Перевод "cordoned off" на русский

English
Русский
0 / 30
cordonedкордон оцепление
Произношение cordoned off (кодонд оф) :
kˈɔːdənd ˈɒf

кодонд оф транскрипция – 30 результатов перевода

[Reporter] I'm here with you live in the small town of Ollolai in Central Sardinia, where over 100 people have been found dead.
The area has been cordoned off, and a state of emergency has been declared.
We'll have more information for you as events develop.
В маленьком городке Салалае, в Сардинии обнаружено более ста трупов.
На территории города объявлено чрезвычайное положение.
Я знал там кое-кого.
Скопировать
All we know now is there are signs of foul play in a car found abandoned outside of Pen Park.
Now, police officers have moved in quickly and cordoned off the area but even as we speak, a crowd of
We don't know more than that, but we will stay on the story.
Пока известно лишь, что в найденной машине обнаружены следы совершения преступления.
Сотрудники полиции перекрыли все близлежащие кварталы. Здесь собралась огромная толпа. И это всё, что нам удалось узнать.
Мы продолжаем следить за развитием событий.
Скопировать
Know of him.
Police cordoned off the area and...
Through the union.
- Знаю о нём.
- Полиция оцепила район и...
- Через профсоюз.
Скопировать
I want all Space Security agents called back to Earth.
If the traitors are not caught at the landing zone then Central City must be cordoned off until they
And Lizan!
Я хочу, чтобы все космические агенты безопасности были отозваны на Землю.
Если изменников не поймают в районе посадки, Центр должен быть оцеплен, пока их не найдут.
И Лизан!
Скопировать
Hey!
This area is being cordoned off due to a terrorist bombing.
Those who wish to get through, line up in single file, present your ID and go through the Checkpoint.
Канеда? Эй!
Эта зона блокируется в связи с действиями террористов.
Кто хочет попасть внутрь, должен в порядке общей очереди предъявить свое удостоверение на контрольном пункте.
Скопировать
Ground level preparations completed?
The area will be cordoned off as soon as it lands.
Civil air routes warned?
Основные пункты приготовлений завершены?
Местность будет перекрыта, как только они приземлятся.
Гражданские воздушные трассы предупреждены?
Скопировать
It's under tight supervision.
The harbour has been entirely cordoned off.
- Our cover story is a chemical spill.
Она под хорошим наблюдением.
Гавань эвакуирована и полностью оцеплена.
Официальная версия: утечка опасных химикатов.
Скопировать
Semi-conscious, no panties... smell of alcohol on her breath.
Cordoned off the area, called CSU.
Partner's still on scene.
- Полубессознательном, без белья сильный запах алкоголя при дыхании.
Место оцепили, вызвали полицию кампуса.
Мой напарник остался на месте.
Скопировать
I'M AFRAID SO, SIR.
WE'VE CORDONED OFF THE ENTIRE NEIGHBORHOOD.
WE'RE ASKING THE FOLK HEREABOUT TO COOPERATE.
Боюсь, что да, сэр.
Мы оцепили весь район.
Попросили жителей оказать нам содействие.
Скопировать
- Got it. Got it.
They got 150 cordoned off?
Can you please tell him to stop this?
Ясно.
Там поставлен кордон? Вперёд!
Скажи ему, чтобы он бросил курить!
Скопировать
Connie, get started on a witness sheet.
Ricky, you and Joe make sure the uniforms got it cordoned off.
And you don't let the damn TV crews in.
Кони, составь список свидетелей.
Рики, ты и Джо проследите... ... чтобывсёбылооцеплено.
И не пускайте туда телерепортёров. -Инспектор, вас к телефону.
Скопировать
- You have one of our men with you? - We do.
- We cordoned off the area.
- Tight?
-У тебя есть здесь один из твоих парней?
-Да есть. -Мы окружили этот район.
-Плотно?
Скопировать
I want this car impounded as evidence.
I want it cordoned off and I want HIM kept away from it.
Then get yourself a warrant.
Я намерен конфисковать эту машину как улику.
Я хочу, чтобы ее огородили, и чтобы ОН к ней не приближался.
Тогда принесите ордер.
Скопировать
Who found him?
These two, and we've cordoned off the area.
They killed the cameras.
Кто его нашел?
Эти двое, и мы оцепили периметр.
Они отключили камеры.
Скопировать
We bought ourselves some time.
Volunteer forces are delivering the vaccine to areas that have been cordoned off.
Distribution efforts began in earnest on April 10th...
Мы выиграли не много времени.
Волонтеры доставляют вакцину в оцепленные районы
Раздача началась 10 апреля...
Скопировать
Come on!
By now, NYPD and the FBI have cordoned off a 3-block radius around the hospital, so there's no way out
All I want is Luke.
Давай.
Сейчас полиция Нью-Йорка и ФБР окружили больницу тебе не выбраться. но я могу тебе помочь.
Все,что я хочу это Люк.
Скопировать
Hey, get out of the way. Get back.
Get this area cordoned off before they trample
- every piece of evidence. - Back up! Everyone back!
Эй, ​​убирайся с дороги.
Назад.
Оцепите это место, пока они не уничтожили все улики.
Скопировать
I hadn't thought of that!
The Parish Hall is cordoned off, but the church is safe.
It was the first thing I asked the policeman I saw.
Я не думал об этом!
Parish Hall оцеплен, но церковь в безопасности.
Это первое о чём я спросила полицейского, которого увидела.
Скопировать
I got SWAT down there.
The cops cordoned off the area.
They got a hostage.
Группа захвата уже прибыла на место.
Полиция загородила местность.
У них заложник.
Скопировать
I saw two, three times that I came here, because when it was still open, you took there the elevator to the top.
And often I saw here some policemen are cordoned off, and an object here, covered.
Because you will immediately see what I... if you take the shot up.
я видел два или три раза, когда € приходил сюда когда тут всЄ еще было открыто, можно было подн€тьс€ вверх на лифте.
" оттуда € часто видел полицейских, загораживающих проход и здесь тело, прикрытое.
ѕотому что вы тут же увидите, что €... если вы направите камеру вверх.
Скопировать
But you can see the cabin now where gunfire was exchanged two hours ago.
Federal agents have cordoned off the area...
There's a misconception that I'm here to stymie reporters or to mislead the public to spin or even hide the truth, when, in fact, any good press secretary aims to do just the opposite.
Но вы можете видеть сейчас хижину, где была перестрелка два часа назад.
Федеральные агенты оцепили область....
Существует неправильное представление, что я здесь, чтобы блокировать журналистов или ввести в заблуждение публику, перекрутить или даже скрыть правду, когда, по сути, любой хороший пресс-секретарь стремится сделать как раз наоборот.
Скопировать
The traffic is backing up at the toll plazas.
It's worse downtown where police have cordoned off the train station and are searching all passengers
Joining us from Union Station, our very own Sylvia Patterson.
На пунктах оплаты проезда начинается скапливаться транспорт.
В центре ситуация еще хуже.
Полиция заблокировала вокзал и обыскивает всех пассажиров. А сейчас с вокзала "Юнион Стейшн"...
Скопировать
It wasn't a heart attack. At least not in the traditional sense.
They cordoned off the area.
But ID's been here already, said the thing isn't communicable.
Это не сердечный приступ, по крайней мере не обычный.
Территория оцеплена.
Инфекционщики уже все проверили, оно не заразно.
Скопировать
Do we have any lead on Galvez?
No, but the area's been cordoned off.
He couldn't have gotten far.
Есть сведения о Галвезе?
Нет, но район оцеплен.
Он не сможет уйти далеко.
Скопировать
He was assassinated...
As soon as the plane crashed the whole area was cordoned off.
The only people allowed there were US military from a nearby base and some of the Ecuadorian military.
И его убили.
Как только самолёт разбился, место падения было оцеплено.
Допущены были только военных США с военной базы неподалёку и нексолько военных Эквадора.
Скопировать
You could see the blood coming out of the killing lagoon.
You could see a bunch of the babies were cordoned off by themselves away from their parents while their
And so I wanted to get a better look into the lagoon, and as Joe and I tried to walk down this path, some of the fishermen came and actually butted chest against us.
Мы видели кровавое пятно, идущее из бухты.
Мы видели много детенышей которые были отгорожены от родителей пока самих родителей убивали.
Я хотела занять лучшую позицию для съемки лагуны, и, когда мы вместе с Джо, попытались пройти дальше по берегу. несколько рыбаков начали толкать нас грудью.
Скопировать
Post room haven't got it, but they're wondering if they should be evacuating.
They've cordoned off the front.
I haven't been able to get back in.
В экспедиторской его нет, но они спрашивают, не следует ли им начать эвакуацию.
Весь фасад оцепили.
Я никак не могла пройти внутрь.
Скопировать
Thank you.
The area around Thames House is being cordoned off while the Government has...
Just when we need Jack.
Спасибо.
Территория вокруг Темз Хаус была загорожена в то время как правительство... всё начинается сейчас
Именно тогда, когда нам так нужен Джек.
Скопировать
Did you ever go back to the line to see what was going on in those three weeks?
No, the area was cordoned off, sealed.
And they have to for hygiene - contamination risk.
Вы хоть раз видели, что происходило на том конвейере за три недели?
Нет, та область была закрыта, опечатана.
И этого требует гигиена - риск загрязнения.
Скопировать
I do okay.
Wow, it must be really well cordoned off over there.
Do you ever go behind the rope and touch it?
Да, работаю.
Вау, наверное, очень клево работать охранником там.
А ты когда-нибудь подходил к веревке и касался ее?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cordoned off (кодонд оф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cordoned off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кодонд оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение