Перевод "amazed" на русский
Произношение amazed (эмэйзд) :
ɐmˈeɪzd
эмэйзд транскрипция – 30 результатов перевода
- Hell, yes.
I know that six months sounds like an eternity, but you'll be amazed at how time flies once you're there
I can't wait to find out where "there" is.
Нервничаешь?
Ещё как. Я понимаю... 6 месяцев похоже на вечность, но вы не поверите как там летит время.
Жду не дождусь когда узнаю где это "там".
Скопировать
-I have just heard of the Queen's arrest.
My mind is clean amazed.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable.
Я только что услышал об аресте королевы.
Я в изумлении
Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
Скопировать
- You don't look very Asian to me.
- You know, I'm amazed you two don't have this whole case wrapped up by now.
Check these yet, Einstein? Yeah.
Вы не похожи на азиатов
Не понимаю, почему такие умники еще не закончили дело?
Что на кассете, Эйнштейн?
Скопировать
War, genocide - it's only getting worse.
This past century, you people racked up a body count that amazed even us.
It's our turn now, and we're gonna do it right this time.
Война, геноцид... Становится только хуже.
За последнее столетие вы, люди, загубили столько душ, что изумили даже нас.
Теперь наш черед, и на сей раз мы не ошибемся.
Скопировать
- Is he a self-righteous bastard?
- You'd be amazed.
- You're afraid to fight me?
-Он самодовольный ублюдок?
-Ты бы изумился, какой.
-Ты боишься драться со мной?
Скопировать
It's that hour from 4 to 5 that gets you.
But you'd be amazed what your mind retains.
I know all about market options, equity accounts, nonconvertible bonds--
Просто надо продержаться этот час с 4:00 до 5:00.
Но тебя бы поразило, как много мозг на самом деле сохраняет.
Я знаю всё о биржевых и внебиржевых опционах, акциях без фиксированного дивиденда, неконвертируемых облигациях, но ты бы...
Скопировать
- Decidedly.
Yesterday I was greatly amazed when I came from the market... and found you'd made your bed, sir.
Yes, I felt better for it all day long.
- Определенно.
Вчера я был просто поражен, когда, вернувшись с рынка... увидел, что вы сами убрали постель, мсье.
Да... да... и потом весь день ходил в хорошем настроении.
Скопировать
Señorita Crawford.
I'm amazed.
I cannot believe my eyes.
Сеньорита Кроуфорд.
Как... я изумлён.
Я не верю своим глазам.
Скопировать
- Thank you.
- Now, come on and be amazed.
- Just over here. Johnny, this is Buck.
- Спасибо.
Ну, идем, ты будешь поражена.
Джонни, это Бак.
Скопировать
No!
I was really amazed, and everyone noticed that.
I was so amazed, I felt that they were all staring at me.
Нет!
Я была просто поражена, и все это замечали.
Мне казалось, что они все на меня уставились.
Скопировать
But your face...
I'm amazed.
That's why I said it was strange.
Но твоё лицо...
Я в шоке.
Вот почему я сказала, что это странно.
Скопировать
-This is an opportunity I've waited for.
I'm always amazed by what a help you are, Audrey.
Listen. Pacey, sailing out into the great wide open it sounds like an awesome opportunity.
которую я так ждал. -Так уезжай.
Одри.
плавание в открытом море... действительно огромная возможность.
Скопировать
WHAT IF SOME- THING HAPPENS? ARE THERE DOCTORS, ARE THERE HOSPITALS?
YOU WOULD BE AMAZED, IN THE PAST FEW YEARS,
HOW MODERNIZED IT'S BECOME. YEAH, BUT WHAT IF IT'S AN EMERGENCY?
Там есть врачи, там есть больницы?
Я всё узнавал, и... ты бы удивился, насколько за последние несколько лет он стал современнее.
А если что-нибудь срочное, знаешь, как в прошлый раз?
Скопировать
"The manner in which she opens her heart to a moment of visual truth inspires me.
"I am simply amazed at the depth... "of claire Fisher's artistic cIairvoyance.
"And as a LAC-Arts alumnus... "it is with great pleasure that I highly recommend her for your program."
"То, как она открывает своё сердце в момент истины даёт мне вдохновение.
Я просто потрясён остротой и глубиной художественной проницательности Клэр Фишер.
Как выпускник лос-анджелесского колледжа искусств с радостью рекомендую её кандидатуру."
Скопировать
They were pretty fuckin' great.
I was amazed... because you know it was...
I didn't think many people would get all the sort of, cultural references.
Они были охренительны.
Я был поражён... потому что, знаешь...
Я не думал, что многие поймут все эти, в общем, аллюзии.
Скопировать
That's a real comfort.
I'm amazed how much work you put into the place.
I just wish you'd come to us before.
- Спасибо вам.
А сколько вы сюда труда вложили!
Вам стоило прийти к нам раньше.
Скопировать
I continued the story.
'As the good champion Ethelred entered the door, he was enraged and amazed to perceive no signal of the
In the stead thereof, a dragon of a scaly and prodigious demeanour and upon the wall there hung a shield of shining brass with this legend enwritten!
И я продолжал читать;.
"Когда же победоносный Этелред переступил порог, он был изумлён и жестоко разгневан, ибо злобный пустынник не явился его взору;
а взамен того пред рыцарем, весь в чешуе, предстал огромный и грозный дракон, а на стене висел щит из сверкающей меди, на щите же виднелась надпись:
Скопировать
He knocked on my door and kept calling me.
I'm amazed you can endure.
I couldn't last so long.
Он стучал в мою дверь и звал меня.
Я поражаюсь, как ты можешь стойко переносить.
Я не могу так долго.
Скопировать
I can see how that would be very useful in the fight against evil.
You'd be amazed at how many horrible movies we've stopped.
- Gunn, this is my father.
Я представляю, насколько это полезно в борьбе против зла.
Вы были бы поражены, сколько ужасных кинофильмов мы остановили.
- Ганн, это - мой отец.
Скопировать
DISAPPOINTED?
MORE LIKE AMAZED.
REALLY?
Разочарован? ..
Скорее изумлён.
Правда?
Скопировать
- What you're asking them about...
I'll be amazed if any of them manages a word.
- Where's your captain?
- То, о чем вы спрашиваете...
Я буду удивлен, если кто-нибудь пару слов свяжет.
- Где ваш капитан?
Скопировать
I burn cornflakes.
I'm amazed he finds time to cook with such a high-powered career.
High-powered?
У меня попкорн подгорает.
Интересно, что с такой карьерой у него есть время готовить.
Карьерой?
Скопировать
How do you sign the checks?
Why, Mary, I'm amazed.
Didn't Jacqueline tell you?
Как подписывали чеки?
Знаешь, Мэри, я поражена.
Разве Жаклин тебе не рассказала?
Скопировать
How can a casual passing stranger change your entire life?
You'd be amazed.
My wife I met and loved in a minute.
Как случайный встречный может изменить всю жизнь?
Вы удивляетесь.
Я встретил и полюбил свою жену за одну минуту.
Скопировать
- Yes.
Are you amazed?
Not on your life.
- Да.
Вы удивлены?
- Вовсе нет.
Скопировать
When I was 18, I thought my father was pretty dumb.
I was amazed to find out how much he'd learned in three years.
Now that you're in New York, what do you propose to do?
Когда мне было 18, я тоже считал своего отца болваном
А в 21 год я удивлялся, что всего за три года он так много узнал.
Ну что ж, теперь вы в Нью-Йорке, и что собираетесь делать?
Скопировать
That's good.
You'd be amazed the way people talk about you.
The mysterious Jeff Bailey.
Это хорошо.
Знал бы ты, что говорят о тебе люди.
Загадочный Джефф Бэйли.
Скопировать
Please don't lose him.
You'd be amazed.
Is something wrong? ─ Yes, yes.
Не упустите его, пожалуйста.
Я очень упрямый, ты удивишься.
- Что-то случилось?
Скопировать
I've come to take you to your sister.
Don't be so amazed, it's a very ordinary matter.
I'm Jacqueline's physician.
Я отвезу вас к сестре.
Не удивляйтесь так, все вполне обыденно.
Я - врач Жаклин.
Скопировать
Just what was it that you did?
I'm amazed. You really don't know?
Listen, tell me:
Мои права?
Ну так что же именно вы сделали?
Вы в самом деле ничего не знаете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов amazed (эмэйзд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amazed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмэйзд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение