Перевод "nervous breakdown" на русский

English
Русский
0 / 30
nervousслабонервный нервный нервозный нервический
Произношение nervous breakdown (норвас брэйкдаун) :
nˈɜːvəs bɹˈeɪkdaʊn

норвас брэйкдаун транскрипция – 30 результатов перевода

Look, remember what happened to Evelyn Chelnick?
When Mike went into the Marines, she had a nervous breakdown, and was acting so wacky, she got run over
I just wish I could go with him or something.
Вспомни, что случилось с Эвелин Челник?
Когда Майк пошел служить на флот, ...у нее был нервный срыв, она ходила сама не своя, пока не попала под автобус.
Просто я хотела бы поехать с ним.
Скопировать
Look at my new flannel sweater.
- She's gonna have a nervous breakdown.
- She can't even get outta the door.
У меня новый свитер.
- У нее нервный срыв.
- Даже в дверь не попадает.
Скопировать
I'm strangely taken by this rash girl
Her nervous break-down proves she's more a victim than at fault.
Which doesn't mean unfavorably that I plan on giving up my scheme
Я чувствую странную нежность к этой девушке.
Её депрессия после преступления доказывает,.. ...что она была скорее жертвой.
Естественно, это не означает, что я откажусь от своего плана.
Скопировать
- My God, what's the matter?
- I think it's a nervous breakdown
But you were better lately
Да что с тобой?
Мне кажется, у меня нервная депрессия.
Послушай... Тебе же вроде было уже лучше?
Скопировать
"because I know we'll run into new problems,
"which will result in a nervous breakdown and psychological and physical violence."
We'll run into new problems, which will result in a nervous breakdown and psychological and physical violence.
"поскольку знаю, что любые наши усилия обречены на провал,
"привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию."
Любые наши усилия обречены на провал, привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию
Скопировать
"which will result in a nervous breakdown and psychological and physical violence."
We'll run into new problems, which will result in a nervous breakdown and psychological and physical
"Therefore, I ask you not to contact me.
"привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию."
Любые наши усилия обречены на провал, привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию
"Поэтому прошу тебя не искать контактов со мной.
Скопировать
I wouldn't believe in anything.
...because I know we'll run into new problems, which will result in a nervous breakdown and psychological
How will you get home tonight?
Я бы ни во что не верила.
... любые наши усилия обречены на провал, привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию
Как вы доберётесь до дома?
Скопировать
Have you read the headline?
Yes, "technical director suffers nervous breakdown"
I'm not very happy with that
Ты читала заголовок?
Да, "Технический директор страдает от нервного истощения"
Мне он не нравится.
Скопировать
Nobody can be, so stop worrying about it.
Otherwise, you'll have a nervous breakdown.
If the life here troubles you too much, give it up.
Оно никому не под силу, так что хватит переживать о нём.
Иначе у тебя будет нервный срыв.
Если тебе жить здесь слишком трудно, откажись от этого.
Скопировать
A moment, dearest.
He's going to have a nervous breakdown!
No one would believe such an absurd development!
Сейчас, дорогой.
У него будет истерика...
Людей не увольняют по такой абсурдной причине!
Скопировать
Mr. Rambal has ordered me to please his son...
I don't want to have a nervous breakdown here.
Yeah, but I'm a journalist!
Мы очень рискуем. Мсье Рамбаль-Коше попросил доставить удовольствие сыну.
Это очень чувствительный ребенок.
Я не хотел бы здесь истерик... Да, но я...я же журналист!
Скопировать
I also have allergies but I couldn't recall a specific sneeze.
McBeal was on the verge of a nervous breakdown?
Did you say that, Ms. Vassal?
А еще у меня аллергия но я не могу припомнить всех чихов.
Говорили ли вы, что, по вашему мнению.. ...мисс Макбил находится на грани нервного срыва?
Вы это говорили, мисс Вассел?
Скопировать
Sometimes I say things to make people think I'm a wordsmith.
Do you think she's on the verge of a nervous breakdown?
Absolutely not.
Иногда я что-то говорю, только затем, чтобы люди подумали, что у меня хорошо подвешен язык.
Вы думали, что она находится на грани нервного срыва?
Конечно, нет.
Скопировать
- There was an incident a few days ago.
A nervous breakdown, they said.
The police took him.
- Несколько дней назад произошел инцидент.
Нервный срыв, как нам сказали.
Полиция забрала его.
Скопировать
Tell me what's happening!
You're having a nervous breakdown, that's what's happening.
You're part of this, aren't you?
Скажи мне что здесь происходит!
У тебя нервный срыв, вот что происходит.
Ты участвуешь в этом, да?
Скопировать
Jack Billings started the rumors after you sued him.
Add to that two physical assaults, shoplifting and a secretary saying you're having a nervous breakdown
I had to have them check you out.
Джек Биллингс распускает слухи об этом с тех пор, как ты подала на него в суд.
Добавь к этому два физических нападения и слова секретарши что у тебя нервный срыв.
Я должна была дать им тебя проверить.
Скопировать
I want divorce! We're separating!
A nervous breakdown!
There was nothing I could do!
Я хочу развода, мы расстаемся.
Нервный срыв!
Это было неизбежно
Скопировать
Well, he did.
After that, he had a nervous breakdown.
Had to spend a few months in an institution.
Да, завалил.
После этого у него было нервное расстройство.
Пришлось провести несколько месяцев в больничке.
Скопировать
How's he doing?
After Dinkins lost the election, he had a complete nervous breakdown.
They had to lock him up.
Как он?
После того, как Динкинс провалил выборы, у Ллойда был нервный срыв.
Его пришлось положить в лечебницу.
Скопировать
I thought you heard.
He had a nervous breakdown last year.
That's why I'm taking care of him.
Я думала, ты знаешь.
В прошлом году у него был нервный срыв.
Поэтому я о нём и забочусь.
Скопировать
You're not going through an ordeal, Richard.
You had some kind of nervous breakdown.
A week ago you cracked up.
Ты не проходишь никакого испытания, Ричард.
У тебя был нервный срыв.
Думаю, ты просто сломался.
Скопировать
What the hell's going on?
The mainframe's having a nervous breakdown.
Now the iris is failing.
Что за хрень здесь происходит?
У мейнфрейма нервный срыв.
И диафрагма отказала.
Скопировать
Apparently, the baby had complications and died.
She had a nervous breakdown.
They had to put her away.
Но у ребенка были осложнения, и он умер.
У нее был нервный срыв.
Ее пришлось поместить в больницу.
Скопировать
Biosystems indicate increasing air toxicity.
Here comes your 19th nervous breakdown
Flames now consume 80% of the ship.
Повышение токсичности воздуха.
Начинается девятнадцатый нервный срыв
Огнём охвачено 80% корабля.
Скопировать
Here it comes, here it comes
Here comes your 19th nervous breakdown
What are you doing?
Наступает, наступает
Твой 19-ый нервный срыв
Что это с тобой?
Скопировать
Here it comes
Here comes your 19th nervous breakdown
Commander.
Наступает
Наступает твой 19-ый нервный срыв
Командир.
Скопировать
Not the actor, whose real name is George, by the way, but his character, Betty!
Are you having a nervous breakdown?
- Oh, Rosa.
Не актёра, которого, кстати, зовут Джордж, а героя, Бетти!
У тебя что, нервный срыв?
- О, Роза!
Скопировать
And I don't like this urine sample one bit.
You're headed for a nervous breakdown.
You need Brad Goodman.
[ Skipped item nr. 106 ]
Тебе грозит нервное расстройство.
Нужен Брэд Гудман.
Скопировать
Well, I'd better run home.
Mom says you'll give her a nervous breakdown.
Yep!
Ладно, я лучше поеду домой.
Мама говорит, что из-за тебя у неё будет нервный срыв.
Да!
Скопировать
- Why?
- The doctor's not sure... but Mom thinks it might be a nervous breakdown.
It's probably just his gallbladder.
- Что с ним?
- Врачи не знают, но мама думает, это нервный срыв.
Это наверняка просто желчный пузырь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nervous breakdown (норвас брэйкдаун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nervous breakdown для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить норвас брэйкдаун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение