Перевод "breast-feeding" на русский

English
Русский
0 / 30
breast-feedingкормление
Произношение breast-feeding (брэстфиден) :
bɹˈɛstfˈiːdɪŋ

брэстфиден транскрипция – 30 результатов перевода

She's doing it.
She's breast-feeding. Look.
Uh-huh. Oh, it's beautiful.
Она делает это.
Она берет грудь.
Это прекрасно.
Скопировать
Nothing to be ashamed of.
Breast-feeding is natural.
Dad, that's not natural, that's just weird.
Здесь нечего стесняться.
Кормление грудью - это естественно.
Папа, это странно, а не естественно.
Скопировать
Women'll screw you over every chance they get.
That and breast-feeding.
It just comes natural to 'em.
Женщина наколет тебя как только предоставится шанс.
Это все равно что грудью кормить.
Для них это естественно.
Скопировать
Carol?
I'm wondering, could Joey ask you a question about breast-feeding?
Sure.
Керол?
Вот я думаю, может Джоуи задать вопрос о кормлении грудью?
Конечно.
Скопировать
I had to take on all of her responsibilities:
Cooking and cleaning and breast-feeding Mitch.
It's in the past.
Мне пришлось взять на себя все её обязанности.
Готовку, уборку, кормление грудью Митча.
Это все в прошлом.
Скопировать
- Now, that's a hostile question.
You have owed your publisher a book since Becca was breast-feeding.
I remember because I used to like to watch Karen do that.
Начались враждебные вопросы.
Хэнк, ты должен издателю книгу, еще с тех пор, как Бекка сосала грудь.
Я помню, потому что мне нравилось наблюдать, как Карен ее кормит.
Скопировать
Not a peep out of her.
I'd leave her at home, but when you' re breast-feeding...
Yes. Definitely.
Я бы оставила её дома,
Но, вы знаете как это, когда кормишь... Я думаю стоит начать экзамен, потому что через 2 часа здесь начнуться ужасные крики, так что... хорошо?
Да, несомненно.
Скопировать
And be one of those wives like Carmela Soprano:
Breast-feeding rug rats and spending the rest of your life at the gym.
You're right.
И стать такой женой, как Кармэла Сопрано.
Вырастить кучу спиногрызов, а остаток жизни провести в спортзале наедине со своими растяжками.
- Это верно.
Скопировать
Sometimes I climb up into the kids' tree house... with my Walkman, light up a joint... and listen to Peter Frampton.
There's a woman in there breast-feeding a child who can chew steak.
You know how I feel about that?
- Бывает я забираюсь в детский домик на дереве... курю травку... и слушаю песни молодости.
- Там женщина кормит грудью младенца, которому в пору есть отбивные.
- Знаешь что я думаю?
Скопировать
- Yeah. You're right.
No, I think that if you do it in the privacy of your own home, fine, but breast-feeding in public is
This is Skip Woods taking your calls.
Ты прав.
"Если вы делаете это дома - прекрасно... " "Но кормить грудью на публике - неприлично... "
"Я Скип Вудз, и я принимаю ваши звонки.
Скопировать
KAREN: I think he's asking for you.
You may not have noticed but I'm not breast-feeding any more.
(David groans sleepily)
Адам!
Ты в порядке?
- А не должен?
Скопировать
It's normal, isn't it?"
"No, she was breast-feeding"
Why... She had no
И что? Это нормально.
Нет, она кормила её грудью.
Но ведь... ..У неё не было...
Скопировать
AND I DON'T THINK YOU SHOULD HAVE ONE EITHER.
HEY, I'M NOT BREAST-FEEDING, AIN'T MY PROBLEM.
HEY, EM.
И думаю,тебе тоже хватит.
Эй,я же не кормящая мать, не мои проблемы.
Эй,Эм.
Скопировать
Ladies, we are giving head here.
We're not breast feeding from a mythological beast.
Oh, that's funny to you?
Дамы, мы здесь минет делаем.
А не кормимся грудью мифологического животного.
О, вам это кажется смешным?
Скопировать
Five?
Were you breast-feeding at five years old?
Oh, my God.
- Пять?
Ты сосал грудь в пять лет?
- Ну что за чепуха?
Скопировать
Oh, my God.
Of course I wasn't breast-feeding at five.
That's insane.
- Ну что за чепуха?
Конечно, нет.
- А как же.
Скопировать
- Bye.
Is her job gonna be looking after Nadia or breast-feeding you?
I just want what's best for the kid.
- До свидания.
Она будет присматривать за Надей или развлекать тебя?
Я хочу самого лучшего для ребенка.
Скопировать
Three, maybe four glasses of wine.
And you are still breast-feeding, aren't you?
Yes.
Три, может четыре бокала вина.
И вы все еще кормите грудью, не так ли?
Да.
Скопировать
So I'm gonna start saying numbers, and you tell me when to stop, all right?
Clyde, I stopped breast-feeding at an appropriate age, so let's drop it.
Of course, of course, of course.
Я буду называть числа, а ты меня останови.
- Клайд, я перестал сосать титьку в нормальном возрасте.
Отстань. - Да, конечно.
Скопировать
I just drank her breast milk.
Of course she's still breast-feeding.
I only did it for three months, but she's like a damn dairy cow.
Я просто выпил ее грудное молоко.
Конечено Она еще кормит грудью.
Я делала это только в течение трех месяцев но она похожа на чертову дойную корову.
Скопировать
SUE: Attention, McKinley idiots.
Here are your morning announcements that I didn't do earlier because I was busy publicly breast-feeding
Once again, it's flea and tick season.
Внимание, идиоты МакКинли.
Вот ваши утренние объявления, которые я не сделала раньше, потому что была занята публичным кормлением моего ребенка в Старбаксе.
Повторяю, сейчас - сезон блох.
Скопировать
Do whatever you want, just don't talk to me about it.
Not even the chapter on the breast-feeding crisis?
It was not a crisis.
Делай что хочешь, только не говори об этом со мной.
Даже о проблемах с кормлением грудью?
Не было никаких проблем.
Скопировать
Okay, where is your baby now?
With his mother, breast-feeding.
Okay, listen, I need you to tell me everything you can about this Trouble.
Хорошо, где ваш ребенок сейчас?
Со своей мамой, она кормит его.
Ладно, слушай, мне нужно, чтобы вы рассказали мне всё, что знаете о своей Беде.
Скопировать
We don't take down objectionable content...
You forced a breast-feeding support group to take down a page that had instructional photographs...
There's no cross-talk.
Мы не отвергаем спорный контент...
Вы заставили владельцев группы по кормлению грудью убрать страницу с инструкциями, содержащими фотографии...
Никаких перекрестных разговоров.
Скопировать
That is-- that is a loaded question.
My pastor said it can come from breast feeding.
He said that?
Это.. это сложный вопрос.
Мой пастор говорил, что это передается с молоком матери.
Он так сказал?
Скопировать
"would you mind doing that somewhere private?"
You should get your breast-feeding friends and go back there.
You should protest that restaurant.
"не могли бы вы делать это в более приватной обстановке?"
Ты должна собрать своих кормящих грудью друзей и вернуться туда.
Ты должна устроить протест этому ресторану.
Скопировать
Bry, where are you going?
Where I can go hang out with mature people who understand the importance of breast-feeding.
Bry.
Брай, куда ты идешь?
Мне нужно организовать один протест, где я могу потусоваться со взрослыми людьми, которые понимают всю важность кормления грудью.
Брай.
Скопировать
And...
I also know this isn't about me not breast-feeding you, is it?
No.
И...
А ещё я знаю, что дело не в том, что я не кормила тебя грудью, так ведь?
Нет.
Скопировать
Yeah, it's like living with a magazine I never wanted to read.
Of course, for some mothers, breast-feeding can become an addiction unto itself.
My mom breast-fed me until I was four.
Да, это как жить с журналом, который я никогда не стал бы читать.
Конечно, для некоторых матерей грудное вскармливание может стать зависимостью как таковой.
Мама кормила меня грудью до четырёх лет.
Скопировать
Lots of people have problems with this, actually.
Last week, I was breast-feeding Sophie while we were having lunch at LA fica, and the manager came up
"would you mind doing that somewhere private?"
У многих людей проблемы с этим, вообще-то.
На прошлой неделе, пока мы обедали в ЛА-Фика, я кормила Софи, и менеджер подошел к нам и сказал:
"не могли бы вы делать это в более приватной обстановке?"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов breast-feeding (брэстфиден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breast-feeding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэстфиден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение