Перевод "свисать" на английский

Русский
English
0 / 30
свисатьtrail dangle droop hang down slouch
Произношение свисать

свисать – 30 результатов перевода

У тебя будет Потакетский Патриот.
Как твой свисающий молот?
Здесь кто-то курит?
I'll have a Pawtucket Patriot.
So how's your hammer hanging?
Is somebody smoking in here?
Скопировать
""ренируют ли парамедиков в этом плане?"
икспэк //Sixpack - упаковка из шести банок\бутылок ...с его монструозным раздутым пивом животом опасно свисающим
Ётот парень не видел свой член со времЄн Ќиксона!
"Are paramedics trained in this field?"
And standing right next to her, of course, with a plate full of nachos and a mouthful of pie her clueless fucking husband Joe Sixpack!
...with his monstruous swollen beer belly hangly dangerously over his belt... Beer, belt, buckle! This guy ain't seen his dick since the Nixon administration!
Скопировать
Это ритуал очищения, даже не думайте перечить Божьей воле.
Ребята, видите, с корабля свисает мужик с огромной пушкой?
Я бы не сказал, что вас трудно найти, но нам пришлось сделать крюк а этот так вообще лететь не хотел.
This is a holy cleansing. You cannot think to thwart Goïs will.
Y'all see the man hanging out of the spaceship with the really big gun?
I'm not saying you weren't easy to find, but it was kind of out of our way and he didn't wanna come in the first place.
Скопировать
Он был весь изрезан.
Внутренности свисали наружу.
Его поимели, йо.
He was all cut up and shit.
His insides was hanging out.
Fucked up, yo.
Скопировать
Снежники сыпались на старые здания, словно это был обычный старый городок.
Снежинки играли в ветвях, с которых когда-то свисали яблоки.
Но к счастью, урожай был уже собран и при помощи сотрудника индустрии грузоперевозок нашел своё место на рынке, несмотря на невероятно огорчительные цены.
The snowflakes dusted down over the old buildings as if this were just any old town.
"And they played in the brances and twigs from which the apples had hung,"
but luckily the harvest was home and via the freight industry had found a market despite the ever disappointing prices.
Скопировать
А еще, это только в качестве предложения, но...
У вас из носа что-то свисает.
О, и я хочу в субботу выходной. Спасибо. Пока.
Also, now, I put this in the suggestion box, but...
You have something hanging from your nose.
Oh, and I want Saturday off.
Скопировать
Мы - фрики, но мы не такие фрики. Сиди!
Лежит на земле, его язык просто свисает изо рта, стервятники кружат над его головой.
О, старик. Тебя определённо за это изобьют.
We're freaks, but not those kinds of freaks.
Lying on the ground, tongue out of his mouth, vultures flying over his head and goes to the farmer, "They're just about to land."
Oh, man, you're definitely gonna get punched for that.
Скопировать
Легко и медленно. Спина округлая
Руки свисают. Глаза смотрят в пол...
Голова вверх. Давайте ляжем на пол
NICE AND SLOWLY, BACK IS ROUND,
ARMS HANG, EYES ARE ON THE FLOOR...
HEAD IS UP, LET'S HIT THE DECK
Скопировать
Я никогда не знал, что их эмоции отражаются на этой... Как вы называете эту части мордочки?
- Это длинное свисающее называется серёжкой.
- По всей видимости, она отражает все его эмоции.
I never knew that their emotions are actually reflected on, what do you call this part of their face?
This, the long dangly here is called their snood.
Apparently it registers all of his emotions?
Скопировать
Мы не знаем, что может случиться с нами в городе.
Майкл, я думаю, что с твоим примитивным разумом и нерешительностью через несколько лет ты будешь свисать
Я, к счастью, и я верю, что говорю также от лица Розанны, не слишком доволен этим вашим возвращением к природе.
We don't know what would happen to us in the cities.
Michael, I was thinking, with your primitive mind and timidity, In a few years, you'll be swinging from the branches of the trees.
Fortunately, I, and I believe I speak for Roseanne as well, am not quite satisfied with this return to nature of yours.
Скопировать
Вот, сначала: приходит к доктору пациент...
Изо рта свисает провод.
"Что с вами случилось?"
It's a new one. In short: A man goes to the doctor.
A wire hangs from his mouth.
The doctor asks him: "What's wrong with you?"
Скопировать
А что насчет...
Эй, Файл, что это там свисает у тебя на рубашке?
- Похоже на иголку.
What about...
Hey, File, what's that hanging down from your shirt?
- That looks like a needle.
Скопировать
Устроим себе разгрузку
Отправимся в одно местечко где сардельки свисают с потолка
Прошу мадам
Get yourself dolled up.
We'll go to that place where the frankfurters hang from the ceiling.
Voilà, madame.
Скопировать
Небеса из металла лежат на мощных колоннах, что опираются на вершины тех гор.
Звёзды, словно лампы, свисают с неба на нитях.
Согласно наработкам иных культур, небеса выгибались куполом над земною гладью.
The sky was made of steel and supported by strong pillars that stood on the high mountains.
The stars, like lamps, hung from the sky on ropes.
According to the beliefs of other ancient civilizations, the sky was vaulted and the earth shaped into terraces.
Скопировать
Желторотая обезьяна.
Три подбородка, груди свисают на стойку.
Каждому по 50 годков.
Built on gelatine and bacon.
Three chins and her tits hang on her belly.
Fifty years each.
Скопировать
"Давным-давно жили-были очень голодные люди." Что это?
Из неё свисает маленькая золотая кисточка.
Я что, заканчиваю ресторан?
"Once upon a time, there were some very hungry people." What is this?
Little gold tassel hanging down.
Am I graduating from the restaurant?
Скопировать
- Скорее бы увидеть его танец.
- Да, жир свисает со всех сторон.
Идиот, на танцах Энгус разукрасит твою физиономию.
- Can't wait to see him on the dance floor.
- Yeah, watch all that lard shakin' around.
Angus is gonna blow your bonehead face off the dance floor.
Скопировать
Помню он заставил тебя носить плавки на голове перед классом.
– И шнурки свисали...
– Ладно, ладно.
I remember he made you wear a jock on your head for a whole class.
-And the straps were hanging down...
-Okay, okay.
Скопировать
Ищешь ответы?
Ты не нашел бы их, даже если бы они свисали с твоих ушей.
Где же эта хвалёная смекалка Кварка, о которой я так наслышан?
Looking for answers?
You couldn't find them if they were dangling from your lobes.
Where's that old Quark cleverness I've heard so much about?
Скопировать
И в те времена подъемники были ужасные.
Карфагеняне сидят такие в креслах, а с ног свисает по слону.
Они такие: "Уаааа, мои ляжки!"
And the ski lifts back in those days were enormous!
The Carthaginians are sitting in those bucket seats, with two elephants hanging off their feet
The Carthaginians are going, "Oh, my thighs!"
Скопировать
На Минбаре среди Рейнджеров была поговорка:
Единственный способ получить прямой ответ от Первого Рейнджера посмотреть на каждое отражение в зеркале, пока свисаешь
- Это помогало?
Back on Minbar, there was a saying among the other Rangers:
"The only way to get a straight answer out of Ranger One... was to look at every reply in a mirror while hanging upside down from the ceiling."
- Did it work?
Скопировать
- У тебя все?
Потому что у меня есть занятия получше, чем стоять здесь и смотреть, как твой язык свисает, словно шторка
Давайте, ребята. На площадку.
Sorry? Are you done?
Cos I've really got better things to do than stand around here, watching your tongue hanging out like a roller blind at the sight of someone called Candy Mountains.
Can we have you back on the set now?
Скопировать
Это было непосредственно перед тем, как дверь была закрыта.
Её руки свисали с края кровати.
Серёжка лежала там.
That was just before thedoor was closed.
Her arms dangIingoff the edgeof the bed.
An earring is Iyingthere.
Скопировать
Было жарко, грязно, и спину ломило.
Целыми днями я смотрел на его слюну, которая стекала по черешку трубки и свисала с ее чашечки.
Я спорил сам с собой, когда она упадет.
It was hot and dirty and... broke my back.
All day long l`d watch his spit... which would run down the pipe stem and hang on the bowl of the pipe.
I used to make bets with myself on when it was gonna fall off.
Скопировать
И салун?
Темный, с низкими потолками, с которых свисали масляные лампы?
Да.
And a saloon?
Dark, low ceilings, with hanging oil lamps?
Yes.
Скопировать
- Да, именно.
У люстры были такие смешные перекладины... и с них свисали тонкие кристаллы.
Как же они называются?
-That's it.
The chandelier had those funny arms... and tiny prisms hanging from it.
What were they called?
Скопировать
В мире живописи он был и остаётся еретиком, он отказывается вести свою кисть проторенным путём.
обнажённых женщин, то у них непременно обвислые груди, жилистые руки, жировые складки, словно колбасы, свисающие
И насколько же вас ещё хватит?
This man only intends to become a heretic in the art of painting and he refuses to subject his brush to the approved practice.
If he paints a naked woman, you get sagging breasts, distorted hands dents from the corselet in the belly and from the garters in the legs.
Until recently, this would have amused you greatly.
Скопировать
Складки на шее.
То, как они свисают.
Если тебе нравятся ноги, тебе понравятся и складки.
Neck wattle.
The way it hangs.
If you like feet, you'll love wattle.
Скопировать
Свободная кожа на шее.
Это так возбуждает меня... то, как она мягко свисает...
Шея Виппер упругая сейчас, но у нее есть потенциал.
Loose skin on the neck.
It's so arousing for me, the way it gently hangs.
Whipper's neck is tight now, but it has potential.
Скопировать
Посмотри на эти веранды. Тут каждый дом населен духами.
Если войти внутрь - увидишь летучих мышей, свисающих с крыши.
Не удивлюсь, если там найдется и пара вампиров...
Have a look at those courtyards, every house is haunted.
Go inside, and you can see bats hanging from the ceiling.
I won't be surprised if I see a vampire.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов свисать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свисать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение