oh, very clever.
Well, I'd use it myself, only I killed my father off to escape her Labor Day clambake.
Oh, Roz. Listen, I'm going to the opera tomorrow night.
Скопировать
Чудо!
Не извиняйтесь, я сама так же чувствую.
Вам так повезло - вы служите Сподвижникам.
Miracle!
Don't apologize, I feel the same way.
You're so lucky to work for the Companions.
Скопировать
Ну, Макс, мы же оба работаем в рекламе, и ты сам неоднократно лизал задницы.
И я делал то же самое, так что...
Значит, ответ - "да"?
Given that we both work in the advertising industry,
I've seen you kiss asses... and you've... we've seen me kiss asses.
So that's a yes?
Скопировать
Большой скачок. Огромный прогресс.
Я сам такого не ожидал.
Могла бы постучаться!
The festival, a big advance,
I crame in dope I get stoned and cheerfully.
Never you strike? I dress!
Скопировать
Но мы живем в нелегкое время, Эдди.
Ты сам так говоришь.
Ты знаешь кого-нибудь, у кого все хорошо?
Well, it's a rough century all around, Eddie.
You say so yourself.
What does anybody know who's doing OK, huh?
Скопировать
- Дурак...
- Сам такой!
Слушай, ты забыл, что я только что из тюряги?
Fucking bastard.
Uh, you punk.
- I've been to jail!
Скопировать
Я - невинная жертва.
Вы сами так сказали.
И я буду бить его в самое уязвимое место.
Hey, I'm the victim here.
You said it yourself.
Now I'm gonna hit him where it hurts.
Скопировать
Не должен стегать?
Вы же сами так решили, мама, и я не понимаю, почему вы плачете.
Ничего не могу поделать.
- Mustn't whip, eh?
This is all your idea, Mother, so I don't know why you're carrying on.
I can't help it, love.
Скопировать
Никогда - очень большой отрезок времени.
Ты сама так говорила.
Хотя многомерность подразумевает бесконечное множество исходов и бесконечное количество вселенных, в каждой вселенной возможен только один исход.
Never is a very long time.
You said that yourself.
Although multidimensionality suggests infinite outcomes... and an infinite number of universes, each universe can produce only one outcome.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сам такой?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сам такой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
