Перевод "mortgage" на русский

English
Русский
0 / 30
mortgageзакладная ипотека закладывать
Произношение mortgage (могидж) :
mˈɔːɡɪdʒ

могидж транскрипция – 30 результатов перевода

- There's nothing in it.
- I had to dip into it for the mortgage.
- Whatever!
- В нём ничего нет.
- Я отдала все оттуда за ипотеку.
- Без разницы!
Скопировать
We kept a low profile.
we got jobs, a mortgage.
We --what was that word, dear?
Мы - законопослушные граждане.
У нас есть работа и дом в рассрочку.
- Мы... как это называется, милый?
Скопировать
How can you do this to me?
For the mortgage.
Whore.
Как ты могла так поступить?
Ради выплат по ссудам.
Сучка.
Скопировать
And as long as I believe in myself and speak fiercely from the Eye, then there's still hope.
There's no mortgage on my life.
I own it.
И пока я верю в себя, пока самовыражаюсь у меня есть надежда.
Я не поставила крест на своей жизни.
Она моя.
Скопировать
-Twenty-five thousand dollars?
The thing is, you know, with Nancy losing her job and... with the mortgage, and now with me losing my
-Did you get the money?
25 тысяч долларов?
Дело в том, что Ненси потеряла работу и нам надо выплачивать кредит, а со мной расторгли контракт издатели мы в отчаянном положении. Я бы никогда не попросил, не будь дело так серьёзно.
Ты принёс деньги?
Скопировать
He.... He's got married.
He's got a wife and kids and a mortgage.
It was all supposed to be mine, except for the wife.
Он женился.
У него жена и дети, и всё такое,..
...что должно быть у меня, кроме жены.
Скопировать
You got to stay here. You have to deal with this.
That's what pays the mortgage.
-Let David do it.
Ты должен остаться и доделать.
Мне надо съездить за телом, что6ы мы могли получить деньги.
- Пусть Дэвид съездит.
Скопировать
What about the rest?
We're supposed to mortgage our houses?
It's a risk, I know.
А как насчет остального?
Мы должны будем заложить наши дома?
Это риск, я знаю.
Скопировать
I have been at various times, but now I am penniless.
You could mortgage this house.
─ I already did so, six months ago.
- Когда-то был, и не раз, но не теперь.
Вы можете заложить дом!
Уже, полгода тому назад.
Скопировать
- Not interested.
- Mortgage on Tara.
- What would I do with a farm?
-Они мне не нужны.
-Закладную на Тару.
-Зачем мне ферма?
Скопировать
Not that he believes Paul did the killing but he's in kind of a tough spot.
Nick owns the mortgage on The Observer and he has to do what Nick says.
- Stop it, Beaumont!
Не то что бы он верит, что Пол это сделал, но у него просто нет выхода.
Он заложил "Обсервер" Нику, и теперь делает то, что велит Ник.
- Прекратите, Бомонт!
Скопировать
Yes, but we didn't raise enough money.
Haines is gonna give us a mortgage to take care of the difference.
He convinced me I have a heart.
Да, вот только денег у нас нет.
В этом-то и дело. Мистер Хэйнс даст нам закладную, чтобы мы возместили разницу.
Именно так, отец. Он убедил меня, что у меня есть сердце.
Скопировать
Well there's that.
You're sure you wish to mortgage your future for your present happiness?
I'm sure.
Ну тогда по рукам.
Но все же, мне нужно чтобы ты заявил для протокола, что это твоя свободная воля... и ты уверен что хочешь заложить свое будущее ради своего сиюминутного счастья?
Я уверен.
Скопировать
I think real estate is your best investment.
The Fed just lowered the rates, and the interest on your mortgage is deductible.
That's right.
Я думаю, лучше всего вложить деньги в недвижимость.
Федеральный банк снизил учетные ставки, и проценты по ипотеке уменьшаются.
Да да.
Скопировать
For investments and pensions, press one.
For mortgage and insurance, press two.
For credit cards, please press three, or for other enquiries, please press four.
Для инвестиций и пенсий, нажмите один.
Для ипотеки и страховки, нажмите два.
Для кредитной карты, пожалуйста, нажмите три, или по другим вопросам, пожалуйста, нажмите четыре.
Скопировать
What are you gonna do?
Convince the employees to take out a second mortgage?
- Cash in their IRAs. - Something like that.
Ну и что ты сделаешь?
Убедишь работников по второму разу заложить дома?
-Их деньги – на их пенсионных счетах.
Скопировать
That's where you belong.
Well, what if, like, you took out a second mortgage on the house?
Not for you, dumb-ass.
Туда ты и поступишь.
А что, если, взять, например, второй кредит на дом?
Только не ради тебя, тупая задница.
Скопировать
Think your average juror is King Solomon?
He's a roofer with a mortgage.
And this man doesn't give a single, solitary droplet of shit about truth, justice or your American way.
Сколько же у него кличек.
Джеффри Керр.
Привет, Джеффри.
Скопировать
Not at all easily better than you.
if each and every night of your achievements of life depends on a single card, sp ³ d ³ UGU acanie Mortgage
Mo ¿s concern for the sp ³ ³ UGU ate d is not that the ³ a.
- А с таким как бы быть трудно.
Когда судьба всех сбережений зависит от расклада карт,.. ...выплачивать кредит за дом проблематично.
Последнее время я думаю, что выплачивать кредит за дом не так уж и плохо.
Скопировать
We mustn't! We mustn't!
Mortgage the house? It's for the kids!
We'd have nothing! Mortgaging the house is the most normal thing in the world. You know what your problem is?
Этот дом - для твоих детей!
Заложить дом - это абсолютно нормально.
Беда в том, что вы, миланцы, конечно, люди необычные, умные, полные жизни...
Скопировать
Frankly speaking, do you know how to calculate?
I guess you repay the mortgage of the vehicle.
Even if it's your own vehicle.
Ты знаешь как вести денежные расчеты?
Ты же выплачиваешь за него кредит.
Даже если он был бы твой. Надо сдать его в аренду.
Скопировать
- It's in my name.
A mortgage?
I'd better get that changed.
- Он на мое имя.
Ипотека?
Я решил, что лучше ничего не менять.
Скопировать
- I already have a job.
Don't give a second thought as to who's gonna pay the mortgage.
We'll just leave it all to Carolyn!
- Я уже нашёл работу.
Можешь дальше не думать о том, кто будет платить за ипотеку.
Мы предоставим это Кэролин!
Скопировать
Think your average juror is King Solomon?
He's a roofer with a mortgage.
He wants to go home, sit in his Barcalounger and let the cable TV wash over him.
Большинство из них не то, что произнести не может но и не понимает, что это значит.
Думаете, каждый присяжный - царь Соломон?
Он - кровельщик с ипотечной закладной. Он хочет прийти домой, плюхнуться в свое кресло и включить кабельное телевидение.
Скопировать
Never there you will not live. Your general
Can otplaæivati mortgage.
His wealth is false. Inflated.
Ты не будешь жить там, Пегги.
Твой генерал не может заплатить по счету.
Его состояние - обман, мошенничество.
Скопировать
- Yes, and that makes two million.
I'm planning to mortgage my house all the way.
I don't have a house.
- Да, и будет два лимона. - Это не обсуждается.
Я свой дом готов заложить.
У меня дома нет.
Скопировать
I'll tee up more clients.
If you don't work, you won't be able to make the mortgage payments.
Unless you wanna list the house straightaway.
Я наберу ещё клиентов.
Если у тебя не будет работы, ты не сможешь оплачивать закладную.
Если ты, конечно, не хочешь сразу выставить дом.
Скопировать
Ben: NO, YOU WILL BE BACK ON YOUR FEET BEFORE YOU KNOW IT.
MY MORTGAGE ISN'T GOING TO PAY FOR ITSELF.
IT WON'T HAVE TO.
Нет, ты встанешь на ноги, опомниться не успеешь.
Хорошо бы, кредит на квартиру сам собой не выплатится.
Тебе это и не нужно.
Скопировать
I decided to try love at second sight, try out the kind of love that grows on you,
As we lay there in bed, I knew I wasn 't going to die, I was going to get a 25 year mortgage,
Hello?
Больше никаких громов и молний. Попробуем, что такое любовь со второго взгляда.
Пока мы лежали бок о бок в постели, я понял, что не умру, а возьму ипотеку на 25 лет.
- Алло?
Скопировать
THIS IS EXACTLY WHAT I'M TALKING ABOUT. WHAT I DO COULDN'T POSSIBLY BE AS IMPORTANT AS WHAT YOU DO.
IT'S MY JOB THAT PAYS FOR THIS MORTGAGE. IT'S MY SALARY THAT PAYS FOR GUS' DAYCARE.
THIS ISN'T ABOUT MONEY, IT'S ABOUT KEEPING YOUR WORD, AND WE MADE A DEAL.
Я именно об этом и говорю – то, чем я занимаюсь, никак не может быть таким же важным, как твои дела.
Но именно моя работа оплачивает закладную, моя зарплата идёт на оплату детского сада для Гаса.
Дело не в деньгах, дело в том, чтобы держать своё слово, у нас есть договор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mortgage (могидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mortgage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить могидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение