Перевод "достояние" на английский
Произношение достояние
достояние – 30 результатов перевода
Чистая, никто не дотрагивался!
Все мое достояние вверяю тебе
Дабы ты. Ты это сделал!
Pure, was never touched!
With all my worldly goods worldly in you.
You did it!
Скопировать
Отведите доктора Темпла в операционную.
Ну вот, теперь этот блестящий мозг, эти руки станут достоянием квалифицированного хирурга.
У него не должно возникнуть никаких проблем при удалении вашей серебряной пластины и замены её на другой, более подходящий металл.
Take Dr. Temple to the operating room.
This brilliant brain, these hands were the property of a skilled surgeon.
They will have no difficulty in removing your silver plate and substituting one of a less troublesome metal.
Скопировать
- Для чего вы это делаете?
Чтобы сделать это достоянием общественности или спасти жизнь его сыну?
- Я не думаю, что он хочет огласку из-за листовок.
- Why are you doing this?
To make it available to the public or to save the life of his son?
- I do not think he wants to go public because of the leaflets.
Скопировать
Благородный Моттола... В борделе с сыном.
Если это станет достоянием общественности, какой будет скандал...
Простите, вы могли бы подождать снаружи, мне нужен этот диван.
The Honorable Mottola seen in a brothel with his son.
If it became public knowledge, it would make for one of those scandals ...
Excuse me, if you could wait outside, I need this couch.
Скопировать
Давно мы не испрашивали у вас наставлений.
нам пришлось бы признать, что наша индивидуальность, которой мы так дорожим, не есть наше собственное достояние
Возможно, мы боялись, что призвать вас значило бы расписаться в собственной слабости.
We have long resisted asking you for guidance.
Perhaps we have feared in doing so, we might acknowledge that our individuality, which we so, so revere, is not entirely our own.
Perhaps were feared an... an appeal to you might be taken for weakness.
Скопировать
Благодаря правительственным уловкам, спорт в Европе очень хорошо финансируется, там не экономят на тренировках, а у спортсменов столько тренеров и докторов, сколько они захотят.
И к атлетам там относятся, как к национальным достояниям.
Он похож на чертова жеребца.
He's got a fake government job that doesn't cut into his training regime. Got an entourage of doctors and trainers wherever he goes.
But they're not athletes over here, man.
It's like they're national treasures. I don't know. Looks like a goddamn stallion to me.
Скопировать
Вдобавок к этому... миллионы долларов должны были быть заплачены... этому международному преступнику!
И с какой же целью наш президент... надеялся распорядится нашим национальным достоянием?
То, вы видите - сказочка, называемая холодным синтезом.
To add insult... millions of dollars were to be paid... to this international criminal!
And for what was your president... hoping to bankrupt our national treasury?
What you see is a fairy tale called cold fusion.
Скопировать
- Скажи ему, чтобы дал мне написать это?
- Акт о защите национального достояния.
- Это креативно.
- Tell him to let me try.
- The Antiquities Act. - The Antiquities Act?
That's creative.
Скопировать
- Что ты придумал?
- Акт о защите национального достояния.
Вы учредите Национальный парк Биг Скай в Монтане.
- What you got?
- The Antiquities Act.
You're going to establish Big Sky National Park.
Скопировать
- Я пробовал природу, сэр.
Акт о защите достояния.
Это просто блестяще.
- I've tried nature, sir.
The Antiquities Act.
This is simplicity itself.
Скопировать
Боже, я перелетел через Атлантику.
Я национальное достояние, ради всего святого!
Думаю, что я знаю, как...
God, I flew across the Atlantic by myself.
I'm a national treasure, for God's sake.
I think I know how to...
Скопировать
Война с наркотиками - это та битва, где мы обязаны и можем победить.
Обязаны победить, чтобы сберечь самое ценное достояние страны - ...наших детей.
68 миллионов детей - это мишень нашего противника в войне. А защита этих детей - главная наша задача.
The war on drugs is a war that we have to win, and a war that we can win.
We have to win this war to save our country's most precious resource--... our children.
Sixty-eight million children have been targeted... by those who perpetrate this war... and protecting these children must be priority number one.
Скопировать
Большая часть исходника зашифрована.
Ты мог бы сделать его всеобщим достоянием?
Я думал об этом.
He cared a lot about it. Most of the source is encrypted.
You could put it on the Net and make it community property.
Yeah, it crossed my mind.
Скопировать
Он сказал, что предал все, что дорого сердцу кардассианца.
Известие о обнаружении вашего сына уже стало достоянием общественности?
Правительство пока еще не делало никаких заявлений.
He said he had disgraced everything a Cardassian believes in.
is news of your son's discovery public knowledge on Cardassia?
The government has not revealed it yet.
Скопировать
Хотите участвовать - пожалуйста.
Но если вы будете, этот инцидент станет достоянием общественности.
Когда люди узнают, что вы рисковали развязать гражданскую войну за пару сельскохозяйственных агрегатов, они больше никогда вам не поверят.
If you want to run, go ahead.
But if you do, this entire incident is going to be made public.
And when the people know the real facts-- when they know that you risked a civil war over a couple of pieces of farm equipment-- they're never going to trust you again.
Скопировать
- Да.
- Наша плита - достояние античности...
- Не думали о микроволновке?
- Yeah.
- The stove is ancient.
- Thought about a microwave?
Скопировать
Раз деньги и почёт вы презирать готовы, Пусть это явствует из дел, а не из слова.
меня очаровали в вас, - То ваши качества, то нежность ваших глаз, ; Изящный облик - вот тот клад, то достоянье
Вот те сокровища, что в вас я полюбил.
And your contempt for riches should be shown in your behavior, not in words alone.
It's not in wealth that your attraction lies, your sparkling charms, your soft, yet flashing eyes, your airs, your graces, it is these in which my ravished heart perceives you to be rich.
These treasure only I want to possess.
Скопировать
Окончания фраз рифмуются: "в вас" - "глаз",
"достоянье" - "желанья", "полюбил"...
- Одного слова в рифму не хватает. - Да.
Lies rhymes with eyes.
Which rhymes with rich.
A vowel is missing.
Скопировать
Что тебя привезли из пустыни. Обожжённого. Что ты не помнишь своё имя, зато помнишь все песни на свете.
Что всё твоё достояние - книга Геродота.
А в ней - всякие письма и вырезки.
How you came out of the desert... and you were burned and you didn't remember your name, but you knew the words to every song that ever was... and you had one possession:
a copy of Herodotus.
And it was filled... with letters and cuttings.
Скопировать
Выплюнь!
Выплюнь национальное достояние, слышь, Кроликов?
Выплюни!
Spit!
Spit out the national heritage, you hear me, Rabbitov?
Spit!
Скопировать
Когда спать-то!
Национальное достояние!
Спасибо вам за высокое искусство!
When did I have time to sleep? !
Our national treasure!
Thank you for the high art!
Скопировать
Ну и что?
Слим Сликер - главное достояние "Метро".
Работает на всех их станциях.
- So?
- Slim Slicker's one of Metro's major assets.
Syndicated to all their stations.
Скопировать
- Государству.
Это что-то вроде забытого национального достояния.
Никто никогда сюда не заходит, кроме что странных садоводов в течение дня.
-The state.
It's a kind of forgotten national treasure.
No one ever comes here except the odd gardener during the day.
Скопировать
На улицах рассказывают, ты возишь горы кокса.
Ты стал достоянием общества.
Верховный суд постановил, что теперь на твою личную свободу можно посягать.
The word on the street is you're bringing in a lot of yeyo.
That means you're not a small-time punk anymore... you're public property now.
Supreme Court says that your privacy can be invaded. Okay.
Скопировать
Спасибо, святой отец.
Если Корлеоне умрет, то все это станет всеобщим достоянием.
Сейчас остается только молиться, Кайнсциг.
-Thank you, Father Jim.
Everything will be out in the open if Corleone dies.
Play for time, Keinszig.
Скопировать
Зачем?
Усы - это достояние не только мужчин.
Нет? Нет. Усы есть у педиков или фашистов, или у тех и других.
Why have you no?
It does not be that man has plenty of specially to reserve beard?
It is to want to cover up defect that in fact, man reserves beard 0r it is to avoid that woman is angry, also possible two are all
Скопировать
Ничего, только одна выкрикивала:
"Секс - народное достояние!"
Но её быстро угомонили.
Nothing, except for one.
She shouted, "The arse is for everyone!" - They shut her up.
- I knew one. She said...
Скопировать
Либо выходи замуж... Ещё есть?
Что есть человек, если главная цель его жизни и самое большое достояние - в...вв...выпить?
Не...ее... н...не выпить, а спать и кушать.
That's very funny.
"What is a m-m-man when his main goal "is to d-d-drink..."
No, n-n-not to drink, but to "sleep and eat".
Скопировать
Люди, которые посылают разбойников убивать других невинных людей,
Люди, которые вывозят национальное достояние из страны ради денег,
Он не уйдут от ответственности, господин Маган!
Those who kill innocent people, with the help of thugs.
Those who eat out of the treasures of the country.
They won't be freed, by coughing up money.
Скопировать
Но надо принимать во внимание КАК зарабатываешь деньги.
Я слышал, ты вывозил контрабандой национальное достояние - предметы искусства, а американцы их скупают
Предлагаю 20.000 рупий, Уманат
But you also have to see how you earn that money.
I heard that you're selling off the sculptures of the country to the foreigners. And the Americans are giving you fat money for that.
I'm offering you Rs. 20000,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов достояние?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы достояние для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
