Перевод "мыслимый" на английский

Русский
English
0 / 30
мыслимыйconceivable thinkable
Произношение мыслимый

мыслимый – 30 результатов перевода

То, что они обнаружили на следующий день, вызвало в них дрожь ужаса.
Хотя и дверь и замки, очевидно, остались неповрежденными, и не существовало никакого другого мыслимого
Менкин исчез!
What they found the next day sent a thrill of terror through them all.
Though the door and the locks had clearly not been tampered with, and there was no other conceivable way out of the room,
Mencken was gone!
Скопировать
Тувок.
Я провел все мыслимые анализы нервной системы, все, за исключением непосредственного рассечения мозга
её телесинаптическая активность возрастает, но я не знаю ни почему, ни как остановить это.
Tuvok.
I've run every conceivable neural analysis-- everything short of dissecting the brain itself.
Her telesynaptic activity is increasing, but I don't know why, or how to stop it.
Скопировать
Ваши датчики сообщают, что вы не совсем искренни.
Вы просто пытаетесь скрыть от нас ваши мысли... ..мы хотим знать.
- Почему я должен отвечать?
Your vital signs indicate you're being somewhat less than honest.
You're just trying to avoid discomfort by telling us what you think... - ...we want to hear.
- Why would I do that?
Скопировать
...что мне пришлось потратить кучу времени на то, чтобы пон€ть, что им движет.
Ёто человек нарушил все мыслимые принципы общественной морали.
Ётот человек умудрилс€ нагадить в собственном гнезде.
A man so heinous and without conscience... that I have taken time out of my busy schedule to ensnare and expose him.
A man who has violated every principle of human decency.
To defraud his own patron.
Скопировать
Конец связи.
Все мыслимые тесты были сделаны, Каджада.
Есть одна гипотеза. Тело умирает, но сознание живёт.
Bashir out.
Every conceivable test has been done, Kajada.
Here's the hypothesis.
Скопировать
Это отъявленный преступник.
Он совершает все мыслимые и немыслимые преступления.
Безобразие!
He is a notorious criminal.
He commits all sorts of horrible crimes.
This is ridiculous!
Скопировать
Ты здесь, потому что втюрился в мою дочь!
- Не мыслимо!
Ты пускал по ней слюни, как только увидел ее фотографию.
Oh, yeah? Why not?
Um, there's been some family problems, but I don't want to bore you with those.
Thanks. Oh, look.
Скопировать
Обратите внимание... на события, последовавшие за взятием Сьюдад Родриго.
Жители города подверглись всем мыслимым оскорблениям и травмам.
Это не повторится в Бадахозе.
Your attention... to events pursuant of the capture of Ciudad Rodrigo.
Inhabitants of that town were offered every kind... of insult and injury.
There will be no repetition... of that behavior in Badajoz.
Скопировать
"В эту жестокую книгу я вложил всю душу..."
"... все мои мысли, мою религию..."
"... мою ненависть."
"I have put my whole heart, my whole mind, my whole religion...
"...my whole hatred...
"...into this atrocious book."
Скопировать
Я уже исчерпал все методы.
Я проверил все мыслимые и немыслимые гипотезы.
И это не привело ни к чему.
Now, I'm at my wits' end.
I've exhausted about every conventional method of approach to this situation.
I've come up with nothing.
Скопировать
Если я буду голодать, я умру.
А когда Вы голодаете, люди идут через любые мыслимые трудности чтобы Вы остались живы.
Бапу, простите мне мою хитрость.
If I fast, I die.
If you fast, people go to all sorts of trouble to keep you alive.
Bapu, forgive me, I've cheated.
Скопировать
Что это, дедушка?
Ну, если можно выбирать, то это хорошо оборудованная лаборатория со всеми мыслимыми инструментами.
-Да, да!
SUSAN: What is it, Grandfather?
Well, perhaps, if I had to choose, a well-equipped laboratory with every conceivable instrument.
-Yes, yes.
Скопировать
Господин Легран, вы были с нами долгое время. И мы были вами весьма довольны.
бы необъяснимы, если бы вы не подвергли себя, из-за этой молодой дамы, тратам, превзошедшим все ваши мыслимые
Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом.
You've been with us a long time... and we've been highly satisfied with you.
Your regrettable affair... with a notorious young lady... who just met with an untimely end... would be quite inexplicable... had you not incurred, on behalf of that young lady... expenses out of all proportion to your avowed income.
We do not believe in prying into our employees' private lives... provided, of course, they behave properly in their functions.
Скопировать
Я всегда любил делать модели, когда я был мальчиком.
Точность, внимание к каждой мыслимой детали.
Это красиво.
I always enjoyed to make models when I was a boy.
The exactness, the attention to every conceivable detail.
It's beautiful.
Скопировать
Но не в этом дело.
Мать настоятельница перешла все мыслимые границы.
Все эти ужасные имена:
But that's not the reason.
The Mother Superior has gone way over the limit.
Those horrible names.
Скопировать
Он вглядывался в мое лицо в поисках знаков своей судьбы.
Эти мордашки, раскрашенные во все мыслимые цвета, далеко не арийской природы, делали пластик пакетика
Обнаженный, я побежал по руинам, к своим более привычным сладостям, оставляя за собой след из ярких конфеток.
He searches my face for news of his fate.
His expression is echoed in scores of tiny faces, pressing against clear plastic, panting faces of every imaginable colour, creed, and non-Aryan origin, fogging up the bag
I stumbled naked through the ruins, back towards blander, less complicated confections, leaving in my wake, a trail of rainbow carnage.
Скопировать
Вы принимаете лекарства?
лет говорят, что у меня "синдром войны в Заливе", посттравматические расстройства или всякие другие мыслимые
Все эти двенадцать лет я служил верой и правдой.
Are you taking your meds?
Lieutenant Colonel Howard, with all due respect, I've had over a dozen years of experts telling me that I have Gulf War Syndrome, I have post-traumatic stress disorder and every other mood disorder that you can name.
In those 12 years, I've been a good soldier.
Скопировать
За штурвал сяду я.
Побив все мыслимые рекорды, Говард Хьюз превзойдет мечты Жюля Верна.
[ Skipped item nr. 638 ]
I'll take the wheel.
Smashing all records, Howard Hughes outdoes Jules Verne's wildest dreams.
Around the world from New York to New York in four days.
Скопировать
И государство заинтересовано в этой неприкосновенности.
мы будем её так расшатывать, что ж, тогда мы сделаем идею суицида более приемлемой, возможно, более мыслимой
Вы говорите о том, что в некоторых случаях самоубийство – это вариант.
A state has interest in that sanctity.
If we erode that in any way... well, we make the idea of suicide more acceptable. Perhaps more conceivable for the troubled teenager... or the depressed mother.
You say suicide in some situations is an option.
Скопировать
Ещё в юности я любил кататься с ветерком, а в Бонневиле так гоняют, что уши закладывает.
Можно развить любую мыслимую скорость.
Наэтой грешной земле немного найдётся мест, где удастся по-настоящему испытать технику.
Ever since I was a lad I've been interested in things that go fast... you know things that rolls and go and... at Bonneville things go real fast.
Its... this giant dried up lake bed... and it goes for miles and miles and its dead flat... and you can drive a vehicle just as fast as it will go and is.
So is one of the few places on earth... where you can find out just what you're machine is capable of.
Скопировать
...И они сумели!
Не мыслимо!
- Мы выиграли!
They did it! Unbelievable!
The cons win!
We win!
Скопировать
Разве ты не понимаешь этого?
То есть ты говоришь, что не существует никакого мыслимого
- стечения обстоятельств, при котором...
Can't you see that?
So, what you're saying is that there is no conceivable
- set of circumstances in which --
Скопировать
Сволочь, сволочь, сволочь.
Если это тот человек, о котором я думаю, то его разыскивает вся мыслимая и немыслимая полиция.
Уверен, она обманывает. А пока что этот прилизанный с ней. С ним я уже разобрался.
Bitch, bitch, bitch.
If this is the man which I think I've been seeking to help my career
I am sure that she's been deceived - and Solal was with her he's up, but he got counterfeit banknotes that will get him arrested
Скопировать
Я сам делал эту конструкцию много раз.
Я подвел Вас всеми мыслимыми способами.
Ничего подобного, старый друг!
I have done it myself in construction many a time.
I have let you down in every conceivable way.
Not a bit of it, old friend!
Скопировать
Спасибо за предложение, Шарлотта, но у меня есть работа, дом.
Я сделал все мыслимые анализы.
Голова Майлза в порядке.
Thanks for the job offer, Charlotte, but I have a job, a home.
I've run every lab I can think of.
and nothing wrong with Miles' head.
Скопировать
Неприятных.
Если бы ты дал мне побольше времени прочесть его мысли, мы бы...
Ты понятия не имеешь, насколько опасны оборотни.
Unpleasant ones.
If you'd given me a chance to listen to his thoughts--
You have no concept of how dangerous werewolves are.
Скопировать
Этот придурок ненавидит ее за то, что она его выпустила.
Мыслимое дело?
Простите, детектив, я думаю, мы здесь закончили.
This moron hates her because she let him out.
Can you believe it?
I'm sorry, Detective. I-I think we're done here.
Скопировать
Этот массивный блок здесь - фактический эксперимент.
Там передовые технологии на миллионы долларов создают мыслимые ожидания, чтобы сделать запись первого
Если бы они были реальны, и один из них как датчик Боера стал сдвигом, он установил бы сигнал того, что могло обеспечить доказательство,что ждала космология.
This massive block here is the actual experiment.
There's millions of dollars worth of the most advanced technology imaginable waiting to record the first evidence of the theoretical particles.
If they are real, and one of them so much as nudges Bauer's detectors, it would set of a signal that could provide the proof that cosmology's been waiting for.
Скопировать
Но она хочет.
И она уже испытала все мыслимые и немыслимые способы, чтобы умереть.
Она пыталась прикрепиться к душам уже умерших.
But she wants to.
And she's been trying anything and everything she can to move on.
Right? She's been trying to stow away on the souls of the recently dead.
Скопировать
Похитители оказываются спасителями.
Это не мыслимо.
Да ваша нянька работает вместе с бандой Косты?
The kidnappers are the saviors.
Don't you get it?
The nanny and Costa are working together!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мыслимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мыслимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение