Перевод "изумлённый" на английский

Русский
English
0 / 30
изумлённыйdumbfounded surprised amazed wonder-struck
Произношение изумлённый

изумлённый – 30 результатов перевода

Тот свет, что он заметил в глубине пещеры, оказался светом этих несущихся машин.
Но Коити был так изумлён окружающим миром, что даже не заметил этого.
Всё в этом мире будущего было странно.
The light Koichi had noticed at the back of the cave, were the lights of these cars
But Koichi was far too transfixed by everything else to even notice
Everything about the world of the future was strange
Скопировать
Сеньорита Кроуфорд.
Как... я изумлён.
Я не верю своим глазам.
Señorita Crawford.
Why... I'm amazed.
I cannot believe my eyes.
Скопировать
И я продолжал читать;.
"Когда же победоносный Этелред переступил порог, он был изумлён и жестоко разгневан, ибо злобный пустынник
а взамен того пред рыцарем, весь в чешуе, предстал огромный и грозный дракон, а на стене висел щит из сверкающей меди, на щите же виднелась надпись:
I continued the story.
'As the good champion Ethelred entered the door, he was enraged and amazed to perceive no signal of the maliceful hermit.
In the stead thereof, a dragon of a scaly and prodigious demeanour and upon the wall there hung a shield of shining brass with this legend enwritten!
Скопировать
Разочарован? ..
Скорее изумлён.
Правда?
DISAPPOINTED?
MORE LIKE AMAZED.
REALLY?
Скопировать
Джек собрался залезть на бобовое дерево, однако его матушка перепугалась.
Джек изумлённо разглядывал прекрасный небесный замок
В этом замке жил великан, но откуда Джеку было знать это?
Jack wanted to climb the beanstalks, but his mother was frightened.
Jack stared in amazement at the wonderful castle in the sky.
It was really a giant's castle but how was Jack to know that?
Скопировать
Тлотоксол ненавидит тебя, я знаю, а Икста - его ставленник.
И я изумлён произошедшим.
У меня остаются сомнения, но сейчас я верю тебе.
Tlotoxl hates you, I know that, and Ixta does his bidding.
And I am bewildered by what has happened.
I have many doubts, but in this matter I must believe you.
Скопировать
Для тебя это всё внове, не так ли?
Я чувствую себя всё время изумлённой и ошарашенной.
Музыка, люди, то, как они говорят и смеются. И то, что некоторые из них явно влюблены.
This is all new to you, isn't it?
I feel constantly amazed, stunned.
Music and people, the way they talk and laugh, and the way some of them are so clearly in love.
Скопировать
О, Дейзи!
Я размышлял о том, как изумлён был Гэтсби, впервые различив зелёный огонёк на краю причала Дейзи.
Он прошёл долгий путь до этой лужайки.
Oh, Daisy!
I thought of Gatsby's wonder when he first saw the green light at the end of Daisy's dock.
He had come a long way to this lawn.
Скопировать
У одной прохожей, схлопнулся зонт. И её залило дождём.
И изумлённый учитель.
Слепая, которая ощупывала свои часы, ощущая моё присутствие.
A passer-by who, in the rain, folded her umbrella and was drenched.
A schoolboy who described to his teacher a fern growing... and the astounded teacher.
A blind woman, who groped her watch, feeling my presence.
Скопировать
Я шокирован и огорчён.
Подавлен и изумлён.
Этот судебный процесс возмутителен.
I am shocked and chagrined.
Mortified and stupefied.
This trial is outrageous.
Скопировать
И они взлетели ввысь
А затем спикировали прямо на головы изумлённых Крота и Полевой Мыши они направились к тёплому солнцу
полетели над заснежнными Альпами, прямо на юг
So, off they flew, high into the air.
And swooping over the astonished mole and field mouse, they headed for the warm sun.
High over the snowy Alps, flying southward.
Скопировать
Принц предложил Принцессе руку и сердце
Король был просто изумлён
А Принц рассказал ему как его превратили в Лягушку, как Принцесса освободила его и как он сделал ей предложение
The prince asked the princess to marry him.
The king was astonished!
And the prince explained to him how he had been changed into a frog and how the princess had set him free and how he wanted to marry her.
Скопировать
Да, какая тема была у фотосессии?
Там была фотка, где ты ешь целый кусок пиццы на глазах у изумлённого шефа?
Вообще-то, Эван считает, что я естественна и что меня ждет большой успех.
Yeah, what kind of photo shoot was it?
Did they take a picture of you eating a whole pizza pie next to an astonished chef?
Actually, Evan thinks I'm a natural and that I'm gonna be a huge success.
Скопировать
Встречайте, первый в мире электрический суперкар.
Я изумлён.
Она тиха как библиотека для церковных мышей.
Welcome, everyone, to the world's first electric supercar.
I am astounded.
It is as quiet as a library for church mice.
Скопировать
Было, правда же?
Я имею в виду, ты издавала изумлённые звуки.
О да, я была изумлена.
It was, right?
I mean, you did make amazed sort of sounds.
Oh, yes, I was amazed.
Скопировать
Это странно сейчас
Если я сниму это и буду припаркован, я буду изумлён.
А теперь давайте рассмотрим некоторые гораздо более важные вопросы.
This is weird now.
If I take this off and I am parked I shall be amazed.
So now let's consider some rather more important questions.
Скопировать
"После пережитого страха...
"...изумлённый возглас привел вас домой."
11 букв.
"After beard teased...
"..an exclamation of surprise will bring you home."
11 letters.
Скопировать
Чего ты боишься?
Изумлённых взглядов, слухов.
Спенс расспрашивает меня.
What are you afraid of?
The stares, the whispers.
Spence has been asking me questions.
Скопировать
И как, получается?
Ну, кроме изумлённых родителей пока больше ничего.
Всем казалось, что дела у их сыновей идут намного лучше, чем раньше.
Anything so far?
Not much other than surprised parents.
Everyone seemed to think their sons were doing a lot better than they were.
Скопировать
А если это так, то... не могу поверить, что перепутала.
Я был изумлён, когда она ответила.
Не думал, что я из тех, - кого помнят такие, как она.
And if he did, well... I'm beggared if I can place him.
Well, I were amazed when she wrote back.
I didn't think I were t'sort someone like her would remember.
Скопировать
Что-то не так?
Почему ты так изумлён?
Но, сэнсэй... Ведь господин Анэнокодзи наш вернейший союзник.
What's wrong?
Why so shocked?
But, Anenokoji-sama is our strongest ally.
Скопировать
Не могу передать тебе словами какое у меня облегчение.
Я изумлён и восхищён что ты получила на это разрешение.
- Тебе пришлось дернуть за кое-какие верёвочки.
I can't tell you how relieved I am.
I'm amazed and impressed you got authorisation for that.
-You must have pulled a few strings.
Скопировать
Тонкие брови?
Если обмениваетесь изумлёнными взглядами, то погромче, пожалуйста.
Вполне возможно.
Thin eyebrows?
If you're sharing an amazed look,
Please do it louder. he might have.
Скопировать
Я поскачу на лошади мэра.
Не делай такое изумлённое лицо.
Я лучший наездник в районе.
Don't look so surprised.
I'm the best horseman in the district.
Some people might disagree.
Скопировать
Кеплер видел Марс как музыкальный инструмент.
Реинкарнировавшись в начале нашего третьего тысячелетия, он был бы изумлён фотографиями Красной Планеты
Фотографии, сделанные 3Dлескопом показывают, что топография Марса идеально соответствует форме музыкального инструмента.
Kepler viewed Planet Mars as a musical instrument.
Had he been reincarnated at the beginning of our third millennium, the astronomer would have been astonished by the images of the Red Planet transmitted by satellite.
Images captured by a 3Delescope reveal that the Martian topography perfectly matches the shape of a musical instrument.
Скопировать
Похоже вы вышли из немилости у Прайса.
Ну, он просто шокирован и изумлён, что мы в очередной раз раскрыли неразрешимое преступление.
Должен сказать, что половина этого вышло из-за самоуверенности Кайла.
Hey, so I guess you're out of the doghouse with Price.
Well, he's just shocked and amazed that we, once again, solved the unsolvable crime.
I gotta say half of that was Kyle's arrogance.
Скопировать
- Да, и ещё 50 другими в этом городе.
Перед потоками денег этой семьи, другие потоки просто останавливаются и изумлённо смотрят.
Выйди на улицу, Блисс.
That and about 50 others in the city.
Her family's got the kind of money that other money stops... And stares at.
I'm calling you out, Bliss!
Скопировать
Не думаю, что я справляюсь.
Наверное, я должен быть изумлён, что могу видеть всё... это лучше, чем пустота, или небытие, но...
Не знаю, как тебе, а мне одиноко.
Charles, I gotta be honest with you.
I-I don't think I'm coping all that well with things. You know, maybe I should find this more intriguing... being able to see everything... it beats the void, you know, nothingness, but, uh...
I don't know about you.
Скопировать
И рот.
И он просто изумлён. Потому что он вообще не лягушонок.
А....
And a mouth.
And he's really surprised, 'cause he's not a frog at all.
He's a...
Скопировать
Епископ от нас без ума!
Почему у всех такие изумлённые лица?
Ну, это на самом деле не так уж и плохо.
The bishop loves us!
Why is everyone looking so astonished?
Well, that's actually not too bad.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изумлённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изумлённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение