Перевод "закладной" на английский
закладной
→
mortgage
Произношение закладной
закладной – 30 результатов перевода
Она обожает тебя.
Закладная не убьет ее.
Мы должны убедить старика перебраться в Рейкьявик.
She adores you.
Putting up collateral won't kill her.
We've to get him to move to Reykjavik.
Скопировать
- арла, как поживаешь?
- ƒвое моих детей в тюрьме банк скоро отберЄт мой дом по закладной а после сегодн€шнего вечера € больше
∆изнь прекрасна.
- So, Carla, how you been?
- Ah, well, two of my kids are in jail, the bank's about to foreclose on the house, and after tonight, I'm never gonna see Cliff Clavin again.
- Things are great. FRASIER: Ha, ha.
Скопировать
А как насчет страховки?
Вся ушла на закладную.
А квота?
What about the insurance?
It was mortgaged to the hilt.
But the quota?
Скопировать
Валяй. Проводи выкуп.
Но помни, я владею закладными твоих работников.
Как только они будут пропускать выплаты я, не колебаясь, буду забирать у всех них собственность.
Go ahead, lead your buyout.
But remember, I own your employees' mortgages.
As soon as they begin missing payments I won't hesitate to foreclose on each and every one of them.
Скопировать
-Они мне не нужны.
-Закладную на Тару.
-Зачем мне ферма?
- Not interested.
- Mortgage on Tara.
- What would I do with a farm?
Скопировать
Да, вот только денег у нас нет.
Мистер Хэйнс даст нам закладную, чтобы мы возместили разницу.
Именно так, отец. Он убедил меня, что у меня есть сердце.
Yes, but we didn't raise enough money.
Mr. Haines is gonna give us a mortgage to take care of the difference.
He convinced me I have a heart.
Скопировать
- Почти ничего.
- Кристин передает вам закладную?
- Да. Можем мы все оформить?
-Not a lot.
She's put up the collateral for you? Yes.
Can we settle everything now?
Скопировать
Думаете, каждый присяжный - царь Соломон?
Он - кровельщик с ипотечной закладной.
И этому человеку глубоко наплевать на вашу истину, справедливость и ваше американское правосудие.
No. He's a roofer with a mortgage.
He wants to go home, sit in his Barcalounger and let the cable TV wash over him.
And this man doesn't give a single, solitary droplet of shit about truth, justice or your American way. - They're people, Fitch.
Скопировать
Нет.
Он - кровельщик с ипотечной закладной.
Он хочет прийти домой, плюхнуться в свое кресло и включить кабельное телевидение.
- I'll keep trying the hotel.
- Find him. Get him here.
Mr. Rohr, is everything all right down there? Everything's fine, Your Honor.
Скопировать
Я наберу ещё клиентов.
Если у тебя не будет работы, ты не сможешь оплачивать закладную.
Если ты, конечно, не хочешь сразу выставить дом.
I'll tee up more clients.
If you don't work, you won't be able to make the mortgage payments.
Unless you wanna list the house straightaway.
Скопировать
Я именно об этом и говорю – то, чем я занимаюсь, никак не может быть таким же важным, как твои дела.
Но именно моя работа оплачивает закладную, моя зарплата идёт на оплату детского сада для Гаса.
Дело не в деньгах, дело в том, чтобы держать своё слово, у нас есть договор.
THIS IS EXACTLY WHAT I'M TALKING ABOUT. WHAT I DO COULDN'T POSSIBLY BE AS IMPORTANT AS WHAT YOU DO.
IT'S MY JOB THAT PAYS FOR THIS MORTGAGE. IT'S MY SALARY THAT PAYS FOR GUS' DAYCARE.
THIS ISN'T ABOUT MONEY, IT'S ABOUT KEEPING YOUR WORD, AND WE MADE A DEAL.
Скопировать
А вы похоже, и создаете эти проблемы.
Готов поспорить, закладная - у вас.
- Так вы знаете о закладной?
And I'll bet you're all the trouble.
I'll wager you're the man with the mortgage.
You've heard about the mortgage?
Скопировать
Церковь Святого Доминика завязла в долгах почище миссис Квимп.
Закладная - у моего отца...
- У вашего отца?
Why, St. Dominic's is in worse shape than Mrs. Quimp.
My old man happens to own the mortgage...
Your father holds the mortgage?
Скопировать
Итак, отец, вот с чем я пришел.
Вы задолжали компании ссуд и займов Никербокера пять платежей по закладной.
Если их не погасить, то, боюсь, компании Никербокера придется принять соответствующие меры.
Now, Father, here's my business.
You owe the Knickerbocker Savings and Loan Company... five payments on this mortgage.
If they're not taken care of... I'm afraid the Knickerbocker Savings and Loan Company... will have to take the necessary action.
Скопировать
Готов поспорить, закладная - у вас.
- Так вы знаете о закладной?
- У всех церквей они есть.
I'll wager you're the man with the mortgage.
You've heard about the mortgage?
All churches have mortgages.
Скопировать
Именно так, отец. Он убедил меня, что у меня есть сердце.
К тому же, какая церковь без закладной?
- Верно, верно.
He convinced me I have a heart.
It wouldn't be a church without a mortgage.
That's right.
Скопировать
За это время я как-нибудь раздобуду 5 тысяч.
Ты что, никак не можешь заставить людей выкупить свои закладные?
Сейчас тяжелые времена.
I'll dig up that $5,000 somehow. - Shove me up, shove me up.
- Pop. - Just a minute. - Have you put any real pressure on these people of yours to pay those mortgages?
Times are bad, Mr. Potter.
Скопировать
И какая это будет проповедь, мистер Хэйнс!
"Текст моей проповеди взят из закладной, согласно мистеру Хэйнсу, пункты с первого по двадцать третий
Скучно получится.
What a sermon that would be, Mr. Haines.
"The text of me sermon this morning... "is taken from the mortgage... "according to Mr. Haines...
Very dull, you know.
Скопировать
Я согласен, если все остальные согласятся...
Закладная за дом принесет небольшой капитал,..
...но, как говорит Кола, ради этого семья должна сплотиться.
As long as we all agree... and Mother agrees too. Where will they find the money to strike out on their own?
It's true, the house can be mortgaged... no need to sell it. But Cola is right:
They all have to stick together.
Скопировать
Фирма, дававшая ссуды.
Такдом ушёл по закладной?
Это должно было случиться.
A firm that made loans on the place.
- It was lost on a mortgage.
- That must have been what happened.
Скопировать
Я даю тебе слово начет Херерасов.
Подпиши закладную.
Тут все в порядке.
You have my word on the Herreras.
Sign the mortgage.
It's fiit and proper.
Скопировать
- Мне на него плевать. - Так бросай.
Бьемся об заклад - не бросишь!
На сколько?
- Don't care about him.
- So do it. You don't dare!
What's it worth?
Скопировать
Да!
Я найду того, кто купит дом, и заплатит по закладной Лео!
Того, кто купит, а не кто украдет!
Yes!
I'll find someone to buy the house to clear the mortgage and pay Leo!
Someone who'll buy it, you know? Not someone who'll steal it!
Скопировать
Это судебные приставы, мама.
Они здесь из-за закладной.
- Попытайтесь успокоиться.
They're bailiffs, Mother. They're here because of the mortgage.
They told you.
- Try to stay calm. - But it's unheard of!
Скопировать
Как и оценку дома, например.
Я говорю о закладной.
Вы умудрились назначить цену 800,000 лир, зная, что это стоит дороже.
Like the valuation of the house, for example.
I'm talking about the mortgage.
You somehow managed to set it up on a base of 800,000 lire when you know, just as I do, that it's worth at least double that.
Скопировать
Еды в доме едва хватает чтобы не умереть с голоду.
Если я не оплачу закладную к концу месяца, меня с ребёнком выкинут на улицу.
Твой друг, Кен Сигал, вернулся с войны с большими деньгами.
"and there's hardly enough food in the house "to keep us from starving.
"If I can't make the payment on the mortgage "by the end of the month, "they'll turn me and the baby out.
"Your friend, Ken Seagull, came back from the war "with a lot of money.
Скопировать
Ты должна будешь мне помочь.
Мне нужно все, что я дал тебе акции, закладные - все.
У тебя же все здесь?
You'll have to help me.
I'll need everything I've given you all your bonds and securities.
You have everything here, haven't you?
Скопировать
Ќет.
Ќо у мен€ есть что-то вроде права на первую закладную.
" советую никому не вмешиватьс€.
No.
But I hold sort of a first mortgage.
And it won't be safe for anyone to try to horn in.
Скопировать
Я выписал чек на 2500 долларов.
Один человек в Рэмсдэйле готов расплатиться по закладным на дом и дать наличными 10 тысяч.
Вот все бумаги.
I've made out a check here for $2,500.
There's someone in Ramsdale who's prepared to take care of the mortgages on the house and make a down payment of $10,000.
Here's the papers.
Скопировать
Я должна спросить у тебя кучу вещей.
Все эти закладные, банки, предупреждения... Говорю тебе, я чуть не потерялась во всем этом.
Вот. Сядем здесь.
I need to ask you lots of things.
With all these mortgages, the banks, the warnings I tell you, I almost lose myself in it all, sometimes.
Here, let's sit down.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов закладной?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закладной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение