Перевод "замкнутый круг" на английский

Русский
English
0 / 30
замкнутыйbuttoned up reserved
кругlap reach scope range sphere
Произношение замкнутый круг

замкнутый круг – 30 результатов перевода

Ты должна спрятать свои вещи у меня дома для разнообразия.
Жизнь становится замкнутым кругом.
-У меня есть видео на сегоднешний вечер.
You having to hide things at my house for a change.
Life has come full circle.
- I got the video for tonight.
Скопировать
Так я нашла свой путь в жизни. Путь?
Если у тебя нет пути, ты бегаешь по замкнутому кругу.
Видишь, какой у меня прямой путь?
Anyway, that's how I got my direction and all.
-Direction? -lf you don't have a direction you keep going round in circles.
Look, you can see by this just how straight my direction is.
Скопировать
"Итак, сам не осознав, как это случилось, я оказался в ловушке тысячи мелочей, которые поглощали всю мою энергию."
"Не представляя, что будет дальше, я будто вращался по замкнутому кругу, полностью забыв, для чего я
"Наконец, наступил день, когда у меня не осталось ничего, что могло меня заинтересовать или удивить, ни сил, чтобы снимать фильм, ничего."
"All in all, even without trying, "I saw myself trapped by a thousand little things that absorbed all my energy,
"unknowing what would happen next, as if in a spiral... "and totally forgetting what I came here for.
"At last a day come in which I had nothing new to see, "nothing to surprise or enchant me, nor strength to shoot, nor anything.
Скопировать
Значит, неизвестный публике не напечатается, пока не станет известным?
Замкнутый круг, как по мне.
Ну, можно и так сказать.
So an unknown can't get published unless he's known.
Sounds like a Catch-22 to me.
You could call it that.
Скопировать
Даже если мы засекаем подключение... парень успевает смотаться до того, как мы прибываем на место.
- Замкнутый круг, да?
- Отставить жалобы!
Even if we trace the calls the guy's already gone by the time we get there.
- Vicious cycle, huh?
- Quit complaining!
Скопировать
Не знаю.
Временами я в этом не уверена, я чувствую, что меня несет по замкнутому кругу.
Но это же с тех давних лет...
I do not know.
Sometimes I'm not sure I feel that I shall a vicious circle.
But it's since long years
Скопировать
В баре я смогу заработать больше денег, чем где-либо ещё. Однако приходится очень много тратить на себя.
Это замкнутый круг.
Это глупо.
Now I'm making more than in the other bar, but I'm also spending much more.
It's a vicious circle.
It's crazy.
Скопировать
Тогда ведь их придётся оценивать, и ставить на полки, и люди будут приходить и спрашивать их и покупать и читать их, и возвращаться их продавать.
И весь этот ужасный замкнутый круг так и будет повторяться снова и снова!
Пожалуйста заберите их отсюда.
I'll have to price them and put them on the shelves and people will ask about them and buy them and read them and come back and sell them.
The whole hideous cycle will go on and on and on and on!
Please, take them away.
Скопировать
Не могла бы ты, Уиллоу... обе..
замкнуть круг?
Удачи.
Yes, if you...
Willows would like to complete the circle?
Good luck.
Скопировать
Её называют "бесконечной дорогой".
Она как бублик, идёт по замкнутому кругу...
Она ведёт в никуда, бесконечно?
Some people call this the Neverending Road.
It's like a doughnut. Goes round and round...
Goes nowhere forever?
Скопировать
У Сэнзела не было шансов.
Это превратилось в кошмарный замкнутый круг.
На каждой свадьбе бросали букет.
Sanzel never had a chance.
It became a terrifying cycle.
Each wedding meant a bouquet.
Скопировать
И не будет, если не начнешь стирать иногда. -Точно.
Замкнутый круг.
-Да. Я тут порылся в твоих вещах, нашел вот это и подумал: "круто".
There never will be, you know, unless you actually clean your clothes.
Right. Vicious circle.
And I was, like, rooting around in your things... and I found this, and I thought "cool."
Скопировать
Но ты допустил бы их в поминальной речи.
- Это замкнутый круг.
- Он ел гусениц.
You'd be acknowledging it in a forum celebrating his life.
- That rings of endorsement.
- He ate caterpillars.
Скопировать
Пока вы не сделаете этого с нами снова?
Это замкнутый круг.
Это сила самой истории.
Until you do it to us again.
It is the cycle.
It is the force of history itself.
Скопировать
Через тысячу лет все начнется снова.
Вы так же попались в этот замкнутый круг, как и мы.
Но мы больше этого себе не позволим.
A thousand years from now, it'll start all over again.
You're as trapped in this cycle as much as we are.
But we can't afford it anymore.
Скопировать
Существует одна теория, теория Скота, соответсвенно с которой сознание может отделиться от временной петли.
получил во время образования временной петли, это изменило тебя на енергетическом уровне, тебя выбил из замкнутого
Так случилось!
There's a theory... Scott's theory has a corrollary that says consciosness exists separate from the time bounce.
You could've gotten that bad shock when the first bounce happened. And that made you change in an energy level. It pushed you out of the loop just enough, so you can remember.
I bet that's it!
Скопировать
"За ними пустота," "ничто"
"По замкнутому кругу ходит как слепая," "могучими шагами свершая таинственный обряд"
"Танцуя вокруг невидимого центра"
"and behind the thousand bars, no world
"as he paces in cramped circles, over and over
"his powerful strides are like a ritual dance around a center
Скопировать
У Сэнзела не было шансов.
Это превратилось в кошмарный замкнутый круг.
На каждой свадьбе бросали букет.
Sanzel never had a chance.
It became a terrifying cycle.
Each wedding meant a bouquet.
Скопировать
Можете объяснить, почему?
Мне казалось, что я в замкнутом круге, я не видел перспективы.
К томуже, я не из тех, кто работает на энтузиазме.
Can you tell me why?
I felt I was going around in circles. I didn't see any new opportunities.
I'm someone who functions on enthusiasm.
Скопировать
Ага, и как ты его отыщешь, если умрешь?
Это замкнутый круг.
Спасать людей - значит спасать всех людей, Дин.
Yeah, how are you gonna find it if you're dead?
And around and around we go.
Saving people means all of the people, Dean.
Скопировать
Это просто дает Генри больше времени для планирования очередных козней.
Надо разорвать этот замкнутый круг.
- Скотти.
It just gives Henry more time to plot his next move.
We've got to find a way to stop this cycle.
- Scotty.
Скопировать
Мы штампуем профессиональных уголовников.
Это шанс разорвать этот замкнутый круг.
Вы толкаете подростков на нехороший путь.
We are minting a career criminal.
This is a chance to break that cycle.
You're putting kids in harm's way.
Скопировать
Уходи, уходи!
замкнутом круге, место без спасения" (рум.)
"В замкнутом круге, место без спасения" (рум.)
Get out, get out!
Romanian - "Within a closed circle, a place without escape"
Romanian - "Within a closed circle, a place without escape"
Скопировать
"В замкнутом круге, место без спасения" (рум.)
замкнутом круге, место без спасения" (рум.)
"В замкнутом круге, место без спасения" (рум.)
Romanian - "Within a closed circle, a place without escape"
Romanian - "Within a closed circle, a place without escape"
Romanian - "Within a closed circle, a place without escape"
Скопировать
"В замкнутом круге, место без спасения" (рум.)
замкнутом круге, место без спасения" (рум.)
Джонатан Харкер...
Romanian - "Within a closed circle, a place without escape"
Romanian - "Within a closed circle, a place without escape"
Jonathan Harker...
Скопировать
Ведь Хокинг, он и в самом деле гений.
не две, а целых три логических ошибки, содержащихся в этом утверждении, где все сводится к принципу "замкнутого
В сущности, Хокинг утверждает, что Вселенная существует, потому что она имеет потребность в этом, и так как она имеет в этом потребность, по этой причине она создает сама себя.
I mean, after all, Hawking is clearly a genius.
But, Professor John Lennox, who teaches mathematics and philosophy has demonstrated that there are not one, even two, but three errors of logic contained in that one simple sentence, and it all boils down to circular reasoning.
Hawking is basically saying that the universe exists because the universe needed to exist, and because the universe needed to exist, it therefore created itself.
Скопировать
Всегда будет нечто большее, на что будут толкать амбиции, а добьешься, появятся новые.
Замкнутый круг.
Тебя выпихивают на пенсию, а ты сопротивляешься и понимаешь, что у тебя огромный дом, 4 ванных комнаты, а столы для пинг-понга нет.
Like there's always going to be something more that your ambition is telling you that you need so it's the next thing, and then when you get that, there's another thing. It's an endless cycle.
You're forced into retirement.
You're kicking and screaming. The next thing you know, you're in a big house, you've got four-and-a-half bathrooms, you don't even have a ping-pong table and you're dead.
Скопировать
Что ты теперь сделаешь, Ник?
Но мне хотелось замкнуть круг.
Ведь неплохо придумано, правда?
What now, Nick?
You know, it didn't have to be Julia, but I just couldn't resist bringing it full circle.
Come on. It's good, right?
Скопировать
Но кого я обманываю?
Я полностью находилась в замкнутом круге, пока я не поняла, что ничего не изменится.
Прекрасно понимаю.
But who am I kidding?
I was totes in secret spiral city until I knew nothing was going to change.
I know the feeling.
Скопировать
Но это означает, что мы меньшего количества материалов для создания искусственных вакцин.
Ровно, это замкнутый круг. Это меньше, то Возвращенные меньше источников искусственных вакцин.
Это создаст слабые необратимый процесс... создавать и лекарства от возвращенного... Особенно с внимания на это на прошлой неделе.
But that also means there are fewer sources from which we can cultivate the protein.
- Exactly, this is a vicious circle, so fewer returned equals fewer supplies of protein.
This has led to mandatory restrictions on access to treatment, the consequences of these restrictions, are what most concern the authorities, especially after the tension of the last few weeks.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов замкнутый круг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замкнутый круг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение