Перевод "possessions" на русский

English
Русский
0 / 30
possessionsимение достояние владение манатки
Произношение possessions (позэшенз) :
pəzˈɛʃənz

позэшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Then you are thinking only of yourself.
If you are proceeded against, as you know very well, all your possessions will be forfeited to the Crown
And we would be forced into penury.
Тогда и думаешь ты только о себе.
Если ты будешь идти против, как известно, все твое имущество будет конфисковано в пользу Короны.
Мы станем нищими.
Скопировать
It's been so long!
Our possessions!
- My blade! - Hands off, Luxan!
Давно это было...
- Наши вещи!
- Руки прочь, лаксианин.
Скопировать
It's not me.
If you want to see your precious possessions again, put on the suit.
What suit?
Это не я.
Если ты хочешь еще раз в этой жизни увидеть свое драгоценное имущество, облачись в костюм.
В какой костюм?
Скопировать
Et bien.
Immédiatement, Poirot will pack his meagre possessions and join you.
Actually... I'm not planning to go back to London just yet.
Хорошо.
Пуаро немедленно соберет скудные пожитки и присоединится.
Вообще-то, я не планирую вернуться в Лондон.
Скопировать
Oh, look!
Some precious personal possessions.
Some old family heroin.
Ты смотри!
Немного драгоценного личного имущества.
Немного старого фамильного героина.
Скопировать
I shall be at Sarah's.
If there's any possessions the debt collectors don't take, let me know and I'll arrange to collect them
- Audrey!
Я буду в у Сары.
Если есть какое-либо имущество долг коллекторы не берут, дайте мне знать, и я помогу их собрать.
- Одри!
Скопировать
It's in the rules.
Should you choose to pass peacefully the toll, is merely all your worldly possessions.
Should you choose to fight? The toll is you lives.
Это есть в правилах. Да.
плата будет... лишь все ваши ценности и сбережения.
платой станут ваши жизни.
Скопировать
This is not a good idea, Jeremiah.
Looks to me like these people took along all their worldly possessions. Whatever they could carry.
I mean, it's like a freakin' shopping mall on the hoof.
Говоришь, можешь помочь?
Если хочешь их вытащить, лучше всего попыаться завтра утром, когда будет смена патрулей.
Над входом в спорт-зал есть окошко.
Скопировать
Attention!
You are now possessions of Pharaoh Hermenthotip...
Bringer of the good aspects of the annual floods!
Внимание!
Вы все теперь принадлежите великому фараону Амимфатепу!
- сыну солнца и повелителю наводнений!
Скопировать
"and whereas it's impossible to foresee who will turn yellow when the going gets tough...
"I hereby bequeath all my worldly possessions... to those with me at the final moment when the coppers
That's us!
" И конечно невозможно предвидеть, кто струсит, когда станет тяжело...
" Я настоящим завещаю все мое имущество... Тем кто был со мной в последний момент, когда потух свет в моих глазах."
- это же мы!
Скопировать
I always knew that to live like a gentleman, spaciously and with elegance, one must have money.
And a few beautiful possessions, of course, like you, my dear.
Sir Humphrey has gone away on business.
Чтобы вести образ жизни, подобающий джентльмену нужны деньги.
И ещё кое–какие иные ценности, вроде вас, моя милая.
– Где сэр Хамфри?
Скопировать
You were entrusted with more than a mere sale of jewelry.
Why are we peddling our precious possessions to the world at this time?
Our next year's crop is in danger and you know it.
Вам доверили больше, чем просто продажу ювелирных предметов.
Ведь почему наше ценное имущество вдруг пошло с молотка по всему миру?
Урожай следующего года в опасности, и вы знаете об этом.
Скопировать
Matthew Holgrave has spent his last night in this house.
When he returns he will find his possessions on the doorstep.
Cousin Hepzibah, please don't send him away.
Мэттью Холгрейв провел последнюю ночь в этом доме.
Когда он вернется, то найдет свои вещи на крыльце.
Кузина, прошу вас, не выгоняйте его!
Скопировать
Married nine years.
She can't have children, but there are condoms among Mr Tulley's possessions.
Cherchez la femme?
В браке девять лет.
Она не может иметь детей, но в вещах мистера Тулли хранятся презервативы.
Шерше ля фам?
Скопировать
We Cubans can be thankful, I don't know, to the Man up there that we are the way we are
If we cared about possessions, we would have disappeared long ago
But we Cubans are very fortunate
Так мы, кубинцы, благодарим Всевышнего, возносим Ему хвалу, за то, что мы есть.
А иначе нас давно бы уже не было.
Но кубинцы - везучий народ.
Скопировать
I will express it now, and you can consider if you are willing to comply.
I would like you and your children to come here without possessions.
What do you mean?
Если вы сочтёте его невозможным, вы можете отказаться. Говорите.
Я хочу, чтобы вы вошли в мой дом без всякого имущества.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
What do you mean?
Your possessions, your friends, your habits and thoughts.
I want you to leave your former life behind.
Что вы имеете в виду?
Я хочу, чтобы вы отказались от своего дома... от своих платьев, драгоценностей,... от своей мебели и других вещей,... от своих друзей, привычек, мыслей.
Я хочу, чтобы вы полностью оставили свою прежнюю жизнь.
Скопировать
He stored them in two places.
The majority went to his library in Egypt, but his most prized possessions went here-- the Luna Temple
By law, no one was allowed to record its location.
И хранил их в двух местах.
Большей частью в своей библиотеке в Египте. Но самое ценное свозили сюда в Храм Луны.
Закон запрещал записывать, где он находится.
Скопировать
You're falling into a deep sleep under which you'll obey my every command.
And when you wake up, you'll forget you ever had any possessions at all.
Can't believe this is all you own after nearly quarter of a century on the planet.
Вы погружаетесь в глубокий сон. Вы будете выполнять все мои команды.
А когда вы проснетесь, вы забудете, что у вас вообще было какое-либо имущество.
Не верится, что это все что у вас есть, спустя почти четверть века на этой планете.
Скопировать
BREATHE DEEP.
YOU'RE SELLING OFF YOUR POSSESSIONS?
THE 'VETTE'S NEXT TO GO.
Дыши глубже.
Ты распродаёшь свою собственность?
- "Корветт" следующий. - Нет!
Скопировать
And you took away my job, so I can't afford a new hubcap.
You also took away my self-esteem, so I have no pride in my job or my possessions.
For gosh sake, you've been arguing for two weeks.
Ты лишил меня работы, поэтому я не могу купить новый колпак.
Еще ты лишил меня уверенности, так что я не могу гордиться своей работой.
Бога ради. Вы ругаетесь уже две недели.
Скопировать
'But there is more than the physical loss of stone and steel... 'the loss of human dignity.
'Commerce is conducted from cases holding prize possessions, 'to barter for the necessities of life.
'Everything from diamonds to diapers was here.
Но было нечто большее, чем материальные потери - потеря человеческого достоинства.
Коммерция велась при обладании ценным имуществом, чтобы обменять его на необходимое для жизни.
Здесь было все - от бриллиантов до салфеток.
Скопировать
Everything caved in and pulled out from under me.
My country, my possessions, my beliefs.
Yet somehow I kept going.
Всё рушилось, земля уходила из-под ног.
Моя страна, мои пожитки, мои убеждения.
Но я продолжала жить.
Скопировать
- What Egyptian custom?
walling up the widow alive in the funeral chamber of her dead husband... along with all of his other possessions
The theory being that she was a possession too... so she was supposed to journey into death with him.
- Какого египетского обычая?
Когда вдову заживо замуровывали в гробнице её умершего мужа. Вместе с другим его имуществом.
Предполагалось, что она тоже имущество.
Скопировать
This film is based on a recent and tragic true story.
The rites, the spells and the demonic possessions you will see are scientifically verifiable and are
This is the story of Purificazione, a girl possessed by magic.
Этот фильм основан на реальной трагической истории.
Обряды, колдовство и одержимость демонами, которые вы увидите, научно доказуемые и являются частью жизни Италии, также, как и в остальных частях нашего мира.
Это история о Пурификационе, ...девушке, одержимой тёмной магией.
Скопировать
Six days hard riding from here is the city of Cheng-Ting, where we can take horses and ride on to Shang-Tu.
- But our possessions, Messr Marco?
- They will have to follow on one of the many trade caravans that travels the route. - And the TARDIS?
В шести днях езды отсюда город Чэн-Тинг, где мы сможем взять лошадей и отправиться в Шан-Ту.
Но наши вещи, Meссер Марко?
Их подвезёт один из многочисленных торговых караванов по пути.
Скопировать
According to the last published government plan, there is no provision made for granting the facilities of evacuation to able-bodied men over the age of 18.
known how many women would refuse to leave their husband and their home,: To journey with restricted possessions
Prepare yourself to receive...
Согласно последнему изданному правительственному плану, эвакуации не подлежат здоровые мужчины старше 18-ти лет.
Именно поэтому есть вероятность того что, массовая эвакуация может провалиться, так как неизвестно, сколько женщин откажутся покинуть своих мужей и свои дома, чтобы проследовать с ограниченным багажом в неизвестные города, и там быть подселенными к чужим семьям.
Подготовьтесь, чтобы принять...
Скопировать
You are an Emir, El Akir.
What possessions of mine could possibly match those you already own?
But I am travelled from Tyre to speak with Saladin at Ramlah, a weary journey, and neither he nor his brother will receive me.
"ы эмир, Ёль јкир.
акие мои владени€ сравн€тс€ с твоими?
Ќо € пропутешествовал чтобы поговорить с —аладином, т€жЄлое путешествие, и ни он, ни его брат мен€ не получат.
Скопировать
Autloc desires that it shall be yours.
It is the title to his dwelling and his possessions.
- Give it to me.
Отлок хотел, чтобы я передала это тебе.
Это пропуск к его жилищу и владениям.
- Дай мне.
Скопировать
What about fires?
It would be a shame if such possessions were to burn down with no compensation.
Maybe we should insure our car too?
А пожары!
Обидно будет, если такое имущество сгорит безвозмездно.
Может нам застраховать нашу машину?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов possessions (позэшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы possessions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить позэшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение