Перевод "conceivable" на русский
Произношение conceivable (кенсивабол) :
kənsˈiːvəbəl
кенсивабол транскрипция – 30 результатов перевода
Report.
We've been over it and over it, we've made every conceivable test.
I therefore request permission to beam down to the planet's surface.
- Докладывайте. - Мне жаль, Джим.
Мы несколько раз проделали всевозможные тесты.
Поэтому я прошу разрешения спуститься на поверхность планеты. А также прошу взять вашего племянника с собой.
Скопировать
Things like that.
So I guess it's conceivable that Grunemann's still around there.
Still bugging her.
В общем....
Поэтому, думаю, можно предположить, что Грюнеман всё ещё где-то недалеко.
Всё ещё преследует её.
Скопировать
My dear Mr. Spock, I admit that circumstances have forced us to make a few adaptations of Plato.
But ours is the most democratic society conceivable.
Anyone can, at any moment, be or do anything he wishes, even to becoming ruler of Platonius, if his mind is strong enough.
Мой дорогой м-р Спок, я допускаю, что обстоятельства вынудили нас слегка изменить учение Платона.
Но у нас самое демократическое общество.
Каждый может в любой момент делать все, что пожелает. Даже стать правителем Платониуса, если его разум достаточно силен.
Скопировать
What they found the next day sent a thrill of terror through them all.
Though the door and the locks had clearly not been tampered with, and there was no other conceivable
Mencken was gone!
То, что они обнаружили на следующий день, вызвало в них дрожь ужаса.
Хотя и дверь и замки, очевидно, остались неповрежденными, и не существовало никакого другого мыслимого способа выбраться из комнаты наружу,
Менкин исчез!
Скопировать
Unabridged and fully annotated with all 47 commentaries, all 900 major and minor judgments, all 10,000 considered opinions.
There is a Rule for every conceivable situation.
Looks like Neelix is pulling off quite a performance.
К полной версии, снабженной всеми 47-ю комментариями, всеми 900 главными и второстепенными толкованиями, всеми 10.000 обоснованиями.
Правило есть для любой возможной ситуации.
Кажется, Ниликс устроил настоящее представление.
Скопировать
Yes, and have made plans to massacre every Catholic in England.
There would be butchery indeed if such a plan were even conceivable.
They say Walsingham will return from France.
Да и рассчитывают вырезать
По-вашему, это реально?
Говорят, Уолсингем вернется из Франции.
Скопировать
- Well, it's modular.
So it's conceivable I could lift out the damaged portion and replace it from the mockup.
- So I wouldn't have to start from scratch.
- Ну, это модульная конструкция.
Так что я просто вытащу повреждённый блок, и заменю его моделью из макета.
- Так хотя бы не с нуля начинать.
Скопировать
Tuvok.
I've run every conceivable neural analysis-- everything short of dissecting the brain itself.
Her telesynaptic activity is increasing, but I don't know why, or how to stop it.
Тувок.
Я провел все мыслимые анализы нервной системы, все, за исключением непосредственного рассечения мозга.
её телесинаптическая активность возрастает, но я не знаю ни почему, ни как остановить это.
Скопировать
I know.
The neighbourhood's changed... 20 years ago a tale like mine was conceivable...
Today it would be unthinkable.
Я знаю.
Окрестности изменились... 20лет назад история вроде моей была вполне возможна...
Сегодня же она невероятна.
Скопировать
No.
Do you have any conceivable reason for even getting up in the morning?
I like to get the Daily News.
Нет.
Можешь придумать причину для того, чтобы утром подняться с постели?
Мне нравится покупать "Дейли Ньюс".
Скопировать
I want to make them bigger.
They're absolutely almost perfect, in every conceivable titty way.
What about my lips?
- Хочу ее увеличить. - Нет.
Она практически идеальна, во всех возможных для груди, отношениях.
А мои губы?
Скопировать
A friend's getting married.
The bachelor party and bridal shower are the same day, so it's conceivable that while she's getting lingerie
That is possible.
Один мой друг скоро женится.
Мальчишник и девичник проходят в один день, так что возможно что пока она покупает дамское бельё он будет сидеть в стриптиз-баре и смотреть на танцовщицу в таком же наряде.
Такое возможно.
Скопировать
Probably.
So it's conceivable that... you'd never be with a woman ever again, right?
What are you doing?
Скорей всего.
Значит, можно предположить, что у тебя никогда не будет женщины? Да.
Что ты делаешь?
Скопировать
- Did you inject antiserum?
Every conceivable thing that could be done was done.
- But Monsieur Bleibner now, he died of something completely different?
Вы вводили сыворотку? Конечно, вводили.
Мы сделали все, что было в наших силах.
Перейдем теперь к месье Блайбнеру. Он умер совершенно от другого. Мистер Блайбнер оцарапал палец.
Скопировать
Bashir out.
Every conceivable test has been done, Kajada.
Here's the hypothesis.
Конец связи.
Все мыслимые тесты были сделаны, Каджада.
Есть одна гипотеза. Тело умирает, но сознание живёт.
Скопировать
Well, I don't know.
It's conceivable that you sabotaged your marriage so the sibling would be less of a failure in the parents
That's ridiculous.
Ну я даже не знаю
Можно себе представить, что ты довел свой брак до ручки чтобы сестра казалась меньшей неудачницей в глазах родителей
Курам на смех!
Скопировать
- No.
Do you have any conceivable reason for even getting up in the morning?
I like to get the Daily News.
- Нет.
У тебя вообще есть причина, чтобы вставать по утрам?
Мне нравится читать "Сегодняшние Новости".
Скопировать
We were lulled into believing Morphine dispelled pain Rather than making it tangible
Like a mad Disney cartoon Transforming itself into Every conceivable nightmare
Karl killed himself how did he do it?
Нас утешала вера в то, что морфий облегчает боль, а не делает её более ощутимой.
Подобно безумному диснеевскому мультфильму, превратившемуся в ночной кошмар.
Карл убил себя. Как именно он сделал это?
Скопировать
No! Their new weapon... whatever it is that erased our computers and our memories... maybe this is how they do it... over communication channels.
It is conceivable, sir.
It's also possible they just want to talk to us.
Их новое вооружение... что, если они стерли память наших компьютеров и нашу собственную, именно таким путем... через каналы связи.
Это возможно, сэр.
Но также возможно, что они просто хотят с нами переговорить.
Скопировать
I thought this as well.
It's conceivable that that is the very reason that we have been assigned to this vessel.
The Enterprise has science officers medical specialists, engineers.
Я тоже думал об этом.
Возможно, что это - основная причина нашего назначения на этот корабль.
На "Энтерпрайзе" есть научные офицеры, специалисты-медики, инженеры.
Скопировать
The poor people do travel in such a style, I believe, sir.
Let us make sure we have not overlooked any conceivable danger.
- Aunt Agatha can't trace us?
Бедные люди путешествуют именно так, я полагаю, сэр.
Теперь, Дживс, давай убедимся в том, что нас не подстерегает опасность.
Тетя Агата не может выследить нас, да?
Скопировать
You find a skull.
Is it conceivable that it could heve been the skull of a giant snake?
Aye. It is possible, but...
Ты нашёл череп, доисторический череп.
Возможно ли, что это череп гигантской змеи?
- Ну, возможно.
Скопировать
It is full of investigative drawings and exploratory text written on many different thicknesses of paper.
There are drawings of every conceivable watery association seas, tempests, streams, canals, shipwrecks
As the pages are turned, there are rippling waves and slanting storms.
Она полна уточняющих рисунков и комментариев, написанных на бумаге различной толщины .
Здесь содержатся рисунки, так или иначе связанные с водой: моря, бури, ручьи , каналы , кораблекрушения, наводнения и слезы .
Когда листаешь эти страницы , слышен тихий плеск волн и грохот штормов,
Скопировать
Under very general cosmic conditions the molecules of life are readily made and spontaneously self-assemble.
It's conceivable there might be some impediment, like some difficulty in the origin of the genetic code
Although that's very unlikely, given billions of years for evolution.
В самых обычных для космоса условиях молекулы жизни возникают довольно легко и спонтанно объединяются.
Возможно, что возникнут некоторые препятствия, как, например, трудности в формировании генетического кода.
Хотя это маловероятно при наличии миллиардов лет эволюции.
Скопировать
In this caldron, there's not likely to be anything alive even creatures very different from us.
Organic and other conceivable biological molecules would simply fall to pieces.
The hell of Venus is in stark contrast with the comparative heaven of its neighboring world our little planetary home, the Earth.
В таком котле вряд ли что-то может выжить, даже существа, сильно отличающиеся от нас.
Органические и другие возможные биологические молекулы попросту распадутся на части.
Ад Венеры является ярким контрастом по сравнению с раем соседней планеты, нашим планетарным домом, Землёй.
Скопировать
Don't think me interfering you know, but I wouldn't make any definite arrangement in Merton Street until you're sure.
It's just conceivable his mother may have different ideas.
Yes, there's a plot on.
Извините, если я вмешиваюсь не в своё дело, но я бы повременил окончательно договариваться на Мертон-стрит впредь до полной ясности.
Предположительно, у его матери другие планы.
Да, у них там заговор.
Скопировать
Charles Let's get really drunk tonight.
It's the one time it could do no conceivable harm.
Promise me you haven't gone over to their side?
Напьёмся сегодня ото всей души?
Да, сегодня от этого, во всяком случае, вреда не будет.
Обещаете мне, что не перейдёте на их сторону?
Скопировать
- I'll come to those.
It's just conceivable this won't spread beyond Rigby's but it's so unlikely that we have to prepare for
There's a standstill order on every farm within a 15-mile radius of the infected premises.
- До них пока инфекция не дошла.
Есть возможность, что инфекция не распространится за пределы фермы Ригби, но это настолько маловероятно, что мы должны готовиться к самому худшему.
Остановлена работа на каждой ферме в радиусе 15 миль от зараженного участка.
Скопировать
As bad as that?
Yes, so bad that it is conceivable that you, too, will be obliterated.
Oh, come now!
О, всё настолько плохо?
Да, настолько, что, вероятно, и вас уничтожат.
О, да ладно!
Скопировать
SUSAN: What is it, Grandfather?
Well, perhaps, if I had to choose, a well-equipped laboratory with every conceivable instrument.
-Yes, yes.
Что это, дедушка?
Ну, если можно выбирать, то это хорошо оборудованная лаборатория со всеми мыслимыми инструментами.
-Да, да!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов conceivable (кенсивабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conceivable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсивабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
