Перевод "shadow warriors" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shadow warriors (шадоу yориоз) :
ʃˈadəʊ wˈɒɹɪˌəz

шадоу yориоз транскрипция – 32 результата перевода

I can't speak for the others, but I consider myself a shadow warrior.
And shadow warriors hate the daylight.
I think the question was, "What makes us sane?"
Не могу говорить за других, но я считаю себя призрачным воином.
А призрачные воины ненавидят дневной свет.
По-моему, вопрос был "Как мы сохраняем рассудок".
Скопировать
We're back to square one.
Chasing shadow warriors.
Not exactly. There were no prints on the outside of the ear com, but I pulled a partial fingerprints from the button battery inside.
Вернулись к исходному: ищем наемников-призраков.
Не совсем.
На самом наушнике отпечатков не было, но я снял частичный отпечаток с батарейки внутри.
Скопировать
I can't speak for the others, but I consider myself a shadow warrior.
And shadow warriors hate the daylight.
I think the question was, "What makes us sane?"
Не могу говорить за других, но я считаю себя призрачным воином.
А призрачные воины ненавидят дневной свет.
По-моему, вопрос был "Как мы сохраняем рассудок".
Скопировать
Four kingdoms -- followers of the Moon, Elves,
Warriors of yesteryear, and the dreaded Shadow Orcs.
All will fight on the fields of never in the biannual Battle of Kingdoms.
Четыре королевства служители Луны, Эльфы
Воины прошлого и ужасные Тени Орков
Все они будут сражаться на полях небывалой двухлетней Битвы Королевств
Скопировать
Red reps the followers of the Moon -- my peeps.
Green's for Elves, blue's for Warriors of Yesteryear, and black's for Shadow Orcs -- total d-bags.
This weekend is the Battle of the Kingdoms to see who wears the forever crown.
В красном - последователи Луны, мои птенчики в зеленом Эльфы синие
- Воины прошлого и черные - Темные Орки... те ещё засранцы.
В эти выходные будет Битва Королевств чтобы выяснить, кто будет носить корону вечности.
Скопировать
We're back to square one.
Chasing shadow warriors.
Not exactly. There were no prints on the outside of the ear com, but I pulled a partial fingerprints from the button battery inside.
Вернулись к исходному: ищем наемников-призраков.
Не совсем.
На самом наушнике отпечатков не было, но я снял частичный отпечаток с батарейки внутри.
Скопировать
There again, it seems like it's made up.
All of the monasteries have young novices, but the shadow of femininity they carry is not a reduction
-Ah, you won't see the women fight over the Pope with umbrellas there, as he's represented in the Museum of Atheism in Leningrad... -Where one explains that there is no God in the sky, since the cosmonauts haven't seen him!
Кажется, и здесь пришлось пойти на сделку с дьяволом.
Во всех монастырях есть очень юные послушники, но тень женственности, которую они привносят, не есть послабление, скорее наоборот..."
— Да, там точно не увидишь дамочек, бьющих попа зонтиками по голове, так, как это показано в музее Атеизма в Ленинграде... —...где объясняют, что "на небесах Бога нет, поскольку когда там были космонавты, они его не увидели",
Скопировать
Chief Wild Horse, Natani Jackson.
- Too many warriors have died.
He says, Your enemy is his enemy.
- Вождь Дикая Лошадь, Натани Джексон.
- Два лучших моих воина погибли.
- Он говорит, твой враг - его враг.
Скопировать
No. He says he will lose too many braves.
Ask him does he ride with warriors or women.
Lf you want my tribe and my warriors, I will do it.
Он говорит, что потерял слишком много воинов.
Спроси у него, он едет с воинами, или поедет с женщинами?
Если тебе нужно мое племя и воины, то мы согласны.
Скопировать
Ask him does he ride with warriors or women.
Lf you want my tribe and my warriors, I will do it.
He will do it, but he wants more of everything.
Спроси у него, он едет с воинами, или поедет с женщинами?
Если тебе нужно мое племя и воины, то мы согласны.
- Он согласен. Но он требует больше.
Скопировать
Arden's dead.
You were both shot down by the warriors.
Arden dead?
Арден мертв.
Вы оба были подстрелены воинами.
Арден мертв?
Скопировать
comes along to present me his head, chopped off.
I was wandering through the airwaves, where I spied the monstrous beast and his shadow whose stirrings
Who turns right around who must be concealed... from the eyes.
Приди же... И дай мне свою голову... Отрубленную.
Я... Бродил по эфиру... Где увидел...
Кто разворачивается... Кто должен быть скрыт... От глаз.
Скопировать
Come on! Everybody, gather 'round. We have to unload the rifles and ammo.
Look at these shitty warriors running away from San Miguel while the army is on its way.
Nino.
Всем построиться, будем выдавать ружья и боеприпасы.
Вы только посмотрите на этих старушек, бегут из Сан Мигеля, тоже мне, герои!
Приятель...
Скопировать
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем в этом году.
Скопировать
You will take me there.
Without that power unit, my warriors are lifeless.
There's no sign of the fugitive or the girl.
Вы отведете меня туда.
Без того блока питания мои воины будут безжизненны.
Нет никакого признака беглеца или девочки.
Скопировать
Well he, he, he's gone.
Arden's body's still here, and he's dead, but the warriors are from Mars, and oh Doctor it's horrible
Keep calm girl.
Он, он, он исчез.
Тело Ардена все еще здесь, и он мертв, но воины с Марса, и о Доктор, они ужасны!
Сохраняйте спокойствие.
Скопировать
Why does my wine tastes like clay and henbane
Why is it that I'm so sad and there is a shadow in my soul
The piano should play in minor and black crape should wave
Почему мне вина вкус - ядовитое зелье.
И - нашла уж моя грусть и в душе отраженье.
Должен бы в moll клавир играть, и реять чёрный флёр.
Скопировать
- So it seems.
- With his shadow.
You're being hostile again.
- Похоже на то.
Со своей тенью.
Вы снова враждебны.
Скопировать
- It's paralleling us again.
- Well, we have a shadow.
Faster, more manoeuvrable, and unidentified.
- Он летит параллельно с нами.
- Ну, у нас появилась тень.
Она быстрее нас, более маневренная и неопознанная.
Скопировать
How do you mean?
This headpiece is no warriors tin-hat.
It's a highly sophisticated space helmet!
Что вы имеете в виду?
Этот шлем не оловянный шлем воинов.
Это - очень сложный космический шлем!
Скопировать
And more than that, gentlemen.
In the name of a humanity fading in the shadow of the machine, I demand it.
I demand it.
Более того, господа.
От лица человечества, теряющего свое лицо на фоне машин, я этого требую.
Я этого требую!
Скопировать
- Virtue is a relative term, Doctor.
- She'll head straight to the warriors.
- I'll go with you.
- Добродетель относительна, доктор.
- Она пойдет прямо к воинам.
- Я пойду с вами.
Скопировать
Fight!
Are you warriors or children?
Maab. I will flee.
Сражайтесь!
Вы воины или дети?
Мааб, я побегу.
Скопировать
And who has told her? You?
All these years you have hovered near her like some black shadow over her life.
Of course you've talked about me.
А кто это сказал ей?
Ты? Все эти годы ты порхал подле нее, словно черная тень над ее жизнью!
Конечно, вы говорили обо мне!
Скопировать
Are you?
In my land, I was a king with 20,000 warriors at my command.
Then, tell me, what makes a girl a lady?
Это так?
В своей стране, я был королем с 20 000 воинами.
Тогда скажи, что делает девушку леди?
Скопировать
The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome.
He would tell you, if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment
Perfect freedom has no existence.
Например, Ария, который ждет тебя в Риме.
Он бы призвал не распинать себя на тени былых обид и ненужной верности.
Абсолютной свободы не существует
Скопировать
So fearful, and yet why is it I'm not afraid anymore?
The shadow of a storm.
A strange darkness but still day.
Почему тогда мне больше не страшно? Я больше не боюсь.
Спрячемся в пещере.
Странно, вдруг стало темно, хотя еще день.
Скопировать
That's not what happened!
I saw a black shadow in the window!
Black shadow?
Всё было не так!
Я заметила тень в окне!
Тень? !
Скопировать
I saw a black shadow in the window!
Black shadow?
! What the hell is that?
Я заметила тень в окне!
Тень? !
Что ещё за чертовщина?
Скопировать
My body's shining white in the moonlight.
Slowly I enter the shadow of a spruce.
It feels like my body is withering and blackening.
Моё тело светится белым в лунном свете.
Медленно я вхожу в тень ели.
Такое чувство, как будто моё тело увядает и чернеет.
Скопировать
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
She sees kakuyu- shadow, And fright asks
Manfred, Manfred did you?
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Она видит какую-то тень, и в испуге спрашивает:
"Манфред, это вы Манфред?"
Скопировать
Manfred, Manfred did you?
No it does not respond, a shadow seemed to evaporate.
She goes to the other side of the stage, And there she was waiting for the same shadow hovering in indecision,
"Манфред, это вы Манфред?"
Никто ей не отвечает, тень будто испарилась.
Она идёт на другую сторону сцены, и там её поджидает та же тень, парящая в нерешительности,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shadow warriors (шадоу yориоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shadow warriors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шадоу yориоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение