Перевод "кормление" на английский
Произношение кормление
кормление – 30 результатов перевода
Да.
Что будет, если Ваал ослабеет ко времени его кормления?
Свяжитесь с астрофизической лабораторией.
Yeah.
What happens if Vaal weakens around feeding time?
Spock, check the electromagnetic section of the astrophysics lab.
Скопировать
Не трогай меня.
У тебя теперь заразное "кормление".
И что?
Don't touch me.
You're feeding infected ones now.
So?
Скопировать
Я должен.
Еще слишком рано для "кормления".
- Мне нужно к отцу...
I must.
It's still too early for feeding.
- I'm going to my father because...
Скопировать
Ты морочишь мне голову.
Знаешь, что от кормления бывает жар.
Я знаю, что не могу найти ответ сам.
You're deceiving me.
You know that feeding gives you a fever.
You know I can't find an answer myself.
Скопировать
- Врешь.
- Но я вернусь прямо перед "кормлением".
- Я тебе не дам уйти, Не дам!
- You're lying.
- But I'll be back just before the feeding.
- I won't let you go, I won't!
Скопировать
Ты у меня смотри!
А ты спрячь банку, а то он кормленный!
- Прасковья, я есть хочу!
Look at me!
Hide the jar. He's well-fed as it is.
- Praskovya, I'm hungry.
Скопировать
Вот работенка то.
Месье Роза не надо было решать проблему кормления, и ему удалось вырваться вперед.
Но в этой гонке желтая майка лидера шла в комплекте с белыми тапочками.
That's the house.
Without feeding bottle issue, Mr Roza took the lead.
And that wasn't a particularly good place.
Скопировать
Мысль о том, что когда-то мир был лучше, приносит боль.
Я дам тебе рекомендательное письмо, и ты сможешь снова начать кормление.
Вам кого?
It's a crippling thought to remember that the world was better at one time.
I'll give you a letter of introduction and you can start feeding again.
Who do you want to see?
Скопировать
Ты мне никогда о нем не говорил.
Думаю, это "кормление" унижало его, так что вряд ли он любил кого-нибудь и еще каждый день он должен
Потом я видел его лишь однажды, из окна.
You've never told me about him.
I think that the feeding humiliated him, that he didn't, in fact, love anybody and yet every day he had to give his blood to something he hated more than anything else.
Later I saw him only once, from a window.
Скопировать
Зачем?
Скоро нам придется расширить зону кормления для увеличения источников энергии.
Путешествия во времени решат эту задачу.
Must you? Why?
Soon it will be necessary to expand our feeding range... to increase the energy sources available to us.
Space-time travel will give us this power.
Скопировать
Замолчите!
Запрещено разговаривать во время кормления.
Иначе вши заразятся.
Shut up!
No talking while feeding.
Because the lice may get infected.
Скопировать
Мы не понимаем.
Это задание, как кормление Ваала.
Ваал мне объяснил.
We do not understand.
It is a thing to do, like feeding Vaal.
Vaal explained it to me.
Скопировать
Но до возрождения последовала Чистка
Чистка - это кормление голодных глубин Кластера человеческими жизнями с тысяч планет.
Это была ни с чем не сравнимая оргия смерти. Старые, молодые, слабые, сильные, выражающие желание
But before the Rebirth, there first came the Cleansing.
The Cleansing was the feeding of all human life, from thousands of planets, into the hungry depths of the Cluster.
It was an unparalleled orgy of death - the old, the young, the weak, the strong, the willing
Скопировать
Привет! О!
Прости, сейчас время кормления?
Мне, по-правде говоря, пришлось пропустить ленч самому,
Hi!
Ooh! Sorry, is it feeding time?
I had to skip lunch myself, as a matter of fact.
Скопировать
Милая?
Я после рождения ребёнка хотела, чтобы муж был дома,.. ...помогал с ночными кормлениями, а не тащил меня
Я люблю путешествовать.
Isn't that great, sweetie?
After I had my baby, I wanted my husband to stay home... and help with night feedings... not drag me on some plane for San Diego.
I like travelling.
Скопировать
Так, Оз только что нашел. "Дань Люконису преподносится каждые 30 лет".
Это ритуальное кормление.
И это последнее, поэтому вероятно будет, знаешь, большая пирушка.
Oz just found it. "The tribute to Lurconis is made every 30 years."
It's a ritual feeding.
And this one's late, so it's probably, you know, a big meal.
Скопировать
Я не знаю, но мы не будем отклонять муниципальные налоги которые вложены в новые хоккейные арены.
Лучше израходовать на кормление, содержание и образование людей.
Есть много голодных людей.
I don't know, but we won't divert municipal tax dollars which are best spent on new hockey arenas.
It's best spent feeding, housing and educating people.
There are a Iot of hungry people.
Скопировать
У меня нет вопросов, Ваша Честь.
Суд уходит на перерыв до завтрашнего утреннего кормления.
Мы выиграем это дело, я чувствую.
No further questions.
Court will recess until after the morning feeding.
- We can win this.
Скопировать
Керол?
Вот я думаю, может Джоуи задать вопрос о кормлении грудью?
Конечно.
Carol?
I'm wondering, could Joey ask you a question about breast-feeding?
Sure.
Скопировать
Статуса, г-н Ортис?
Кормление акустические данные непосредственно в коммуникации.
Лейтенант?
Status, Mr. Ortiz?
Feeding acoustic data directly into communications.
Lieutenant?
Скопировать
- Для вас дети - это веселье.
Для меня это смена подгузников и полуночное кормление.
- А разве не мама это делает?
Sure, for you, a baby's all fun and games.
For me, it's diaper changes and midnight feedings.
Doesn't Mom do that?
Скопировать
Что ж, Тони, я должен тебе признаться.
ли, одним из моих любимых занятий до того, как ты приносишь мне утреннее кофе, является ежедневное кормление
Контрол, признаюсь, я не удивлен.
Well, Tony, I've got a confession to make.
You see, one of the things I like to do before you very kindly bring me my morning coffee is to feed the pigeons who perch on the windowsill.
Control, I can't say I'm altogether surprised.
Скопировать
Ты не находишь, что у нас есть общие черты?
Время для кормления.
Душевная пища для моего мальца.
See any family resemblance?
Feeding time.
Soul food for my boy.
Скопировать
- Буду рад видеть вас и мадемуазель Кветусю у себя дома...
- Я покажу вам невиданное - кормление хищного растения!
- Хищного! ? Невероятно!
I'd be honoured if you and Kvetus came to visit me at home.
You'll see an unusual sight - feeding of a carnivorous plant!
- Carnivourous!
Скопировать
Как я всегда говорю:
кормление телят - самое важное в разведении крупного рогатого скота.
Помогите им прожить первые пять недель, и вы наполовину у цели.
It's what I've always said.
Feeding calves is the most important thing in stock rearing.
Get them through the first five weeks, and you're halfway there.
Скопировать
♪ Она всего лишь мешочки жёлтого жира ♪
♪ В принципе созданы для кормления ребёнка ♪
♪ Она всего лишь мешочки жёлтого жира ♪
♪ They're just sacks of yellow fat ♪
♪ Technically meant to feed a baby ♪
♪ They're just sacks of yellow fat. ♪
Скопировать
Я знаю собак, мистер Фарнон.
Глисты, неправильное кормление...
И если это не чумка или что-то подобное, я смогу справиться с этим сам.
I know dogs, Mr. farnon.
I've seen plenty with fits, and can make a pretty good guess as to what's caused them-- worms, wrong feeding-- and unless it's something like distemper,
I can cope with it myself.
Скопировать
Продолжайте загружать.
Уже почти время кормления.
- Что-то определенно изменило их. - Заклинание?
Keep it flowin'.
It's almost feeding' time.
- Something's definitely changing them.
Скопировать
Это жизнь, исполненная молчаливого достоинства.
Время кормления!
Мне очень жаль, Фрай, но я должна установить тебе карьерный чип.
It's a life of quiet dignity.
Feeding time!
I'm sorry, but I have to install your chip.
Скопировать
- Ноги моей в его лавке больше не будет.
Если что, есть метод кормления во сне белковым коктейлем, богатым фруктозой, при помощи пипетки.
- Ну я даже не знаю...
- I'm never going in that store again.
There is a technique of sleep feeding involving an eye dropper and a high fructose protein shake.
- I don't know about that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кормление?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кормление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
