Перевод "changeover" на русский
Произношение changeover (чэйнджоуво) :
tʃˈeɪndʒəʊvˌə
чэйнджоуво транскрипция – 30 результатов перевода
I was in military prison.
Go change over there.
A little drink will do us good.
Я был военным заключённым.
Идите переоденьтесь там.
Немного выпить нам не помешает.
Скопировать
You got a relief driver.
You can change over.
But you oughta see what I'm pickin' up on the road - one fantasy after another.
У вас два водителя.
Вы можете меняться.
Видели бы вы, кого я подбираю на дороге - один кошмар за другим.
Скопировать
We're not set up to handle this many. We've had to improvise.
They require constant supervision during the changeover.
Then take what you need. I hope you can help them, Stephen.
Мы не рассчитывали работать с таким большим числом людей, приходится импровизировать.
Они требуют постоянного присмотра во время перемещения.
Возьмите все, что вам нужно, я надеюсь, вы им поможете, Стивен.
Скопировать
Consul Han, six blocks of C4 are wired to your daughter... in a car outside.
Before the changeover, most of this exhibition... was in the hands of a single private collector...
Me.
Консул Хан. Шесть зарядов "си-4" подключены к вашей дочери,..
До передачи Гонконгу, большинство экспонатов этой выставки находились в руках частного коллекционера.
В моих руках.
Скопировать
We could switch the sensor input from the primary scanners to the backup scanners.
computer shouldn't see that as a threat but it'll blind the system for a few seconds while we make the changeover
If it works, a few seconds are all I'll need.
Мы можем переключить ввод данных на сенсоры с основных сканеров на запасные.
Компьютер не увидит в этом угрозы, но это ослепит систему на несколько секунд - время перенастройки.
Если это сработает, то нескольких секунд нам вполне хватит.
Скопировать
They were taken to Saint-Brieuc.
There's a train tonight with a change-over in Paris.
- What time does it depart?
Их доставили в Сен-Вриё.
Сегодня вечером есть поезд, с пересадкой в Париже.
- В котором часу? - Девятнадцать двадцать четыре.
Скопировать
- No, better not
- Come on, change over
It's perfect, you'll see. Does 120 like nothing
- Нет-нет, ты отлично водишь.
Ну, Ренцо, поменяемся местами!
Отличная машина, легко выжимает 190.
Скопировать
It's too like Donald Wolfit.
Changeover point.
- Think he's happier than us?
Слишком похоже на Дональда Вульфита.
Меняемся.
- Думаешь, он счастливей нас?
Скопировать
"But that just wasn't to Ozu's taste.
"During the time of the silent films, "I mean, with the change over to sound, "the width of the frame
"Before, you could use the entire width of the negative, "but not anymore.
Но Одзу это не нравилось.
Во времена немого кино кадр был больше, но с приходом звука он уменьшился на ширину саундтрэка.
Это не позволяло использовать всю ширину кадра.
Скопировать
people don't change!
people change over time.
You've got to expect that.
Люди не меняются!
Люди со временем меняются.
И это надо учитывать.
Скопировать
In the industry, we call them cigarette burns.
That's the cue for a changeover.
He flips the projectors, movie keeps going and the audience has no idea.
Мы называем их... "сигаретные ожоги".
Это знак киномеханику.
Он переключает проекторы, фильм продолжается, и никто ничего не замечает.
Скопировать
And we simply do not have time for this crap.
It's called a changeover.
The movie goes on, and nobody in the audience has any idea.
Может, хватит валять дурака?
Переход на другую бобину.
Фильм продолжается, и зрители ни о чем не подозревают.
Скопировать
Remember, this is BC...ers-ders-thfm.
This is before the BC-AD changeover when everyone was going, "Is it AD yet?"
You didn't wind your watch back, you had to get a new watch.
Не забывайте, это кгхм-тый год до нашей эры.
До смены до н.э. на н.э. Все тогда спрашивали, "Что, уже н.э.?"
Тогда даже не переводили часы, просто покупали новые.
Скопировать
The isotope decays predictably.
As a result, these numbers change over time.
They're the access codes to your drop spot.
Изотоп распадается предсказуемо.
По мере его распада эти цифры изменяются.
Это и есть ваш пропуск.
Скопировать
Final set.
And after this changeover, he's gonna be serving for the Wimbledon title.
Listen, an hour ago, I didn't think he'd find anybody to give him a ride home.
Последний сет.
Кольт взял подачу Хэммонда и теперь будет подавать в гейме за звание чемпиона Уимблдона.
Послушайте, ещё час назад, я думаю, не нашлось бы человека, который подбросил бы его до дома!
Скопировать
Well, I thought once Joanna had left Human Resources, I'd be considered for the job. Yeah, well, the job specifications do...
do change over time, and, of course, you know, people change. - Well, what have you got against me?
- It's not... it's not a question of that, really.
А я думала, что раз Джоанна ушла из отдела кадров, то туда назначат меня.
меняются время от времени, также как и люди.
- Но что Вы имеете против меня?
Скопировать
and their own emotional and intellectual life.
So we've seen a gradual change over three centuries, a rapid change over the last few decades.
And for the farm animals this means that ways of raising animals that seemed perfectly modern and progressive even ten or twenty years ago, are becoming increasingly out of step with modern values.
и собственной эмоциональной и умственной жизнью.
Итак, мы наблюдали постепенные перемены в течение трёх веков, очень быстрые изменения за последние три десятилетия.
Для сельских животных это означает, что способы их выращивания, казавшиеся современными и передовыми ещё 10 или 20 лет назад, начинают всё более выбиваться за рамки нынешних ценностей.
Скопировать
We choose at some point in our lives how to physically construct each letter.
Once we lock that into our brains, our handwriting may change over the years, but the moves themselves
- Yes.
В какой-то момент в жизни мы решаем, как физически строить каждую букву.
Когда это отпечатается в мозгу наш почерк может с годами меняться но при этом сами движения остаются прежними.
Да.
Скопировать
I'm glad to hear someone's paying attention.
History is the study of change over time.
And what's change?
Рад, что хотя бы кому-нибудь не наплевать.
История - изучение изменений на протяжении какого-либо периода.
А что такое изменение?
Скопировать
It doesn't matter.
I know you have a problem, I know it's who you are, and I can't expect you to change over a night.
I can actually live with it.
Ладно, проехали.
Я в курсе твоих проблем, знаю, кто ты есть, и не ждала, что ты изменишься за одну ночь.
На самом деле, я могу с этим смириться.
Скопировать
Agreed.
Nobody gets hurt during the changeover, and no retribution afterwards.
Anything else?
Согласны.
Никто не должен пострадать при сдаче, и никаких насильственных действий после.
Что-то еще?
Скопировать
You don't make waves without making a few enemies.
Because of Len, we're in the middle of a systemwide changeover from incandescent to compact fluorescents
New technology comes in, the city ends up with a warehouse full of old bulbs.
Ничего не добьешься, не нажив врагов.
Благодаря Лену, мы сейчас в процессе полной замены с ламп накаливания на компактные флюоресцентные лампы.
Внедряются новые технологии, город перестает быть складом старых ламп
Скопировать
I've got people who would kill for that job.
Yeah, uh, look, it's just there's a changeover going on at the company, and I'm not...
So, I just wanted to see, you know, what else is out there.
В надежной компании. Я знаю людей, которые убили бы за такую работу.
Да, слушайте, просто сейчас в компании происходят преобразования, и я не уверен, что буду по-прежнему им подходить.
Поэтому я просто хотел выяснить, ну знаете, что еще есть.
Скопировать
So coming into a business like this puts us way ahead of the game.
we're still going to have some change over time--
I do.
Так что покупка предприятия, которое уже запущено и полностью работоспособно, дает нам серьезную фору.
Ну, знаете, все равно придется что-то поменять со временем...
По-моему, это ты.
Скопировать
Chris and Valerio reach The Balcony in under three hours.
The Balcony is where we do an oxygen cylinder change-over.
As the sun rises, Chris, Lance and Valerio keep ahead of the crowds.
Крис и Валерио достигли Балкона примерно за 3 часа.
На Балконе мы меняем кислородные баллоны.
Когда встает солнце, Крис, Лэнс и Валерио находятся впереди толпы.
Скопировать
Indeed, he had spent his whole career cataloguing it.
But even so, he refused to believe that a species could change over time.
He, and other pioneer Victorian geologists, as they established their comparatively new science, recognised that the outlines of the history of life could be deduced by examining the land around them.
Вообще-то, он всю свою карьеру потратил на составление каталогов.
Но, несмотря на это, он не мог поверить в то, что со временем вид может изменяться.
Он и другие геологи-первопроходцы Викторианских времен, развивали сравнительно новую область знания, и они отмечали, что об истории жизни можно судить по данным, полученным от изучения земли.
Скопировать
-Cath, I'm sorry I'm late.
-Quick changeover, girls!
-Did you speak to Neil?
- Кэт, простите, опоздала.
- Быстрее, девушки!
- Говорили с Нилом? - Да.
Скопировать
They've got this sound and motion function. Switch themselves on and off.
And then, when he's out, I can just get in and change over the tapes.
- Marry me.
Они включаются при любом движении и звуке и сами выключаются.
А когда его не будет дома, я смогу менять кассеты.
- Выходи за меня.
Скопировать
Two countries who share a common enemy or a common goal.
But allies change over the years, you know what I mean?
I think I do.
Две страны, у которых общий враг и общие цели.
Но союзники меняются с годами, понимаешь, о чем я?
Думаю, да.
Скопировать
We're technically missing a few files, but I know they're going to turn up.
My department has been crazy lately, with the changeover to the new operating system.
Plus I got two people out on maternity leave.
Строго говоря, мы потеряли несколько файлов, но я уверен, что они скоро найдутся.
Мой департамент недавно столкнулся с проблемой, связанной с переходом на новую операционную систему.
К тому же, у меня двое сотрудников ушли в декретный отпуск.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов changeover (чэйнджоуво)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы changeover для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэйнджоуво не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
