Перевод "relatives" на русский
Произношение relatives (рэлотивз) :
ɹˈɛlətˌɪvz
рэлотивз транскрипция – 30 результатов перевода
I didn't send him anywhere. You see...
Detochkin has many sickly relatives, in various cities in the Soviet Union.
I recently got a telegram... There it is.
Я его никуда не посылал.
У Деточкина есть очень много всяких болезненных родственников, в разных городах Советского Союза.
Вот я получил недавно телеграмму... вот она.
Скопировать
You were scared, you had a bad conscience.
Finally the boy was taken care of by relatives and a nanny.
You could get up from your sickbed and return to the theatre.
Вы боялись, у вас была нечистая совесть.
Наконец, за мальчиком начали ухаживать родственники и няни.
Вы могли бы встать из своей больничной койки и вернутся в театр.
Скопировать
Laetitia...she's a wonderful child
Does she have any relatives?
Bring the postcards
Летиция? Она осталась. Ей тогда было года 4.
Наверное, у неё были какие-то родственники?
Принеси фотографию.
Скопировать
He is so young.
Well, we are kind of cousins - by dead relatives.
Listen to me you musicians. If within one hour or so, you don't order a drink, understand, everybody will get a kick in the ass.
Такой молодой.
- Оказывается, что мы родственники по мертвецкой линии.
Эй, колхозники, если в течение часа не закажете выпивку, получите пинка под зад.
Скопировать
More specifically, your opposition to the cover story created to give the impression of an epidemic at the base.
principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives
I completely sympathize with your negative views.
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия.
Я понимаю, что помимо того, что это вопрос принципа вы обеспокоены тем, что эта история об эпидемии может заставить сильно переживать ваших родных и близких на Земле.
Я полностью разделяю ваши негативные оценки.
Скопировать
Grisha does not like to owe something to the kolkhoz. - Well, you know, my cart is full.
Everyone is sending their apples to their relatives. As if it doesn't grow anywhere but here.
I saw, your apples are also good?
А у меня, сама знаешь, возок полон.
Все антоновку родственникам шлют, как-будто она не родит нигде, кроме как у нас.
- А у тебя, гляжу, антоновка тоже хорошая. -Крупная.
Скопировать
- From Leningrad. - Ah.
And all your relatives are there.
- At the cemetery.
- Ленинградский.
- А-а-а. И родня там?
- На кладбище.
Скопировать
- What, doctor?
- Do you have relatives in the village?
- Yes, Saulius' aunt.
- Что, доктор?
- У вас есть родственники в деревне?
- Да, есть, тетка Саулюса.
Скопировать
Besides, it wouldn't bring Henry back alive
What do your relatives say?
We don't talk that much
Но Анри этим все равно не вернуть.
А что говорят твои кузены?
Мы не очень-то общаемся друг с другом.
Скопировать
Oh, you've come alone.
Mama also wanted to come, but some relatives she hasn't seen in a long time arrived.
She asked me to transmit her apologies, Mr. Fujisaki.
А, это ты.
Мама хотела тоже прийти, но приехали родственники из Нагои, с которыми она давно не виделась.
Она просила меня передать её извинения, господин Фудзисаки.
Скопировать
Yeah.
Got any relatives?
No, I'm all alone.
Отлично.
А как же твои близкие?
Я сейчас одинока.
Скопировать
We'd like to keep Charlie with us.
But with his closest living relatives on Colony 5 and your vessel going that way--
I'd like to see your ship now.
Мы бы хотели оставить Чарли у себя.
Но, сами понимаете - его ближайшие родственники живут в колонии 5 а ваш корабль как раз летит в ту сторону--
Я бы хотел осмотреть ваш корабль.
Скопировать
What do you think we are for each other?
Relatives
That's all?
Кто мы с тобой, по-твоему?
Родственники.
И всё?
Скопировать
That's all?
Relatives who do not see each other except on weddings or funerals.
Really?
И всё?
Родственники, которые видятся только на свадьбах и похоронах.
Правда?
Скопировать
Would you say the same about Terumichi?
Relatives, who do not see each other except on weddings or funerals.
No, that's not true
О Тэрумити ты скажешь то же?
Родственники, которые видятся только на свадьбах и похоронах.
Неправда.
Скопировать
So what?
Are we not relatives?
What's so funny?
И что с того?
Разве мы не родственники?
Что смешного?
Скопировать
About family album.
A siblings, relatives... people are waiting for it.
But you know they weren't photogenic people especially Uncle Carl...
Семейный альбом.
Родители, близкие... Люди этого ждут.
Правда, это были не слишком фотогеничные люди, ообенно, дядюшка Карл...
Скопировать
No one filed a complaint with my office during that time-frame. There is one more formality to take care of on the day of the reading... that is, today.
Close relatives alive today and sound of mind can still object to the proceedings... going through all
If someone wishes to do so, they can contest the validity of the will.
Поскольку никто не появился в моём офисе в течении этого периода, то нет больше никаких причин, чтобы откладывать день оглашения завещания, то есть сегодняшний.
Кровные родственники, находящиеся в здравом уме, всё ещё могут возразить против завещания.
Если кто-нибудь желает сделать это, он может оспорить законность воли усопшего прямо сейчас.
Скопировать
But some hotels are ruined and some are given to the military. But we have private apartments.
Your relatives won't feel sorry. Whom should I inform?
They stayed in Koenigsberg. I don't know anything about them.
Правда, гостиницы частью разбиты, частью отданы военным, но у нас есть частные комнаты.
Куда следует сообщить?
Они остались в Кенигсберге, я не знаю, что с ними.
Скопировать
They stayed in Koenigsberg. I don't know anything about them.
What about your husband's relatives?
Whom should I inform?
Они остались в Кенигсберге, я не знаю, что с ними.
А родственники мужа?
Кому сообщить о несчастье?
Скопировать
He finds his way here to freeload all right.
Relatives have to help each other out.
At Christmas... he brought a box of food.
Зато он нашёл прекрасный способ есть и пить за чужой счёт.
Родственники должны помогать друг другу.
Вот на Рождество, кстати,.. он принёс целую коробку с едой.
Скопировать
Yes. I won't cry.
Where are your relatives?
Our company will help them to come here.
Да, я не буду.
Где ваши родные?
Наша компания поможет им приехать к вам.
Скопировать
from the distant snowy wilderness the Lapps gather - to the warmness of the town to the annual market
It's a meeting place for friends and relatives, - a time for going to church, shopping and having fun
Hans had returned to his old profession after the war
Из далёкой и снежной Лапландия превратилась... в тёплый городок с ежегодным рынком.
Это место встречи для друзей и родственников... время сходить в церковь, по магазинам и просто повеселиться.
Ханс после войны вернулся к своей старой профессии.
Скопировать
Whom should I inform?
His relatives are in Sweden, but it's no good to write to them.
His uncle is a friend of Germany, and we were asked not to write to him.
Кому сообщить о несчастье?
Его родственники в Швеции. Но им писать неудобно.
Его дядя - большой друг Германии, и нас просили не писать ему.
Скопировать
and the truth, I really could not Now it does not matter.
I have so many relatives that I can to borrow a couple of each of you.
Enough of nonsense!
- И правда, я действительно не могла... - Теперь это уже не имеет значения.
У меня столько родственников, что я могу одолжить парочку каждой из вас.
Довольно этих глупостей!
Скопировать
Now, then, who are the beneficiaries?
Well, as you know, I have no living relatives.
Naturally, I want my beloved cats to be always well-cared for.
Ну, и кто же наследники?
Ну, как ты знаешь, всех моих родных уже нет в живых.
И разумеется, я хочу, чтобы за моими любимцами всегда был уход.
Скопировать
She killed her man. What do you care?
Are you the dead man's relatives?
No, but we want the reward.
Она убила его человека.
Придуриваетесь? Вы родители покойника?
Нет, но мы хотим получить за нее награду.
Скопировать
Yes. It's you who goes forward.
Is it true you're going to defend the servant's relatives?
Yes, why?
Ага, только ты всегда идешь наперед.
Правда, что вы взялись защищать родственников служанки?
- Да, а что?
Скопировать
Let them have a look
There are relatives looking for her after the war
These are the addresses
- Нет, только покажу.
Её родственники много лет разыскивали её.
Но она, так и не вернулась.
Скопировать
The bridegroom agrees...
Her relatives agree, too. But... the bride herself...
Yes, young people today are brought up badly, yes, badly.
Значит так.
Жених согласен, родственники тоже, а вот невеста...
Плохо мы еще воспитываем нашу молодежь. Очень плохо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов relatives (рэлотивз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relatives для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэлотивз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
