Перевод "переоценка" на английский

Русский
English
0 / 30
переоценкаreappraisal overestimation revaluation
Произношение переоценка

переоценка – 30 результатов перевода

Перед тем, как вернуться к месту пуска, мне надо многое рассмотреть.
Произвести переоценку.
Переоценку?
There is much to be considered before I return to launch point.
I must reevaluate.
Reevaluate?
Скопировать
- Вашу.
Поскольку он изучил конкретно вашу медкарту, предполагаю, он завершил переоценку.
И обнаружил, что его создатель столь же несовершенен, как остальные биологические единицы.
- Yours.
Since it specifically examined your history, I suggest it has completed its reevaluation.
And found that its creator is as imperfect as all the other biological units.
Скопировать
Произвести переоценку.
Переоценку?
Подозреваю, он собрался оценить своего создателя.
I must reevaluate.
Reevaluate?
I suspect it is about to reevaluate its creator.
Скопировать
- Лупо считает, мы зарываем свой дар.
- Ага, пора переоценки ценностей.
- Почему вы не взламаете систему атомной энергетики или Американскую систему баз вооружения?
Lupo says we're wasting our talent
Yep: time to redistribute wealth.
Why not hack nuclear plants, or American military and tech?
Скопировать
Нам нужно полное освещение!
Наступило время мучительной переоценки всей этой ситуации.
Ты уволен.
We need total coverage !
It was time, I felt, for an agonizing reappraisal of the whole scene.
You're fired.
Скопировать
Я не знаю.
Все это займет слишком много времени, слишком долгую переоценку ценностей до того, как найдется ответ
Хотел бы я знать наверняка, что, убив тебя, смогу почувствовать облегчение, но, полагаю, это можно отложить до лучших времени.
I don't know.
It's going to take a long time and a lot of soul-searching before I find the answer but right now, we have a mission to complete.
I wish I knew for certain that killing you would make me feel better but I suppose that can wait for another time.
Скопировать
Что стряслось?
Да так... небольшая переоценка ценностей.
Если мы останемся одинаковыми то у нас не будет индивидуальности.
What happened?
Just a small change of heart.
If we stay the same we'll have no individuality.
Скопировать
Ты мог меня убить! Если бы я хотел стрелять каждый день, я бы жил в Лос Анджелесе.
Когда у тебя отваливается челюсть, это время для переоценки ситуации.
Я нашёл себе милую маленькую могилу... там, на кладбище.
If I wanted to get shot at every day, I'd move to Los Angeles!
When a man's jawbone drops off... it's time to reassess the situation.
I got myself... a nice little grave up there at the cemetery.
Скопировать
До того, как их сняли с производства.
Но теперь мне надо провести переоценку всего моего процесса отбора.
Я не могу позволить себе потратить впустую ни одной губки.
Before they went off the market.
But now I've got to re-evaluate my whole screening process.
I can't afford to waste any of them.
Скопировать
И пятый и последний столп эйфории
Это полный цикл эстетической переоценки.
Мой ответ каждой мировой или личной трагедии -
"A nd the fifth and final pillar of euphoria:
"a full-circle, aesthetic reevaluation.
"My current response to every worldwide or personal tragedy is:
Скопировать
Пошевеливайся, юноша.
Подвергните переоценке.
Да, сэр.
Get on the ball, young man.
Feed that information through again.
Reassess. Yes, sir.
Скопировать
Послушайте моего совета.
Сделайте переоценку, и получите их гарантированную стоимость в полном объёме.
Да, да, так и сделаю.
You take my advice.
Get them revalued, and insure them for the full amount.
Yes, yes, I will.
Скопировать
Где этот мальчишка?
Так много требует переоценки,... исследования.
Лу!
Where's that boy?
So much has to be re-evaluated, explored.
Lou!
Скопировать
- К чему ты ведёшь?
Пора сделать переоценку ценностей.
Будет просто ужасно, если ты свяжешься не с той женщиной.
- What are you gettin' at?
Wouldn't it be great if we could go away, the two of us, and let the old world take a couple of turns and have a chance to take stock of things?
It can be pretty serious and terrible, particularly if it's not the right person.
Скопировать
"Этот шутник хочет, чтобы ему разукрасили лицо."
Переоценка.
"Кто этот сморчок?"
"The gink wants his face kalsomined."
Second thoughts.
"Who is this weakling?"
Скопировать
Сейчас я у Кроули, и только что купила поезд.
Если бы я смогла подождать до утра, то могла бы сделать и его переоценку
Думаю пока я на этом этаже, куплю рождественский костюм своему малышу
Yes, I'm at Crowley's now and I just bought the train.
I was wondering if I could wait till morning to bring it to you for comparison.
I thought while I was on this floor, I could buy my boy a suit for Christmas.
Скопировать
Знаете, просто прополоскать рот и выплюнуть.
Может, она еще будет популярна, но я бы сказала, что еще никто не разбогател на переоценке того, что
Может и так.
You rinse, you get this glob of plaque you gotta spit out.
Maybe it'll be big, but no one ever got rich overestimating what the American public wants to taste.
Maybe.
Скопировать
Этого никто не отберет, даже Бог.
Все случившееся с тобой означает лишь переоценку твоей личности с учетом новьх обстоятельств.
Tак что, пожалуйста, оставайся собой, ну и...
Well, Lucifer just had to start his little war for the throne.
Heaven became divided into two factions the faithful and the renegades.
Oh, the ethereal plains were chaotic with battle.
Скопировать
Как мы?
У которых происходит переоценка.
Почему бы тебе не прийти на одну из наших встреч?
LIKE US?
PEOPLE WHO ARE QUESTIONING AND EVALUATING.
WHY DON'T YOU COME TO ONE OF OUR MEETINGS?
Скопировать
-- основная масса предыдущих потерь, которые, фактически, дают гораздо больший налог
- на переоценке реальной прибыли.
- Да.
--the bulk of other previous losses, which, in effect, is a much larger tax...
-...on overstated, real profits.
-Yes.
Скопировать
- Просто невероятно.
Провести переоценку графика всех процедур и работы глав всех ведомств.
Хэзер скоро вернётся, можете её подождать.
- This is unbelievable. Make a note.
Re-evaluate all scheduling procedures, cc all department heads.
Heather will be back in five, if you want to wait.
Скопировать
Это же часть работы, верно?
Эти переоценки всегда немного перемешаны с благословением.
Грустно терять одного из наших.
It's part of the job, right?
These re-evaluations are a mixed blessing.
Sad, as we lose one of our own.
Скопировать
То есть, недавняя кончина... Вашей жены...
Произвести переоценку.
Вы - хороший преподаватель, Вам нужно просто...
The loss of your wife recently.
Sometimes you need in this case evaluate your life.
You're a good teacher.
Скопировать
- Нам приходится повторять знакомые действия, даже если это больно.
Эгоизм, переоценка самой себя.
Однажды, на руках у матери... это воспринималось как любовь.
We need to repeat what's familiar even if it's bad for us.
Gloria's need for drama, the selfishness, the incessant self regard.
At one time, in your mother's hands, it passed for love.
Скопировать
Это было несправедливое испытание.
Есть такая вещь, как переоценка ситуации, Лейтенант.
Когда вы сталкиваетесь с тем, с чем сталкиваемся мы, вы должны думать на шаг вперёд и думать быстро.
It wasn't a fair test.
There's such a thing as overthinking a situation, Lieutenant.
When you're dealing with what we deal with, you've got to think on your feet, and think fast.
Скопировать
Да ну.
Ты не можешь делать этого,когда ты жаловалась А потом,когда ты вышла, твоя переоценка была основана на
У меня была возможность сравнить и отличить два прочтения.
Oh, come on.
You can't do that thing where you complain, then when you walk out you reassess based on the relief you're feeling that it's over.
I was able to compare and contrast between readings.
Скопировать
Я обещаю тебe, это истинная правда.
Так значит после тщательной переоценки ценностей ты вернулся туда, откуда начал.
Ну, ладно тебе, я не совсем там, откуда начал.
I promise you, that is the gospel truth.
I see. So now, after much soul-searching you've come back, right to where you started.
Well, come on, I'm not exactly right where l started.
Скопировать
Вот меня я и злился, потому что мог бы тебе навредить.
Начнешь, желая сделать, как лучше, а в итоге ты пострадаешь из-за переоценки моих способностей.
Ты сможешь ходить, Джуэл.
And this has been a great concern to me in your case.
To interfere, even with the best of intentions, and have you misjudge your capacities 'cause you rely on some mechanical contraption and wind up hurting yourself would be a poor use indeed of my very limited skills.
You can get around now, Jewel.
Скопировать
Просто мера предосторожности.
Или дикая переоценка ситуации.
Хотя, конечно, химический реагент все же был выпущен. Хмм?
Just a precaution.
Or a wild overreaction.
Unless, of course, a chemical agent had actually been released.
Скопировать
Вопрос о ее вменяемости должен быть пересмотрен.
Тем самым я приказываю сделать переоценку.
Вы проделали весь этот путь, чтобы попросить отсрочки?
The matter of her responsibility must be determined.
I hereby order a reassessment.
You came all this way to ask for an extension?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переоценка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переоценка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение