Перевод "unique" на русский
Произношение unique (юник) :
juːnˈiːk
юник транскрипция – 30 результатов перевода
Nor is there any case law that we can rely
We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
Мы имеем в наличии совершенно уникальный случай...
Я бы сказал небывалый, однако
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Скопировать
I still have it.
He said he had seen My unique globes when I sat in a box Royal Opera House, and says that the deeply
He offered to send me by mail, a work of fiction Monsieur Paul de Kock, called Sweets of Sin. - Oh, me too!
Она все еще у меня.
Он написал что видел мои прелести на галерке в Опере. Писал, что я воспламенила его.
Предлагал выслать мне почтой книгу месье Поля де Кока, под названием "Прелести греха".
Скопировать
But, why choose Jamie for this test?
His travelling with you makes him unique.
But why him?
Но, почему выбран именно Джейми для этого теста?
Его путешествие с вами делает его уникальным.
Но почему его?
Скопировать
It's painting. It's thought encircled... by razor blades.
That is to say, it's unique... taking nothing as its cause.
Encircled by its own thought, as if by razor blades.
Это живопись, мысль, окруженная лезвиями.
То есть, это - единство, уникальность, основанная на пустоте...,
и которая окружена собственной мыслью, как лезвиями.
Скопировать
Because you're a bumbling, inept fool.
Here you have an opportunity to experience something really unique, and you're wasting it.
You wanna commit murder, go ahead.
Потому что ты неуклюжий, неумелый дурак. Удачи.
Сейчас у вас есть шанс испытать что-то действительно уникальное, но вы не пользуетесь им.
Вы хотите совершить убийство, давайте.
Скопировать
My what?
I'm sure they're unique.
I've never encountered a specimen like you before.
Мое что?
Я уверена, они уникальны.
Никогда не встречала таких экземпляров, как ты.
Скопировать
And second?
- Your unique physical advantage.
What? Growing a moustache overnight?
А второй?
-У тебя уникальное физическое преимущество.
Физическое превосходство это отращивание усов по ночам?
Скопировать
But you've never acted before.
They say I have a unique and rare talent.
And how do they know that?
Но ты никогда раньше не играла.
Говорят, у меня уникальный талант.
С чего они это взяли?
Скопировать
He has good taste, you must give him that.
How unique.
There. Now you can see something of our lovely city whilst having breakfast.
В хорошем вкусе ему не откажешь. Из трех частей.
Как необычно!
Теперь вы сможете видеть хоть часть нашего прелестного города во время завтрака.
Скопировать
After you.
Your father is actually quite unique.
He was a bore at the age of 5.
После тебя.
Твой отец - это нечто уникальное.
Он был занудой уже в 5 лет.
Скопировать
What a marvelous place Maxim's is!
Not only gay and beautiful, but in one thing unique:
In Maxim's, everybody minds his own business.
Какое прекрасное место "Максим"!
Не только веселый и прекрасный, но в чем-то даже уникальный:
У "Максима" каждый занимается своими делами.
Скопировать
If it isn't here in one hour, we'll go prospecting, right over Mr Flint.
This is the most splendid private and unique collection of art I've ever seen.
The majority of the works of Leonardo da Vinci, Renaissance period. Some of the works of Reginald Pollack, and a Sten from Marcus ll.
Если райталин не появится здесь в течение часа, идем на разведку, даже если переступим через Флинта.
Это роскошнейшая коллекция искусства из всех, что я встречал. И не имеющая себе равных:
много работ Леонардо Да Винчи, период Ренессанса, несколько работ Реджинальда Поллака, 20-й век, и даже Стен с Маркуса-2.
Скопировать
No, only kidding.
Seriously now, ladies and gentlemen We have for you one of the most unique acts in the world today.
He's... well, I'll say no more And just let you see for yourselves.
Нет, шучу.
Теперь серьёзно - дамы и господа, сегодня мы приготовили для вас один из самых уникальных номеров в мире на данный момент.
Это... не буду долго говорить, посмотрите и сами убедитесь.
Скопировать
These historic pictures of queen victoria Taken in 1880 at osborne Show the queen with gladstone.
This unique film provides a rare glimpse Into the private world of a woman who ruled half the earth.
The commentary, recorded on the earliest wax cylinders Is spoken by alfred lord tennyson, the poet laureate.
Эти исторические кадры королевы Виктории, снятые в 1880 в Озборне, показывают королеву и Глэдстоуна.
Данный уникальный фильм предоставляет редкую возможность взглянуть на личную жизнь женщины, правившей половиной Земли.
Комментарии, записанные на самых первых восковых цилиндрах читает Альфред лорд Теннисон, придворный поэт.
Скопировать
Unusually nice.
Unique in his niceness.
Mary, do you really think so?
Необычайно приятный.
Уникально приятный.
Мэри, ты правда так думаешь?
Скопировать
I don't believe it.
I'd like you to know that situations of this kind are not unique.
A man will lead a double life.
Я не могу в это поверить.
Я бы хотел, чтобы вы знали, что такие ситуации бывают нередко.
Человек ведёт двойную жизнь.
Скопировать
It was the woman who appears in my dreams.
My dear Linda... you mustn't think your problem is unique.
Many women are sexually frustrated.
Это была женщина из моего сна.
Моя дорогая Линда, ты не должна думать что ты одна с такой проблемой.
У многих женщин есть сексуальные расстройства.
Скопировать
The rehearsal room is the English chair. They say that it was the old furniture.
The unique thing. This morning was a chair here!
Where to podzia³o?
В Красном уголке есть английский стул, говорят от старой обстановки остался.
Сегодня утром стул стоял здесь.
Куда он мог деться?
Скопировать
They approach one another cautiously.
Nothing unique about that. Now...
Mellish begins to make his moves and so does Nancy.
Они осторожно подбираются друг к другу.
Пока ничего особенного.
Сейчас Мелиш переходит в атаку, как и Нэнси.
Скопировать
Go away now.
Irene could come in any minute and I don't want to be involved in one of your unique spectacles.
This time I swear I'll get rid of her.
Я думаю, тебе следует уйти.
Ирен может войти в любую минуту, и я не хотела бы быть втянутой в одно из твоих специфических представлений.
Я клянусь, я избавлюсь от нее.
Скопировать
The Huber Sisters.
The unique Miss Elke!
Und last but not least, die Spielknaben, The Toy Boys.
Сестры Юбер.
Единственная в своем роде мисс Эльке.
И наконец, Игрушечные мальчики.
Скопировать
I look forward to a tournament... of truly epic proportions.
We are unique, gentlemen... in that we create ourselves.
Through long years of rigorous training, sacrifice... denial, pain... we forge our bodies in the fire of our will.
Я жду от этого турнира эпического размаха.
Мы с вами уникальны тем что создали сами себя.
Пройдя через годы тренировок, жертв воздержания и боли мы закалили наши тела.
Скопировать
Of course... how stupid!
It's unique opportunity...
Darling Uguccione, give me more...
Конечно... какой же я глупец!
Это же прекрасная возможность...
Ах, дорогой Угуччионе, давай еще раз...
Скопировать
You're not ugly.
You are unique.
You could be liked.
Ты не уродлива.
Ты своеобразна.
Ты можешь понравиться.
Скопировать
Our night club is tops.
It's unique in Istanbul.
Do you have the same show each night?
Наш ночной клуб на первом месте.
Он уникален в Стамбуле.
У Вас каждый вечер одно и то же шоу?
Скопировать
What an amazing huntsman I've got.
In fact bloody unique if you ask me.
Ruen nursing a fox cub?
Какой у меня удивительный охотник!
Просто чертовски уникальный, если спросите меня!
Руин выкармливает лисенка.
Скопировать
Sir edward... ross.
Now, later in the program We'll be bringing you a unique event In the world of modern art.
Pablo picasso will be doing a special painting for us On this program... live, on a bicycle.
Сэр Эдвард... Росс.
Итак, чуть позже в нашей программе мы расскажем вам об уникальном событии в мире современного искусства.
Пабло Пикассо напишет дня нас специальную картину, — в прямом эфире, — на велосипеде!
Скопировать
- No we don't serve monkey brains here.
If you try something strange and unique, the bill will be high.
Will mixed fried rice be okay with you?
За этим в Гонг-Конг поезжайте.
Если закажешь эксклюзив, счет тоже будет эксклюзивным.
- Жаренный рис подойдет? - Да, заказывай.
Скопировать
A genius!
The way you embody the character is so unique.
I'm so moved.
Гений!
Знаешь, как перевоплотилась. Ой, уникально!
Я так растрогана!
Скопировать
Margaret: MR. CONRAD, AS I SAID ALREADY, I HAVE NO COMPLAINT ABOUT YOU, BUT ONLY GRATITUDE AND KIND THOUGHTS.
Conrad: I MAY GO ABROAD FOR THE WINTER TO THE UNIQUE CHARMS OF THE UNSPOILT BAHAMAS,
Margaret: P.S.: I ENCLOSE A POUND FOR YOU TO BUY A PRESENT FOR YOURSELF.
Мистер Конрад, как я уже сказала, к вам у меня нет претензий, лишь благодарность и добрые мысли.
Возможно, на зиму я поеду за границу, в уникальное очарование нетронутых Багам, поэтому мне больше не понадобится мое свидетельство от фонда помощи, и я верну его сегодня вечером, с благодарностью за всё.
P.S. Прилагаю фунт, чтобы вы купили себе подарок".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unique (юник)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unique для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить юник не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
