Перевод "conceivable" на русский

English
Русский
0 / 30
conceivableмыслимый постижимый
Произношение conceivable (кенсивабол) :
kənsˈiːvəbəl

кенсивабол транскрипция – 30 результатов перевода

Jonas Quinn has voiced some concern about this mission regarding the instability of the naquadria.
Sir, the simulations we ran anticipated every conceivable scenario.
It's the inconceivable ones I'm concerned about.
Джонас Куинн выразил некоторую обеспокоенность относительно этой миссии ... основываясь на данных о нестабильности Наквадрии.
Сэр, во время симуляций мы моделировали все возможные сценарии.
Знаешь, Картер, меня беспокоит то, что выходит за рамки вероятного.
Скопировать
Peter may have gone someplace else.
It's conceivable that two people could leave a house on the same night and not necessarily go together
- Aren't you coming in?
Питер так же мог куда-то уйти.
Ведь возможно, чтобы двое людей одновременно ушли из дома и при этом не вместе.
- Ты не зайдешь?
Скопировать
She was awake but didn't answer questions and didn't move.
She's been like this for three months and been given every conceivable test.
The result is clear.
Она проснулась, но не отвечала на вопросы и не двигалась.
Она пробыла в таком состоянии 3 месяца и прошла все возможные тесты.
Результаты нормальные.
Скопировать
SUSAN: What is it, Grandfather?
Well, perhaps, if I had to choose, a well-equipped laboratory with every conceivable instrument.
-Yes, yes.
Что это, дедушка?
Ну, если можно выбирать, то это хорошо оборудованная лаборатория со всеми мыслимыми инструментами.
-Да, да!
Скопировать
As bad as that?
Yes, so bad that it is conceivable that you, too, will be obliterated.
Oh, come now!
О, всё настолько плохо?
Да, настолько, что, вероятно, и вас уничтожат.
О, да ладно!
Скопировать
Here is a piece of feather from the bird, found in the wreckage. At least, we call it a feather, we don't know what it is. Only what it looks like.
It has defied chemical analysis, the electroscope, every conceivable test.
It contains no substance known on the Earth today, no element recognizable by man.
Вот фрагмент пера птицы с места катастрофы по крайней мере, мы называем это пером, хотя точно не знаем что это, только на что похоже.
Мы подвергли его химическому анализу, электроскопии, всем мыслимым тестам.
Оно состоит из вещества неизвестного на Земле, ни одного известного нам элемента.
Скопировать
No! Their new weapon... whatever it is that erased our computers and our memories... maybe this is how they do it... over communication channels.
It is conceivable, sir.
It's also possible they just want to talk to us.
Их новое вооружение... что, если они стерли память наших компьютеров и нашу собственную, именно таким путем... через каналы связи.
Это возможно, сэр.
Но также возможно, что они просто хотят с нами переговорить.
Скопировать
I thought this as well.
It's conceivable that that is the very reason that we have been assigned to this vessel.
The Enterprise has science officers medical specialists, engineers.
Я тоже думал об этом.
Возможно, что это - основная причина нашего назначения на этот корабль.
На "Энтерпрайзе" есть научные офицеры, специалисты-медики, инженеры.
Скопировать
We were lulled into believing Morphine dispelled pain Rather than making it tangible
Like a mad Disney cartoon Transforming itself into Every conceivable nightmare
Karl killed himself how did he do it?
Нас утешала вера в то, что морфий облегчает боль, а не делает её более ощутимой.
Подобно безумному диснеевскому мультфильму, превратившемуся в ночной кошмар.
Карл убил себя. Как именно он сделал это?
Скопировать
A friend's getting married.
The bachelor party and bridal shower are the same day, so it's conceivable that while she's getting lingerie
That is possible.
Один мой друг скоро женится.
Мальчишник и девичник проходят в один день, так что возможно что пока она покупает дамское бельё он будет сидеть в стриптиз-баре и смотреть на танцовщицу в таком же наряде.
Такое возможно.
Скопировать
Probably.
So it's conceivable that... you'd never be with a woman ever again, right?
What are you doing?
Скорей всего.
Значит, можно предположить, что у тебя никогда не будет женщины? Да.
Что ты делаешь?
Скопировать
I know.
The neighbourhood's changed... 20 years ago a tale like mine was conceivable...
Today it would be unthinkable.
Я знаю.
Окрестности изменились... 20лет назад история вроде моей была вполне возможна...
Сегодня же она невероятна.
Скопировать
Well, I don't know.
It's conceivable that you sabotaged your marriage so the sibling would be less of a failure in the parents
That's ridiculous.
Ну я даже не знаю
Можно себе представить, что ты довел свой брак до ручки чтобы сестра казалась меньшей неудачницей в глазах родителей
Курам на смех!
Скопировать
Things like that.
So I guess it's conceivable that Grunemann's still around there.
Still bugging her.
В общем....
Поэтому, думаю, можно предположить, что Грюнеман всё ещё где-то недалеко.
Всё ещё преследует её.
Скопировать
Tuvok.
I've run every conceivable neural analysis-- everything short of dissecting the brain itself.
Her telesynaptic activity is increasing, but I don't know why, or how to stop it.
Тувок.
Я провел все мыслимые анализы нервной системы, все, за исключением непосредственного рассечения мозга.
её телесинаптическая активность возрастает, но я не знаю ни почему, ни как остановить это.
Скопировать
No.
Do you have any conceivable reason for even getting up in the morning?
I like to get the Daily News.
Нет.
Можешь придумать причину для того, чтобы утром подняться с постели?
Мне нравится покупать "Дейли Ньюс".
Скопировать
As far as I know, Captain, you haven't executed any of my patients.
Doctor, you've written a very imaginative story, but it's conceivable that people will think it's based
I don't see how.
Насколько я знаю, капитан, вы не казнили никого из моих пациентов.
Доктор, вы пишете очень образную историю, но, вероятно, люди подумают, что она основана на фактах.
Не понимаю, почему.
Скопировать
- I'll come to those.
It's just conceivable this won't spread beyond Rigby's but it's so unlikely that we have to prepare for
There's a standstill order on every farm within a 15-mile radius of the infected premises.
- До них пока инфекция не дошла.
Есть возможность, что инфекция не распространится за пределы фермы Ригби, но это настолько маловероятно, что мы должны готовиться к самому худшему.
Остановлена работа на каждой ферме в радиусе 15 миль от зараженного участка.
Скопировать
In this caldron, there's not likely to be anything alive even creatures very different from us.
Organic and other conceivable biological molecules would simply fall to pieces.
The hell of Venus is in stark contrast with the comparative heaven of its neighboring world our little planetary home, the Earth.
В таком котле вряд ли что-то может выжить, даже существа, сильно отличающиеся от нас.
Органические и другие возможные биологические молекулы попросту распадутся на части.
Ад Венеры является ярким контрастом по сравнению с раем соседней планеты, нашим планетарным домом, Землёй.
Скопировать
40 of the finest scientific minds ever assembled in one place.
The barbarity of such a deed is scarcely conceivable!
- Were they a threat to the Time Lords?
40 самых прекрасных ученых, которые когда-либо собирались в одном месте.
Подобное варварство невозможно даже представить!
- Они правда угрожали Повелителям Времени?
Скопировать
Under very general cosmic conditions the molecules of life are readily made and spontaneously self-assemble.
It's conceivable there might be some impediment, like some difficulty in the origin of the genetic code
Although that's very unlikely, given billions of years for evolution.
В самых обычных для космоса условиях молекулы жизни возникают довольно легко и спонтанно объединяются.
Возможно, что возникнут некоторые препятствия, как, например, трудности в формировании генетического кода.
Хотя это маловероятно при наличии миллиардов лет эволюции.
Скопировать
What?
It's conceivable.
Daniel, don't talk like that.
Что?
Это разумно. Она может этого не захотеть.
Даниил, не говори так.
Скопировать
It's possible, pig! I might be bluffing.
It's conceivable, you miserable vomitous mass...
Then again... perhaps I have the strength after all.
Возможно, свинья, я могу и блефовать.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться.
Но также возможно, что у меня все же есть силы.
Скопировать
I always enjoyed to make models when I was a boy.
The exactness, the attention to every conceivable detail.
It's beautiful.
Я всегда любил делать модели, когда я был мальчиком.
Точность, внимание к каждой мыслимой детали.
Это красиво.
Скопировать
You find a skull.
Is it conceivable that it could heve been the skull of a giant snake?
Aye. It is possible, but...
Ты нашёл череп, доисторический череп.
Возможно ли, что это череп гигантской змеи?
- Ну, возможно.
Скопировать
I want to make them bigger.
They're absolutely almost perfect, in every conceivable titty way.
What about my lips?
- Хочу ее увеличить. - Нет.
Она практически идеальна, во всех возможных для груди, отношениях.
А мои губы?
Скопировать
Yes, and have made plans to massacre every Catholic in England.
There would be butchery indeed if such a plan were even conceivable.
They say Walsingham will return from France.
Да и рассчитывают вырезать
По-вашему, это реально?
Говорят, Уолсингем вернется из Франции.
Скопировать
- Well, it's modular.
So it's conceivable I could lift out the damaged portion and replace it from the mockup.
- So I wouldn't have to start from scratch.
- Ну, это модульная конструкция.
Так что я просто вытащу повреждённый блок, и заменю его моделью из макета.
- Так хотя бы не с нуля начинать.
Скопировать
Unabridged and fully annotated with all 47 commentaries, all 900 major and minor judgments, all 10,000 considered opinions.
There is a Rule for every conceivable situation.
Looks like Neelix is pulling off quite a performance.
К полной версии, снабженной всеми 47-ю комментариями, всеми 900 главными и второстепенными толкованиями, всеми 10.000 обоснованиями.
Правило есть для любой возможной ситуации.
Кажется, Ниликс устроил настоящее представление.
Скопировать
What they found the next day sent a thrill of terror through them all.
Though the door and the locks had clearly not been tampered with, and there was no other conceivable
Mencken was gone!
То, что они обнаружили на следующий день, вызвало в них дрожь ужаса.
Хотя и дверь и замки, очевидно, остались неповрежденными, и не существовало никакого другого мыслимого способа выбраться из комнаты наружу,
Менкин исчез!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conceivable (кенсивабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conceivable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсивабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение