Перевод "unique" на русский
Произношение unique (юник) :
juːnˈiːk
юник транскрипция – 30 результатов перевода
Not bizarre,baby.
Just unique.
Our son is one of a kind...
Это не дико, милая.
Просто уникально.
Наш сын единственный в своем роде...
Скопировать
or is the game too complicated for you?
Ladies and gentlemen, an only Tony unique penguin our price -3500 euros -10000!
-40,000!
А вы торопитесь, лейтенант? Или игра кажется вам слишком сложной?
Дамы и господа, единственный и неповторимый Тони пингвин. - Начальная цена 3500 евро. - 10 000!
-40 000! -40 000!
Скопировать
I was there.
unique! y privileged.
I looked out at the surface of the moon.
Я был там.
Видел происходящее, чувствовал себя избранным.
Я смотрел на поверхность Луны.
Скопировать
419)\cHD25414\3cHFFFFFF\b1}LOSE 417)}LOSE
269)\frz345.804\3cHFFFFFF\cH1CAF42}TIE managed to survive Round 4's three unique games and win.
It was then that we learned a shocking fact...
419)\cHD25414\3cHFFFFFF\b1}ПОРАЖЕНИЕ 417)}ПОРАЖЕНИЕ
269)\frz345.804\3cHFFFFFF\cH1CAF42}НИЧЬЯ прошли через 3 игры и выиграли.
Тогда мы узнали нечто очень важное...
Скопировать
No matter what happens, "The Story of Hina and Kotori" will have a happy ending.
[Create unique cute habits such as tilting your head.]
[Asking advice for your love problems will actually strengthen your friendship.]
Независимо от того, что произойдет, "История Хины и Котори" будет со счастливой концовкой.
[Создай уникальные милые повадки, например, наклон головы.]
[Обсуждение твоих любовных проблем на самом деле укрепит твою дружбу.]
Скопировать
Nice.
We all want to be appreciated for our unique identities.
Bad dream, baby?
Да.
Мы все дорожим своей сложившийся уникальностью.
Что, опять плохой сон?
Скопировать
There's no direct flight from America to Tuva.
Then we got on a domestic Aeroflot flight, which is a unique experience in life.
It was like two days straight of traveling.
Прямых рейсов из Америки в Туву не существует.
Так что, мы воспользовались внутренними авиалиниями - это был уникальный жизненный опыт.
Это было два дня непрерывного путешествия.
Скопировать
The reason and natural force, five oceans, and everything was transformed.
The body of the universe... a unique existence, the power of yin and yang!
For the person who was alive during the death and was dead during the life, allow the living body and dead heart!
и всё бытие - изменилось.
Тело вселенной... уникальное существо силы Инь Ян!
было дозволено живое тело и мёртвое сердце!
Скопировать
Uninhibited!
And look at this, sir, a unique flip-book.
The story of his separation from his family.
Никакой скованности!
А вот, взгляните, сэр, необыкновенная книжка с бегущими картинками.
История разлуки с его семьей.
Скопировать
- Pretty friggin' far from a hunter.
I procure unique items for a select clientele.
- A thief.
- Да какое там, она вовсе не охотница.
Я добываю уникальные вещи для избранных клиентов.
- Ты воровка.
Скопировать
But it's killing them!
They're dispensable, that Dalek is unique.
I don't want a scratch on its bodywork!
Но он их убивает!
Без них можно обойтись, далек же уникален.
Чтобы на его теле не было ни царапины!
Скопировать
Well, the last lady that we went up against released poison spores from her palms, so, uh... if you want to track her down instead of me... by all means.
My men and I are used to unique challenges.
How long have we been asking for tactical support?
Ну, последняя дама, с которой мы занимались, выпускала ядовитые споры из ладоней... так что.. если вы хотите разыскивать таких вместо меня... любой ценой.
Мои люди и я привычны к особым вызовам.
Сколько времени мы просили дать тактическую поддержку?
Скопировать
You're not quite there yet.
Your healing power makes you unique.
Jordan knew it.
Ты ещё не совсем там.
Твоя лечебная сила делает тебя уникальным.
Джордан это знал.
Скопировать
No, I never said I loved her. That's a cheap ploy and I don't go there.
I said that she was a unique creature, unlike any other.
- "A unique creature, unlike any other". - Yeah.
Я никогда не говорил, что люблю ее.
Это дешевая уловка. Я сказал, что она - уникальное создание, не похожее ни на кого.
- "Создание, не похожее ни на кого"?
Скопировать
Well, that's an understatement.
He's got a really unique voice, and he's very passionate about the script which is a good thing, you
It's how I would be.
Ну, это - преуменьшение.
Но у него есть этот уникальный голос, и он, очевидно, очень трепетно относится к своему сценарию. Что, вообще-то, хорошо, понимаешь?
Я бы себя точно так же повёл.
Скопировать
Nice paperweight.
Yeah, very unique.
Sure you can afford being seen with the town pariah?
Классная штука.
Да. Совершенно уникальная.
Уверен, что можешь себе позволить встречаться с городским изгоем?
Скопировать
- No. We suspected.
We had thought that Dr Silas was a unique case.
But when Dr Leed began to exhibit similar behaviour, we became concerned.
- Нет, мы подозревали.
Мы думали, что доктор Сайлас был единственный случаем.
Но когда доктор Лид начал вести себя аналогично, мы стали беспокоиться об этом.
Скопировать
Internal organs, lymphatic system, the works.
Well, the tissue sample yielded unique chemical compounds during the cremation that revealed the nature
So, he was a Cylon?
Внутренние органы, лимфатическая система работают также.
Ткань, например, имеет определённый химический состав, но при определённых процессах её можно получить синтетическим путём.
- Он был Сайлоном.
Скопировать
Please.
I didn't realize Xavier was taking in animals, even animals as unique as you.
Who are you?
Прошу тебя.
Не знал, что Ксавье принимает на учебу животных, пусть даже и редкой породы.
Кто ты?
Скопировать
My fellow Americans, in this time of adversity we are being offered a moment.
A moment to recognize a growing threat in our own population and take a unique role in the shape of human
Did we just lose the feed?
Дорогие сограждане, в эти нелегкие дни нам предоставлен шанс.
Шанс признать, что опасность кроется среди нас, и взять на себя роль по противостоянию сложившейся ситуации.
Пропало электричество?
Скопировать
There is a fire escape?
No, this one is unique.
- Where are the weapons Joshua?
Здесь есть пожарная лестница?
Нет, эта одна единственная.
- Где оружие Егошуа?
Скопировать
It's your mission which animates us.
You're unique.
You're like a rare volume. One of a kind.
Это твоя миссия воодушевляет нас.
Каждый из нас вносит свой вклад, это правда, но ты.... ...уникален.
Ты вроде как один из тех редких богатырей.
Скопировать
Sunburst Splendor is a hue more worthy of a champion.
Or perhaps this unique one called "Pur-plah."
Purple.
"Блеск солнечных лучей" - оттенок, достойный чемпиона.
Или, возможно, этот уникальный цвет, который называется... Пур... пер...
Пурпурный.
Скопировать
-Thank you.
-lt's just so stylish and unique. What, with what you did with all the pins.
Oh, I see.
-Спасибо.
-Оно такое элегантное и уникальноe, с тем, что вы сделали со всеми этими булавками.
О, понятно.
Скопировать
PEAR SHAPE, MELON SHAPE.
EACH WITH ITS OWN UNIQUE PERSONALITY.
GOD. HOW AM I EVER GOING TO DECIDE?
Форма груши, форма дыни...
У каждой свой неповторимый характер.
Господи, как же я смогу решить?
Скопировать
WELL, IT'S WORTH A SHOT.
Woman: HERE AT THE CENTRE FOR EARLY DEVELOPMENT, WE OFFER A UNIQUE EDUCATIONAL PARADIGM
IN WHICH OUR DEGREE CANDIDATES CAN ACQUIRE INVALUABLE LEARNING AND SOCIAL SKILLS.
Что ж, стоит попробовать.
В нашем Центре раннего развития, мы предлагаем уникальную образовательную программу, где в безопасном и благоприятном окружении
наши кандидаты на получение степени могут получить неоценимые знания и социальные навыки.
Скопировать
And that is where you come in, my friend.
- You're a man of unique talents, Jonas, and, despite what you did, I know that it's not too late for
I'm offering you a second chance to do that.
И вот здесь появляетесь вы, друг мой.
- Вы человек уникальных талантов, Джонас, и, несмотря на то, что вы сделали, я знаю, что вам еще не слишком поздно послужить своей стране.
Я предлагаю вам второй шанс сделать это.
Скопировать
Their research is too important.
As near as I can tell, it's a unique form of brain damage resulting from long-term exposure to naquadria
I went over the specs from the bomb project.
Их исследование слишком важно.
Насколько я могу судить, это уникальная форма повреждения головного мозга, результат долгосрочного воздействия радиации от Наквадрия.
Я просмотрела технические спецификации проекта бомбы Келонцев.
Скопировать
- It was beautiful.
- This is a unique organ from 1728.
Nobody knows how it ended up here, in the middle of nothing.
- Это было прекрасно.
- Это уникальный орган. Сделан в 1728.
Как он оказался здесь, в этой глуши - загадка.
Скопировать
You have to find them.
Each one is unique.
Sometimes we search too hard for answers that are right in front of us.
Их нужно найти.
Каждый - уникален.
Иногда мы тщетно ищем то, что лежит прямо перед нами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unique (юник)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unique для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить юник не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение