Перевод "high ground" на русский
Произношение high ground (хай граунд) :
hˈaɪ ɡɹˈaʊnd
хай граунд транскрипция – 30 результатов перевода
Jeff, be careful.
It must've been the other side of that high ground.
Let's get out of here.
Джефф, будь осторожен.
Должно быть, это на другой стороне холма.
Давайте убираться отсюда.
Скопировать
Not unless they move their original position.
That intervening high ground.
You remember the layout of this place? The arsenal?
Только если они не изменят свою начальную позицию.
Мешает эта возвышенность.
Вы помните расположение этого места?
Скопировать
I've locked on to the enemy, captain.
They're moving toward the high ground.
They've locked on to my tricorder.
Я слежу за противником, капитан.
Они направляются к возвышенности.
Я вижу их на своем трикодере.
Скопировать
Where do you think they are?
If I were them, I'd go to the high ground on the right.
I'd make it 1,200 yards.
Как думаете, где они?
На их месте я бы ушел в сторону возвышенности с правой стороны.
Расстояние: 1100 метров.
Скопировать
Shit!
Sir, with the greatest possible respect, might I suggest sentries on the high ground?
At the moment we're nothing more than a flock of sitting ducks.
Вот дерьмо!
Сэр, со всем возможным уважением я могу попросить о часовых на вершине?
В данный момент мы как беспомощные котята.
Скопировать
Very well, English.
Take it to your high ground.
By the way, you and your comrad will be the last to drink water.
Ну что ж, англичанин.
Распакуйте пулемет и тащите на гору!
Кстати, Вы и Ваш товарищ будете пить последними.
Скопировать
Those fucking tanks again.
They've been jammin' their barrels down our throat from that fuckin' high ground for a week now.
Air Corps can't see 'em, artillery can't hit 'em.
- Опять эти чёртовы танки.
Неделю уже стоят тут у нас поперёк горла, мать их!
Лётчики их не видят, артиллерия в них не попадает.
Скопировать
We have one helicopter. Holds 7 people.
We can ferry 6 people to high ground in West Virginia and take Jenny to the ARK.
Short stick goes.
Один наш вертолёт вмещает семерых.
Забросишь шестерых в Западную Вирджинию в горы.
Потом Дженни к ковчегу. Короткая - "да".
Скопировать
Yeah, but don't you see, that's what makes you so special You... you were loyal to a friend.
You took the moral high ground.
Then how do you explain this?
- Заразительная, чудесная улыбка.
Ей ты рассказываешь то, о чем еще никому не говорил.
- С ней ты по-новому смотришь на мир.
Скопировать
Get out of here.
Go to high ground.
When I was 11, I took $32 from your wallet.
Лео, выбирайся отсюда.
Быстрее. Жми.
В 11 лет я стащила двадцатку из твоего бумажника.
Скопировать
Escort Slugger here out of town.
Get her to some high ground, then come on back.
Uh...
Твоя задача- вывести реставраторшу из города.
Потом сразу возвращайся.
- Есть, сэр.
Скопировать
I'm giving him the benefit of the doubt. Oh, come on, Eddie. You want to look this thing in the eye?
You don't do a hundred miles an hour... down that narrow crease in the high ground... because you're
A hundred miles an hour down Mulholland... on a star-filled night is not the way to longevity.
Ну же, Эдди, открой глаза.
Ты не будешь ехать со скоростью 160 километров в час. По узкой горной дороге, только потому, что поскорее хочешь добраться.
До дому. 160 километров в час. По балкону драйв. Под звездным небом.
Скопировать
Well, I shall avoid the river.
I'II cross the Meole Brook and take the high ground east to Ramsey through Lord Beaumont's land.
PRIOR ROBERT: Brother Cadfael!
Ну тогда, я отклонюсь от русла реки.
И переправлюсь в ручей Меол и поеду по возвышенности к востоку от Рэмси, через землю Лорда Бомонта
Брат Кадфаэль!
Скопировать
- No.
On high ground in Key West with binoculars I'd be as informed as you.
- True.
-Нет.
Прав ли я утверждая, что если бы я стоял на возвышении с хорошим биноклем, ...то был бы так же информирован, как сейчас?
-Ты прав.
Скопировать
He's been provoking you for months.
When you give in to him, you surrender the high ground.
How did it happen?
Деб, он пытался спровоцировать тебя месяцами.
Когда ты поддалась ему, ты сдала высоту.
Как это случилось?
Скопировать
Here's the situation.
We got a high-ground team on the roof... afour-man element to the east.
We got an entry team in the van across from the house... a two man element to the south.
Вот ситуация.
Мы расположили комманду снайперов на крыше... четыре человека на востоке.
Комманда для штурма в фургоне напротив дома... два человека на юге.
Скопировать
He tells it well.
Kang took the high ground and keeping the three suns to his back he forced the enemy to fight him against
When Kang told the story, you took the high ground.
Он здорово рассказывает.
Канг взял высоту и, стоя спиной к трем солнцам, вынудил врага сражаться с ним, смотря на слепящий свет.
Когда Канг рассказывал эту историю, он говорил, что это ты взял высоту.
Скопировать
Kang took the high ground and keeping the three suns to his back he forced the enemy to fight him against the blinding light.
When Kang told the story, you took the high ground.
Who gets the credit is of no importance.
Канг взял высоту и, стоя спиной к трем солнцам, вынудил врага сражаться с ним, смотря на слепящий свет.
Когда Канг рассказывал эту историю, он говорил, что это ты взял высоту.
Не важно, кому достанется слава.
Скопировать
LaPlante?
I'm gonna grab some high ground, get a hot overhead angle.
LaPlante seems to have persuaded John Bubber to sit down and the two men seem to be engrossed in conversation.
Ћаплант?
я полезу на крышу, там отличный угол обзора.
ѕохоже, Ћаплант сумел уговорить ƒжона Ѕаббера присесть... ... и эти двое, кажетс€, полностью поглощены беседой.
Скопировать
Sit down.
And as I was saying... whoever controls the high ground of space... will control the world.
The Roman Empire controlled the world because it could build roads.
Присядь.
И как я говорил... кто контролирует пространство космоса... будет контролировать миром.
Римская империя контролировала миром, потому что построила дороги.
Скопировать
# Our lives in the hands of a second-rate actor
# Holding the high ground
# Of some old stage
# Our lives in the hands of a second-rate actor
# Holding the high ground
# Of some old stage
Скопировать
We've others to dig yet.
Unless we can drain that high ground and stop it saturating the fields down there, everything we've just
-Give me a hand with the pipes, Alan.
Нас ждут и другие канавы.
Если мы не осушим ту возвышенность и она будет продолжать затапливать поля внизу, тогда всё посаженное нами сгниет.
Помоги мне с трубами, Алан.
Скопировать
I didn't need to scan you, Mr. Garibaldi.
since you were here to ask us to do the same to others on your behalf you do not exactly have the moral high
You said you wanted to work to earn your keep.
Мне не нужно сканировать вас, мистер Гарибальди.
И даже если бы я сканировал, то у вас нет права просить меня делать это с другими людьми от вашего имени у вас нет права жаловаться, не правда ли?
Вы сказали, что вы хотите работать, чтобы обеспечивать себя.
Скопировать
I believe in him.
I stick with Tom, and we always manage to land on high ground.
High ground?
И поддерживаю.
Ему всегда удавалось посадить самолёт в удачном месте.
в удачном месте?
Скопировать
I stick with Tom, and we always manage to land on high ground.
High ground?
Like with the Jackie Brown situation?
Ему всегда удавалось посадить самолёт в удачном месте.
в удачном месте?
Как в ситуации с Джекки Брауном?
Скопировать
Until they tell us to stop.
High ground.
There's high ground up ahead.
Пока не скажут: "Стойте".
Возвышенность.
Впереди возвышенность.
Скопировать
High ground.
There's high ground up ahead.
Okay, genius.
Возвышенность.
Впереди возвышенность.
Ладно, гений.
Скопировать
You made a decision. "I name Erlich now, which I was gonna do and it looks like I'm taking instructions from my wife. "
So just ease up on the high ground.
On that point, I concede the high ground.
- Ты только что сказал: "Если я назову Рона Эрлиха сейчас, что я сделаю в любом случае, то это будет выглядеть так, будто моя жена дает мне инструкции."
Так что просто потеснись на вершине.
На этом я уступаю высоту.
Скопировать
So just ease up on the high ground.
On that point, I concede the high ground.
I concede I was wrong about the thing.
Так что просто потеснись на вершине.
На этом я уступаю высоту.
Тогда я признаю, что была неправа кое в чем.
Скопировать
(GASPS) Flash flood!
Get to high ground.
Maggie!
Наводнение! Бежим на возвышенность.
Мэгги!
Мэгги!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов high ground (хай граунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы high ground для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хай граунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
