Перевод "Theresa May" на русский

English
Русский
0 / 30
Mayпожалуй май дабы
Произношение Theresa May (теризо мэй) :
təɹˈiːzə mˈeɪ

теризо мэй транскрипция – 33 результата перевода

They'll be your shock absorbers - the keepers of your secrets.
They're a bit Theresa May, aren't they?
There.
Они будут твоими амортизаторами - хранителями твоих секретов.
Они как у Терезы Мэй, да?
Вот.
Скопировать
My god,it's like hugging a pretzel stick.
Theresa,may I introduce the reason that I was in therapy at the age of four?
- This is annette.
Господи, совсем отощала.
Знакомься, Тереза, это причина моего визита к психиатру в четыре года..
- Это Аннетт.
Скопировать
No, the transmission was never sent.
Theresa may have been trying to use the woodcutter as a mule, and when that failed, then may have tried
And suffered the same fate.
- Нет, передача не была проведена.
Возможно, Тереза пыталась использовать дровосека, а когда не вышло, то решила сделать это лично.
- И разделила ту же судьбу.
Скопировать
They'll be your shock absorbers - the keepers of your secrets.
They're a bit Theresa May, aren't they?
There.
Они будут твоими амортизаторами - хранителями твоих секретов.
Они как у Терезы Мэй, да?
Вот.
Скопировать
So, uh, everyone, please join me, raise a bottle, or can.
To Dan and Theresa, long may you love.
Hear, hear!
Так что,все, Пожалуйста,присоединяйся поднять бутылку, или может.
За Дэна и Терезу, долгой, вам любви.
Слушай, слушай!
Скопировать
My god,it's like hugging a pretzel stick.
Theresa,may I introduce the reason that I was in therapy at the age of four?
- This is annette.
Господи, совсем отощала.
Знакомься, Тереза, это причина моего визита к психиатру в четыре года..
- Это Аннетт.
Скопировать
Solnick's been defending his honor.
The people that hired him may have found out he didn't kill Theresa.
Maybe they hired somebody new to finish the job.
Солник пытался сберечь свою репутацию.
Те, кто его нанял, могли выяснить, что Терезу он не убивал.
Может, они еще кого-то наняли, чтоб закончить дело.
Скопировать
No, the transmission was never sent.
Theresa may have been trying to use the woodcutter as a mule, and when that failed, then may have tried
And suffered the same fate.
- Нет, передача не была проведена.
Возможно, Тереза пыталась использовать дровосека, а когда не вышло, то решила сделать это лично.
- И разделила ту же судьбу.
Скопировать
But that's not why I called.
It may sound silly but I'd like you to take care of Ismael.
I'd like you to watch over him.
Но я не для этого вам позвонила.
Это может показаться глупым, но я хочу, чтобы вы заботились об Исмаеле.
Я хотела бы, чтобы вы за ним следили.
Скопировать
Tell me something...
This may sound crazy but I just thought of it.
Are you and Ismael together?
Да, скажи мне кое-что...
Может, я и дура, но мне только что пришло в голову.
Вы что, с Исмаелем пара?
Скопировать
So what if I can't be naive
However lost I may be
None of that between you and me
Неважно, насколько я наивен,
Однако, как бы я ни был потерян,
Между нами ничего подобного нет.
Скопировать
But I tell you this I fully intend to use it.
May I ask... to what effect?
Here.
Но, признаюсь вам, пользоваться ей я буду в полной мере. .
Позвольте спросить, и как же?
Вот.
Скопировать
Don't you, mr. Fish?
Fish, if I may you say that the exactions taken from the people are not given to a kind, temporal prince
Shame on you, mr. Fish.
Не так ли, мистер Фиш?
А здесь, мистер Фиш, позвольте, вы пишете, что поборы с народа идут не доброму мирскому владыке, а злому дьявольскому кровопийце, пьяного от крови христовых мучеников и святых.
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Скопировать
His deepest instincts are traditional and faithful.
He may threaten to break with rome, but I don't think he will ever do so.
I hope you are right.
Внутри он склонен к традиции и вере.
Он может угрожать Риму разрывом, но не думаю, что когда-либо сделает это.
Надеюсь, вы правы.
Скопировать
So?
It may presage a reconciliation.
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored to his former glory.
И что?
И то, что обычно это знак благоволения, возможно, предшествующий примирению.
Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
Скопировать
I will do as your majesty commands.
But I must warn you that you may not find this parliament as... compliant as those before.
How so?
Я выполню приказ вашего величества.
Но должен предупредить вас, что новый парламент может быть... не таким сговорчивым, как раньше.
Почему же?
Скопировать
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than with the french.
Buckingham told me, that as his majesty has no male heirs that he will succeed to the throne by assassinating his majesty.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Бекингем сказал, что у его величества нет потомка мужского пола, и он, Бекингем, унаследует трон, убив его величество.
Скопировать
I'm very grateful to you.
Sir,thomas... may I see your mistress?
A gentleman,my lady.
Очень признателен вам.
Сэр Томас. Можно увидеть твою госпожу?
Моя госпожа, к вам благородный господин.
Скопировать
Yes,madam.
Should you have anything to discuss, you may do so with my chamberlain.
Yes,madam.
Да, госпожа.
Если у вас есть вопросы, обсудите их с моим управляющим.
Да, госпожа.
Скопировать
I know you will succeed in your efforts to negotiate a successful treaty.
You may trust everything cardinal wolsey says; he speaks for me directly in all matters.
As for my part I should like to invite the emperor to visit here, as soon as can be arranged.
Как мне известно, вы прикладываете все усилия, дабы переговоры были успешными.
Можете во всем доверять кардиналу Вулси, по всем вопросам он говорит от моего имени.
Со своей стороны хотел бы пригласить императора посетить меня, как только это будет возможно.
Скопировать
As you love me, take care of her.
You may have no doubts.
I shall treat her as if she were my own sister.
Ради меня позаботься о ней.
Конечно, не сомневайтесь.
Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре.
Скопировать
It should not be held against you.
I may have a proposition to put to you.
Thank you,your eminence.
И это не ваша вина.
У меня есть для вас дело.
Благодарю, ваше преосвященство.
Скопировать
Your majesty.
May I present princess marguerrite of navarre.
Madame.
Ваше величество.
Позвольте представить принцессу Маргариту Наваррскую.
Госпожа.
Скопировать
You must enjoy some pleasures whilst here.
I have some news, which may interest your grace.
The bishop of winchester died 6 months ago.
Пока вы здесь, развлекайтесь - вам должно понравиться.
У меня есть новости, возможно интересные вашей милости.
Полгода назад умер епископ Винчестера.
Скопировать
His majesty loves you above anyone else, mr. More,you know that.
That may be true.
And yet,if my head were to win him a castle in spain, I think he would cut it off.
Его величество любит вас больше других, мистер Мор.
Может, и так.
Но если моя голова поможет ему захватить замок в Испании, я думаю, он отрежет ее.
Скопировать
Ask him what he intends to do with francis.
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his glory.
Спросите его, как он намерен поступить с Франциском.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Скопировать
You're back at court.
May I see you privately?
Sweetheart.
Вы вернулись ко двору.
Мы можем пообщаться наедине?
Дорогая!
Скопировать
Now he is your servant.
With some subtle care and the lure of your flesh, he may become something even closer.
*****
Теперь он твой слуга.
Еще немного внимания и плотского влечения, и он захочет приблизиться к тебе еще ближе.
Во имя отца и сына и святого духа. Аминь.
Скопировать
- Fetch a physician! Quickly!
With your majesty's permission, may I dance with your wife?
When do you leave?
Найдите врача, быстро!
С разрешения вашего величества, могу ли я потанцевать с вашей женой?
Когда ты уезжаешь?
Скопировать
Now he's not only charles v, the king of spain,he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than
Together,how could the french withstand us?
Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Разве смогут французы устоять перед нами?
Скопировать
But you must promise me to be a good boy and thoughtful and kind to those around you.
You may be set above them but if I find you have grown too proud I will be sad and displeased.
Yes,mama. I promise.
Обещай мне, что будешь хорошим мальчиком, и внимательным и добрым к своему окружению.
Ты можешь стать главным среди них, но если ты вырастешь высокомерным, я буду расстроена.
Да, мама, я обещаю.
Скопировать
Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth.
I fear they may have poisoned your majesty's mind against me.
You are taking my child from me!
Некоторые склонны злословить, не зная правды.
Боюсь, что вы могли настроить его величество против меня.
Вы забираете у меня ребенка!
Скопировать
How old am I?
Well,your highness must consider that you, yourself,may not always have kept to your obligations.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Сколько мне лет?
В общем, его высочество посчитал, что вы сами не всегда выполняете обещаний.
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Theresa May (теризо мэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Theresa May для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить теризо мэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение