Перевод "мыслимый" на английский

Русский
English
0 / 30
мыслимыйconceivable thinkable
Произношение мыслимый

мыслимый – 30 результатов перевода

Сволочь, сволочь, сволочь.
Если это тот человек, о котором я думаю, то его разыскивает вся мыслимая и немыслимая полиция.
Уверен, она обманывает. А пока что этот прилизанный с ней. С ним я уже разобрался.
Bitch, bitch, bitch.
If this is the man which I think I've been seeking to help my career
I am sure that she's been deceived - and Solal was with her he's up, but he got counterfeit banknotes that will get him arrested
Скопировать
Если я буду голодать, я умру.
А когда Вы голодаете, люди идут через любые мыслимые трудности чтобы Вы остались живы.
Бапу, простите мне мою хитрость.
If I fast, I die.
If you fast, people go to all sorts of trouble to keep you alive.
Bapu, forgive me, I've cheated.
Скопировать
Что это, дедушка?
Ну, если можно выбирать, то это хорошо оборудованная лаборатория со всеми мыслимыми инструментами.
-Да, да!
SUSAN: What is it, Grandfather?
Well, perhaps, if I had to choose, a well-equipped laboratory with every conceivable instrument.
-Yes, yes.
Скопировать
Господин Легран, вы были с нами долгое время. И мы были вами весьма довольны.
бы необъяснимы, если бы вы не подвергли себя, из-за этой молодой дамы, тратам, превзошедшим все ваши мыслимые
Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом.
You've been with us a long time... and we've been highly satisfied with you.
Your regrettable affair... with a notorious young lady... who just met with an untimely end... would be quite inexplicable... had you not incurred, on behalf of that young lady... expenses out of all proportion to your avowed income.
We do not believe in prying into our employees' private lives... provided, of course, they behave properly in their functions.
Скопировать
Вот фрагмент пера птицы с места катастрофы по крайней мере, мы называем это пером, хотя точно не знаем что это, только на что похоже.
Мы подвергли его химическому анализу, электроскопии, всем мыслимым тестам.
Оно состоит из вещества неизвестного на Земле, ни одного известного нам элемента.
Here is a piece of feather from the bird, found in the wreckage. At least, we call it a feather, we don't know what it is. Only what it looks like.
It has defied chemical analysis, the electroscope, every conceivable test.
It contains no substance known on the Earth today, no element recognizable by man.
Скопировать
Это отъявленный преступник.
Он совершает все мыслимые и немыслимые преступления.
Безобразие!
He is a notorious criminal.
He commits all sorts of horrible crimes.
This is ridiculous!
Скопировать
Ваши датчики сообщают, что вы не совсем искренни.
Вы просто пытаетесь скрыть от нас ваши мысли... ..мы хотим знать.
- Почему я должен отвечать?
Your vital signs indicate you're being somewhat less than honest.
You're just trying to avoid discomfort by telling us what you think... - ...we want to hear.
- Why would I do that?
Скопировать
Тувок.
Я провел все мыслимые анализы нервной системы, все, за исключением непосредственного рассечения мозга
её телесинаптическая активность возрастает, но я не знаю ни почему, ни как остановить это.
Tuvok.
I've run every conceivable neural analysis-- everything short of dissecting the brain itself.
Her telesynaptic activity is increasing, but I don't know why, or how to stop it.
Скопировать
Он вглядывался в мое лицо в поисках знаков своей судьбы.
Эти мордашки, раскрашенные во все мыслимые цвета, далеко не арийской природы, делали пластик пакетика
Обнаженный, я побежал по руинам, к своим более привычным сладостям, оставляя за собой след из ярких конфеток.
He searches my face for news of his fate.
His expression is echoed in scores of tiny faces, pressing against clear plastic, panting faces of every imaginable colour, creed, and non-Aryan origin, fogging up the bag
I stumbled naked through the ruins, back towards blander, less complicated confections, leaving in my wake, a trail of rainbow carnage.
Скопировать
Почему бы им не воспользоваться этим шансом?
Нет ни одной мыслимой причины для этого.
Я знаю, ты выслушал показания, но, всего на минутку, представь, что я невиновен.
Why would they take that chance?
There's no possible reason that I can think of.
I know you've heard the evidence but, just for the moment, assume that I am innocent.
Скопировать
Но не в этом дело.
Мать настоятельница перешла все мыслимые границы.
Все эти ужасные имена:
But that's not the reason.
The Mother Superior has gone way over the limit.
Those horrible names.
Скопировать
Я уже исчерпал все методы.
Я проверил все мыслимые и немыслимые гипотезы.
И это не привело ни к чему.
Now, I'm at my wits' end.
I've exhausted about every conventional method of approach to this situation.
I've come up with nothing.
Скопировать
Я всегда любил делать модели, когда я был мальчиком.
Точность, внимание к каждой мыслимой детали.
Это красиво.
I always enjoyed to make models when I was a boy.
The exactness, the attention to every conceivable detail.
It's beautiful.
Скопировать
То, что они обнаружили на следующий день, вызвало в них дрожь ужаса.
Хотя и дверь и замки, очевидно, остались неповрежденными, и не существовало никакого другого мыслимого
Менкин исчез!
What they found the next day sent a thrill of terror through them all.
Though the door and the locks had clearly not been tampered with, and there was no other conceivable way out of the room,
Mencken was gone!
Скопировать
Ты здесь, потому что втюрился в мою дочь!
- Не мыслимо!
Ты пускал по ней слюни, как только увидел ее фотографию.
Oh, yeah? Why not?
Um, there's been some family problems, but I don't want to bore you with those.
Thanks. Oh, look.
Скопировать
Конец связи.
Все мыслимые тесты были сделаны, Каджада.
Есть одна гипотеза. Тело умирает, но сознание живёт.
Bashir out.
Every conceivable test has been done, Kajada.
Here's the hypothesis.
Скопировать
"В эту жестокую книгу я вложил всю душу..."
"... все мои мысли, мою религию..."
"... мою ненависть."
"I have put my whole heart, my whole mind, my whole religion...
"...my whole hatred...
"...into this atrocious book."
Скопировать
Лили.
Вы можете рассчитывать на полную защиту с нашей стороны, и уверяю Вас, мы предпримем все мыслимые, и
Но это Ваш выбор.
Lily.
Now you will continue to receive our full protection, and I can assure you that every conceivable effort will be made to protect you and your family.
But it's your choice.
Скопировать
Я знаю.
У меня был целый ряд самых нездоровых из мыслимых сексуальных связей:
мать и дочь, близняшки, тройняшки, Плешкин.
I know.
I have had some of the most decadent sexual encounters imaginable:
mother/daughter, twins, triplets, Pleshkin.
Скопировать
- Что? - Я прав?
- Не мыслимо!
- Не отрицай этого, Ллойд!
Am I right?
That's insane!
Don't deny it, Lloyd!
Скопировать
Может быть, они умнее или проворнее. Или им просто везет.
Вы представьте себе, какие мысли мы вселяем в их головы.
Вы имеете в виду, что мы порождаем будущих боевиков?
Maybe he's a bit smarter, more resourceful or just luckier.
But just imagine what ideas were put into their head.
You mean we're creating future fighters?
Скопировать
Никаким образом.
Никоим мыслимым образом, если ты здесь.
Ужасно говорить такое о собственном сыне, но я предпочитаю, чтобы во главе был ты, а не он.
Not in any way.
In any way imaginable, sitting here.
It's horrible to say this about one's own son... but I trust you more than him to lead.
Скопировать
Теперь нам нужно его спрятать.
Если Бармаглот может читать наши мысли, мы не должны знать, где он спрятан.
Так он останется скрыт, что бы с нами ни произошло.
Now we just have to hide it.
If the Jabberwocky can read our thoughts, it has to be somewhere none of us know.
That way, it remains hidden no matter what they do to us.
Скопировать
Идут за деньгами.
Если у тебя столько бабок, что у тебя вокруг дома забор из денег, ты купил всю мыслимую одежду и машины
Почему они их убивали?
Follow the money.
If you have so much cash that you're insulating your house with ii, and you've bought all the clothes, and the cars, and the guns you can find a place to put, and you're morally depraved beyond all human recognition, what then do you do with your money?
Why do they kill them?
Скопировать
Я никогда не знаю, когда соберусь в город.
Ну, у меня есть трехстраничный список, который в значительной степени допускает любую мыслимую возможность
Что дает тебе право играть в опекуна?
I never know when I'm gonna be in town.
Well, I have a three-page list that pretty much allows for every conceivable possibility except you showing up.
What qualifies you to play guardian?
Скопировать
Директор Сильвестр.
Я вломилась в офис Фиггинса и подложила ему все мыслимые и немыслимые уличающие доказательства.
К нам поступили жалобы.
It's Principal Sylvester.
I broke into Figgins' office and planted incriminating evidence of every conceivable variety.
We've had some complaints.
Скопировать
Я долго думал о том, как мне вас вернуть.
Обдумав все мыслимые и немыслимые варианты, я понял, что один из вас должен сказать, что Кевин его домогался
Ложь во благо. Ну?
I have been thinking long and hard about how I'm going to get you back.
I have considered every possible option - and I'm going to need one of you to say that Kevin touched you.
A little fiddle.
Скопировать
...что мне пришлось потратить кучу времени на то, чтобы пон€ть, что им движет.
Ёто человек нарушил все мыслимые принципы общественной морали.
Ётот человек умудрилс€ нагадить в собственном гнезде.
A man so heinous and without conscience... that I have taken time out of my busy schedule to ensnare and expose him.
A man who has violated every principle of human decency.
To defraud his own patron.
Скопировать
Обратите внимание... на события, последовавшие за взятием Сьюдад Родриго.
Жители города подверглись всем мыслимым оскорблениям и травмам.
Это не повторится в Бадахозе.
Your attention... to events pursuant of the capture of Ciudad Rodrigo.
Inhabitants of that town were offered every kind... of insult and injury.
There will be no repetition... of that behavior in Badajoz.
Скопировать
И государство заинтересовано в этой неприкосновенности.
мы будем её так расшатывать, что ж, тогда мы сделаем идею суицида более приемлемой, возможно, более мыслимой
Вы говорите о том, что в некоторых случаях самоубийство – это вариант.
A state has interest in that sanctity.
If we erode that in any way... well, we make the idea of suicide more acceptable. Perhaps more conceivable for the troubled teenager... or the depressed mother.
You say suicide in some situations is an option.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мыслимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мыслимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение