Перевод "His Majesty" на русский

English
Русский
0 / 30
Hisсвой
Majestyвеличество величавость величественность горделивость
Произношение His Majesty (хиз маджисти) :
hɪz mˈadʒɪsti

хиз маджисти транскрипция – 30 результатов перевода

To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
Скопировать
I swear to you now, everything will be different.
His majesty the king!
Ambassador chapuys.
Клянусь тебе, все изменится.
Его величество король!
Посол Шампуи.
Скопировать
What is it?
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
Uhhuh. You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
И о чем оно?
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Скопировать
And what did you say?
I agreed with his majesty that the cardinal had many talents.
You did what?
А что вы сказали?
Я согласился с его величеством, что кардинал - очень способный человек.
Что-что вы сказали?
Скопировать
Send my love to my nephew.
I will inform his highness of your plight and of the malice and unkindness of his majesty towards you
Yes, tell him.
Передайте привет моему племяннику.
Я расскажу его высочеству о вашем положении, и о коварстве и злобе его величества по отношении к вам.
Да, передайте ему.
Скопировать
But this also, for the love I bear this country as well as him.
He must not think to use force against his majesty or his people.
It would be a sin against my conscience... and against god!
Но скажите еще, что я люблю эту страну также, как и его.
Пусть он не пытается использовать силу против его величества или его народа.
Это было бы грехом на моей совести и против бога.
Скопировать
It may suit us better to do business with him than with the french.
Buckingham told me, that as his majesty has no male heirs that he will succeed to the throne by assassinating
Your grace is arrested on suspicion of treason.
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Бекингем сказал, что у его величества нет потомка мужского пола, и он, Бекингем, унаследует трон, убив его величество.
Ваша милость арестованы по подозрению в измене.
Скопировать
Pray you. I beseech you. Give me a child.
His majesty is tiring of your sister.
He no longer invites her to his bed.
Молю и заклинаю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Его величество устал от твоей сестры.
Он больше не приглашает ее в свои покои.
Скопировать
Have you any idea of the cost of this production? Hmm?
Do you truly imagine his majesty will be happy to spend a small fortune on such a large shambles! ?
Who fired that musket ball?
Знаете ли вы, во сколько обходится эта постановка?
Вы действительно думаете, что его величество будет рад потратить состояние на это убожество?
Кто стрелял из мушкета?
Скопировать
No, it's my honour.
His majesty regards your visit as a thing of great moment.
When shall we have an audience with his majesty?
Это моя обязанность.
Его величество признает огромную важность вашего визита.
Когда нам ждать аудиенции с королем?
Скопировать
His majesty regards your visit as a thing of great moment.
When shall we have an audience with his majesty?
Let me advise your excellencies on this:
Его величество признает огромную важность вашего визита.
Когда нам ждать аудиенции с королем?
Позвольте дать совет вашим превосходительствам:
Скопировать
The men represent youth,devotion, loyalty,pleasure. Gentleness... liberty!
And,yes,his majesty is hid amongst them.
As ardent desire, I demand you release your prisoners!
Мужчины представляют молодость, преданность, верность, волю, доброту, свободу!
Да, его величество среди них.
Я, страстное желание, требую освободить пленниц!
Скопировать
just beware the Cardinal
His majesty will receive you now.
Gentlemen,welcome to my kingdom.
Но остерегайтесь кардинала.
Его величество примет вас сейчас.
Господа, добро пожаловать в мое королевство.
Скопировать
Ah,mr.Pace.
You knew,of course,that his majesty was going to make this surprise visit,did you not?
Well yes.
А, мистер Пейс.
Вы ведь знали, что его величество собирается устроить эту неожиданную встречу?
Ну да.
Скопировать
Yes,of course you did.
And you also knew of course, that the imperial envoys had come,privately, to make a treaty with his majesty
But then of course, you speak spanish,don't you?
Да, конечно, вы знали.
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
И, конечно же, вы говорите по-испански, не так ли?
Скопировать
I swear to you. I swear by everything that's holy it's not true!
His majesty is held dear in my heart.
It is treason to plot against his majesty.
Я клянусь вам, клянусь всеми святыми, это неправда!
Я предан его величеству.
Интриги против его величества - это измена.
Скопировать
His majesty is held dear in my heart.
It is treason to plot against his majesty.
Wait.
Я предан его величеству.
Интриги против его величества - это измена.
Подождите.
Скопировать
Not if you don't show us favour.
It's within your gift to ask his majesty to give us some titles, or at least some land.
Seems everything the king has to give he's given to you already!
Нет, ведь ты не удостаиваешь нас своим вниманием.
Ты мог бы попросить его величество дать нам титулы, или хотя бы владения.
Такое впечатление, что король отдал все, что мог, тебе одному!
Скопировать
Things are not well between us.
His majesty and I.
But...
Между нами не все хорошо.
Между мной и его величеством.
Но...
Скопировать
- Things are not well between us.
His majesty and I.
I think sometimes, he will ask me for a divorce.
Между нами не все хорошо.
Между мной и его величеством.
Думаю, что однажды он попросит у меня развода.
Скопировать
THE TUDORS Season 01 Episode 04
His majesty,the king.
My dear sister.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 4 (перевод Eupator)
Его величество король!
Моя дорогая сестра,
Скопировать
Indeed.
His majesty loves you above anyone else, mr. More,you know that.
That may be true.
Соглашусь.
Его величество любит вас больше других, мистер Мор.
Может, и так.
Скопировать
I will be called a knight today, or I never will be.
His majesty,the king.
My queen.
Говорю тебе, Уильям, я выиграю турнир сегодня или никогда.
Его величество король.
Моя королева.
Скопировать
My lord.
- Hoorah for his majesty! - My lady.
You see how popular the queen is with the people.
Милорд.
Моя госпожа.
Видите, как популярна королева в народе.
Скопировать
I was born ready william.
A point for his majesty the king!
Do not look at me.
Я родился готовым, Уильям!
Очко его величеству королю!
Не смотри на меня.
Скопировать
You will do this for me and not show it to anyone nor speak a word about it.
Two points for his majesty.
"I was distressed you would not accept the brooches.
Сделай это для меня. О письме никому не говори и никому не показывай.
Два очка его величеству!
Я расстроен, что вы не приняли броши.
Скопировать
Just a trick.
- His majesty,the king and mr. Anthony knivert!
- Lance. - A plaisance!
Просто шутка.
Его величество король и мистер Энтони Найверт, тупое оружие.
Копье!
Скопировать
Amen.
Did his majesty...?
Hold!
Аминь.
Его величество? ..
Стой!
Скопировать
{6}WBITEBALLPALACELONDON
Sir thomas boleyn,you are by order and permission of his majesty, king henry!
Arise my lord.
Дворец Уайтхолл, Лондон
Сэр Томас Болейн, по приказу и повелению его величества короля Генриха, титулован лордом Рокфорда.
Встаньте, милорд.
Скопировать
Henry fitzroy.
Henry fitzroy, you are,by order and permissionf f his majesty, king henry, today created duke of richmond
Arise,your grace.
Генрих Фицрой.
Генрих Фицрой, по приказу и повелению его величества короля Генриха титулован герцогом Ричмонда, Сомерсета и графом Ноттингема.
Встаньте, ваша милость.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов His Majesty (хиз маджисти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы His Majesty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хиз маджисти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение