Перевод "кормление" на английский

Русский
English
0 / 30
кормлениеnursing breast-feeding feeding
Произношение кормление

кормление – 30 результатов перевода

Тебе не обязательно кормить грудью.
Уверена, что все, кто писал это - воинствующие активистки грудного кормления, на которых до сих пор висят
- Ты же кормила нас из бутылки, не так ли?
You don't need to breast-feed.
I bet all the women that write this are them militant lactators that have teenagers hanging off theirs.
- Hmm. - You give us a bottle, didn't you?
Скопировать
- Ты же кормила нас из бутылки, не так ли?
Мне пришлось, после кормления Фионы они отвисли на целых два дюйма.
Раньше они были тут.
- Hmm. - You give us a bottle, didn't you?
I had to, because after I fed Fiona, these dropped a whole two inches.
They used to be right up there.
Скопировать
Дай ей знать, если тебе понадобится срыгнуть.
Или понадобится кормление грудью.
Как не здорово, а?
Do let her know if you need burping.
I might even need breastfeeding.
It's not nice, is it?
Скопировать
Кокс насчеттогокакотцовствоменяетнас.
Это Джек после кормления каких-то уток.
Иззи ведет грузовик.
Cox said aboutfatherhoodchangingyou .
Here's Jack right after he's feeding some ducks.
Izzie driving a tonka truck.
Скопировать
Разве это не прелесть?
Кормление, прогулки, пеленки. Каждый день придется заниматься многими вещами.
Ведь малыш не только мой, но и твой.
Won't that be exciting?
Feeding, walks, nappy changes, there'll be lots of things to do every day.
Cos it's not just me having this baby, you know - it's you, too.
Скопировать
На целую жизнь.
А теперь позволь мне заняться кормлением.
Рейчел, остановись!
A lifetime ago.
Here, let me get my breasts out.
Rachel, steady on!
Скопировать
- Да. Ребёнок - это серьёзно.
Как начнутся кормления, подгузники, вставания ночью.
- Ты всё это делал? - Нет.
Having a kid changes everything.
There's the diapers and the burping and the midnight feeding.
-Did you do any of that?
Скопировать
Здесь нечего стесняться.
Кормление грудью - это естественно.
Папа, это странно, а не естественно.
Nothing to be ashamed of.
Breast-feeding is natural.
Dad, that's not natural, that's just weird.
Скопировать
♪ Она всего лишь мешочки жёлтого жира ♪
♪ В принципе созданы для кормления ребёнка ♪
♪ Она всего лишь мешочки жёлтого жира ♪
♪ They're just sacks of yellow fat ♪
♪ Technically meant to feed a baby ♪
♪ They're just sacks of yellow fat. ♪
Скопировать
Вот работенка то.
Месье Роза не надо было решать проблему кормления, и ему удалось вырваться вперед.
Но в этой гонке желтая майка лидера шла в комплекте с белыми тапочками.
That's the house.
Without feeding bottle issue, Mr Roza took the lead.
And that wasn't a particularly good place.
Скопировать
- Для вас дети - это веселье.
Для меня это смена подгузников и полуночное кормление.
- А разве не мама это делает?
Sure, for you, a baby's all fun and games.
For me, it's diaper changes and midnight feedings.
Doesn't Mom do that?
Скопировать
Что ж, Тони, я должен тебе признаться.
ли, одним из моих любимых занятий до того, как ты приносишь мне утреннее кофе, является ежедневное кормление
Контрол, признаюсь, я не удивлен.
Well, Tony, I've got a confession to make.
You see, one of the things I like to do before you very kindly bring me my morning coffee is to feed the pigeons who perch on the windowsill.
Control, I can't say I'm altogether surprised.
Скопировать
Милая?
Я после рождения ребёнка хотела, чтобы муж был дома,.. ...помогал с ночными кормлениями, а не тащил меня
Я люблю путешествовать.
Isn't that great, sweetie?
After I had my baby, I wanted my husband to stay home... and help with night feedings... not drag me on some plane for San Diego.
I like travelling.
Скопировать
Керол?
Вот я думаю, может Джоуи задать вопрос о кормлении грудью?
Конечно.
Carol?
I'm wondering, could Joey ask you a question about breast-feeding?
Sure.
Скопировать
Замолчите!
Запрещено разговаривать во время кормления.
Иначе вши заразятся.
Shut up!
No talking while feeding.
Because the lice may get infected.
Скопировать
Ты морочишь мне голову.
Знаешь, что от кормления бывает жар.
Я знаю, что не могу найти ответ сам.
You're deceiving me.
You know that feeding gives you a fever.
You know I can't find an answer myself.
Скопировать
Я должен.
Еще слишком рано для "кормления".
- Мне нужно к отцу...
I must.
It's still too early for feeding.
- I'm going to my father because...
Скопировать
Не трогай меня.
У тебя теперь заразное "кормление".
И что?
Don't touch me.
You're feeding infected ones now.
So?
Скопировать
Зачем?
Скоро нам придется расширить зону кормления для увеличения источников энергии.
Путешествия во времени решат эту задачу.
Must you? Why?
Soon it will be necessary to expand our feeding range... to increase the energy sources available to us.
Space-time travel will give us this power.
Скопировать
Ты у меня смотри!
А ты спрячь банку, а то он кормленный!
- Прасковья, я есть хочу!
Look at me!
Hide the jar. He's well-fed as it is.
- Praskovya, I'm hungry.
Скопировать
- Врешь.
- Но я вернусь прямо перед "кормлением".
- Я тебе не дам уйти, Не дам!
- You're lying.
- But I'll be back just before the feeding.
- I won't let you go, I won't!
Скопировать
Мысль о том, что когда-то мир был лучше, приносит боль.
Я дам тебе рекомендательное письмо, и ты сможешь снова начать кормление.
Вам кого?
It's a crippling thought to remember that the world was better at one time.
I'll give you a letter of introduction and you can start feeding again.
Who do you want to see?
Скопировать
Ты мне никогда о нем не говорил.
Думаю, это "кормление" унижало его, так что вряд ли он любил кого-нибудь и еще каждый день он должен
Потом я видел его лишь однажды, из окна.
You've never told me about him.
I think that the feeding humiliated him, that he didn't, in fact, love anybody and yet every day he had to give his blood to something he hated more than anything else.
Later I saw him only once, from a window.
Скопировать
Мне пришлось взять на себя все её обязанности.
Готовку, уборку, кормление грудью Митча.
Это все в прошлом.
I had to take on all of her responsibilities:
Cooking and cleaning and breast-feeding Mitch.
It's in the past.
Скопировать
Я не знаю, но мы не будем отклонять муниципальные налоги которые вложены в новые хоккейные арены.
Лучше израходовать на кормление, содержание и образование людей.
Есть много голодных людей.
I don't know, but we won't divert municipal tax dollars which are best spent on new hockey arenas.
It's best spent feeding, housing and educating people.
There are a Iot of hungry people.
Скопировать
Вот! Единорог!
Рождение, уход, кормление...
Нашёл! Магические свойства!
Someone grows them in a forest east of here.
He sells us a few.
- I doubt that.
Скопировать
Послезавтра, если это удобно, ваша честь.
Риск для ребёнка возрастает при кормлении грудью.
Мать не кормит Брендона грудью, ваша честь.
The day after tomorrow, if convenient, my lord.
There is an increasing danger to the baby from breastfeeding.
The mother is not breastfeeding Brandon, my lord.
Скопировать
Мистер Ниликс, я сейчас допрашиваю заключенного.
Коммандер, кто лучше вас знает, какие в Звездном Флоте строгие правила насчет кормления заключенных.
Очень хорошо.
Mr. Neelix, I am in the middle of an interrogation.
Commander, you know better than anyone that Starfleet has strict guidelines about allowing prisoners to eat.
Very well.
Скопировать
- Буду рад видеть вас и мадемуазель Кветусю у себя дома...
- Я покажу вам невиданное - кормление хищного растения!
- Хищного! ? Невероятно!
I'd be honoured if you and Kvetus came to visit me at home.
You'll see an unusual sight - feeding of a carnivorous plant!
- Carnivourous!
Скопировать
Как я всегда говорю:
кормление телят - самое важное в разведении крупного рогатого скота.
Помогите им прожить первые пять недель, и вы наполовину у цели.
It's what I've always said.
Feeding calves is the most important thing in stock rearing.
Get them through the first five weeks, and you're halfway there.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кормление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кормление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение