Перевод "оставаться" на английский

Русский
English
0 / 30
оставатьсяbe left stay remain
Произношение оставаться

оставаться – 30 результатов перевода

Начинайте разгрузку "красной лошади", Во втором доке не выходя за пределы ваших позиций,
Оставайтесь в пределах своих позиций,
Я наверное пойду в отсек управления полетом И помогу им установить дефлектор,
Unload red horse cargo on, on ramp two without going beyond the limits of your stations.
Remain within station limits.
I think I'll go over to flight control and help them set up that deflector.
Скопировать
Доби
Я приказал вам оставаться на станции,
Вы, идиот
Doby,
I gave you orders to stay on the station.
You big dope.
Скопировать
- Ничего, ничего, найдешь себе другого, честного!
Если будущее Димы Семицветова вырисовывалось теперь довольно ясно, то судьба Юрия Ивановича Деточкина оставалась
Наконец суд вызвал самого важного свидетеля Максима Подберезовикова.
- No matter, dear, you'll find another, an honest one.
While Dima Semitsvetov's future was gradually become clearer, the future of Yuri Detochkin remained vague.
Finally, the court called the most important witness: Maxim Podberozivokov.
Скопировать
Я, кажется, просил тебя заехать в Херли.
Слушай, оставайся там.
Позвони мне через несколько минут домой.
Weren't you supposed to be going off to Hurley?
Listen, stay where you are.
Call me soon at home.
Скопировать
Можно мне остаться на конюшне
Позвольте ему оставаться там, я заплачу
Ты счастливчик, поблагодари ее
You have a vacant stable
Let him stay there, I'll pay
You're lucky, thank her
Скопировать
Встань около дерева.
И оставайся там до конца перемены.
Лицом к дереву, руки за спину.
Go stand against that tree.
Stay there until the end of recess.
Face the tree, hands behind your back.
Скопировать
Мой дядя не был обыкновенным рабочим... Он изобрел одну машину... И вот на митинге выступил кто-то, кажется из профсоюза, и сказал:
И нам ничего не оставалось как положить удостоверение в гроб...
Может быть нам дадут какой-нибудь дубликат? .. Дубликат?
My uncle loved him your fellow because he invented a machine, and the night of the wake, were the union and one of them suggested that buried with his card
And they put their work card in the coffin
You could not get a duplicate?
Скопировать
Но сеньор, послушайте! ..
Вы что, считаете что из-за какой-то бумажки бедная вдова должна оставаться без пенсии?
Зачем же Вы здесь тогда сидите...
Sir, that's fine, but what can I do?
Well move, do something!
She will not go to be without pension ...
Скопировать
Она всё время уезжает.
- Почему я должен оставаться?
- Ну да, почему, почему?
She always went away.
- Why do I have to stay?
- Yes, why, oh why?
Скопировать
#Сожгите это письмо.
Оставайтесь монахиней.
#Мысль, что Вы остаётесь в миру одна... #отравила бы мне последние минуты.
Burn this letter.
Remain a nun.
The idea you might be alone in the world... would torture my last moments".
Скопировать
Каковы мои действия?
Оставаться здесь и быть на связи до эвакуации Джексона.
Отпусти меня!
And if you can control a hotline call from Curt to the president...
What are my instructions?
Hey, hey, look!
Скопировать
Наиболее дьявольский предатель всех времен!
Несмотря на все наши драки и разногласия, он всегда оставался моим лучшим другом.
Это все, о чем Ты можешь думать, потеряв друга?
That I'll swear allegiance to this Zontar?
I hope you're proud.
He was my friend.
Скопировать
Разве мы не можем подождать?
Он говорит, что Курт не должен оставаться свободным.
Он самый опасный, поскольку он один знает врага, с кем надо бороться.
Yes, he's coming over here later.
Yes, if it must be done, but is it imperative?
What is it?
Скопировать
Наружу.
Кто должен умереть за все, должен оставаться во всем.
Отвергните зло, совершайте хорошие поступки и ищите мира.
Outside.
Who shall die for everything, shall leave in everything.
Reject evil, do good deeds and seek the peace.
Скопировать
- Полегчало?
Но я бы не хотела оставаться здесь одна.
Почему нет?
- Feeling better?
- A little but I wouldn't want to be alone here.
Why not?
Скопировать
Если иностранец и есть снайпер, его машина позволит ему быстро перемешаться, что делает невозможным предугадать место его следующего появления.
Полиция просит всех оставаться дома или срочно найти безопасное укрытие, и ожидать следующих экстренных
С счастью, первая жертва...
Should the foreigner be the sniper he is able to move around with the car and act everywhere.
The police is telling the public not to leave the house. Turn on TVs or radios for further information!
Like a miracle the friend of the first victims survived...
Скопировать
Посмотрите на эту ужасную толпу!
Несмотря на все предупреждения полиции, призывающей всех оставаться дома, этим утром многие люди направились
Спустя десятичасового перерыва, сумасшедший снайпер снова стал стрелять.
Just look at the many victims!
Despite of the police order to stay at home the area was full of people heading for the factory.
After ten hours of silence the sniper shoot many bullets again.
Скопировать
Может это всё из-за проклятой жары, я не знаю.
Оставайтесь здесь.
А я посмотрю что там.
But in this heat, I don't know.
Stay here.
I'm going to take a look.
Скопировать
Лучше подождём до завтра, когда рассветёт.
Ты не можешь бросить нас здесь, я не собираюсь больше оставаться здесь.
Хорошо.
Wait till tomorrow, when it's light.
You can't leave us here and I'm not going any further.
All right.
Скопировать
Только дело времени, когда всё это скажется на нашем мозге.
Конечно, это и так понятно, но всегда следует оставаться самим собой.
Пусть лучше мистер Хансон вам расскажет.
Then, it's only a matter of time before the brain is affected.
A logical conclusion, but we should keep it to ourselves.
That's what Hanson keeps saying.
Скопировать
Зато мы должны быть прикованы к одному,
Ну почему нельзя оставаться друзьями, а не ссориться?
Для чего же нам даны все эти желания?
We're doomed living chains, but they will not chain me right!
When I start, I tell you, that because of our husbands stupid, we can not remain friends instead starting a fight?
Why we were given all that desire?
Скопировать
Пронимает, да?
- Оставайтесь над ней, мистер Сулу.
- Мы на орбите, сэр.
Kind of gets you right there, doesn't it?
Stay on top of it, Mr. Sulu.
We're holding orbit, sir.
Скопировать
Говорит капитан.
Оставайтесь на местах.
Сохраняйте спокойствие.
All hands, this is the captain.
Stay at your posts.
Remain calm.
Скопировать
Кто бы это ни был, он говорит такие мрачные вещи.
Оставайтесь на посту, мистер Сулу.
Если очередная система выйдет из строя, переключите на ручную.
Whoever he is, he sure talks gloomy.
Man your post, Sulu.
If any of the other systems go out, switch to manual override.
Скопировать
Ты мне создаёшь проблемы.
Оставайся тут, пёсик.
Оставайся тут!
Don't cause any trouble please.
Stay still, my dog.
Stay still!
Скопировать
Оно было погребено в 40 футах под поверхностью Луны поблизости от кратера Тайхо.
За исключением одного - мощной волны радиоизлучения, нацеленной на Юпитер монолит оставался инертным
Счастье и мир - это то единственное...
It was buried 40 feet below the I unar surface near the crater Tycho.
Except for a single, very powerful radio emission aimed at Jupiter the 4-million-year-old monolith has remained completely inert its origin and purpose still a total mystery.
Happiness and peace are one:
Скопировать
Ты найдешь, где жить.
- Оставайся в клубе. - Это не такой клуб.
Там теннисный корт и раздевалка.
I'm sure you can find someplace. You can stay at your club.
It's not that kind of a club.
It's a locker room and a handball court.
Скопировать
Вам здесь всегда рады.
Так что, располагайтесь и оставайтесь сколько угодно.
Ты похож на бомжа в этом рванье.
You're all welcome here.
And you just make yourself right at home and stay as long as you want to.
You look like trash, all marked up like that.
Скопировать
Чунчо лжец.
Я не собираюсь здесь оставаться, мне нужны мои деньги.
-А Пепито знает?
After we risked our lives!
No way. I won't give up on it.
- Why don't you tell Pepito?
Скопировать
Но в этом году меня интересовало только одно дело - моя галерея.
Всё остальное уходило в сторону, стадия подготовки уже началась, мне оставалось только ждать.
Когда я впервые за десять лет занялся ничегонеделанием, я стал этим заниматься весьма эффективно.
But this year only one thing interested me: my art gallery.
Nothing else mattered. And since all preparations had been completed, all I could do was wait.
Having nothing to do for the first time in 10 years, I undertook to really do nothing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оставаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оставаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение