Перевод "nervous breakdown" на русский

English
Русский
0 / 30
nervousслабонервный нервный нервозный нервический
Произношение nervous breakdown (норвас брэйкдаун) :
nˈɜːvəs bɹˈeɪkdaʊn

норвас брэйкдаун транскрипция – 30 результатов перевода

Is he suffering from something?
He's had a nervous breakdown.
- Had or has?
Он страдает какой-то болезнью?
У него нервное расстройство.
- Было или есть?
Скопировать
That's no way to train a racing horse - jumping him, running him - mixing him all up.
Soon he'll have nervous breakdown, then we can do nothing with him.
- We should stop jumping him.
Так беговую лошадь не тренируют - прыжки, бег- у него в голове смешалось.
Он скоро заработает нервный срыв и, тогда, мы уже ничего не поделаем.
- Надо прекратить прыжки.
Скопировать
It appears to be an acute epileptoid manifestation and a pan phobic melancholiac with indication of a neurasthenia cordus.
Is that more expensive than a nervous breakdown?
Pardon me, Mr. Katona. Precisely what position do you hold with Matuschek and Company?
Похоже на острые эпилептоидные явления на фоне фобии меланхолии... - ...с признаками невроза.
- Это дороже нервного срыва?
Простите, мистер Катона, кем вы работаете в "Матучек и компания" ?
Скопировать
He said David was an old friend of his.
He'd been working very hard in town... and was on the point of having a nervous breakdown.
I'm a nut from Brazil.
Он пишет, что Дэвид его старый друг.
Он много и тяжело работал в городе... и с ним едва не случился нервный срыв.
Я - сумасшедший из Бразилии.
Скопировать
Now, if you don't come and get her out, I ain't gonna be responsible.
Okay, okay, don't have a nervous breakdown. I'll be right over.
- Hey, get me out of this.
Если ты сейчас не приедешь и не заберешь ее, я за себя не ручаюсь.
Окей, окей, не заводись, я сейчас буду.
- Эй, давай прервемся.
Скопировать
You wanna see me crack, huh?
The endless horrors of the day are a waste unless they result in my nervous breakdown?
-You have a bad day or something?
Ты хочешь видеть, как я сломаюсь, а?
Бесконечные ужасы дня напрасны, если они не приводят к моему нервному срыву?
-О, что, у тебя был плохой день или что-то такое?
Скопировать
That's a serious offense.
The company mailman, who starts in the afternoon is close to a nervous breakdown.
He thought he'd been fired.
Это серьезное нарушение.
Почтальон компании находится на грани нервного срыва.
Он решил, что его уволили.
Скопировать
I don't need those. [Laughs]
Whenever I feel like I'm on the verge of a nervous breakdown, I'll just come talk to you.
And I'll just give you one of these.
Мне они не нужны.
Всякий раз, когда я почувствую, что нахожусь на грани нервного срыва, я просто приду поговорить с тобой.
И я дам тебе одну из них.
Скопировать
I have to get dressed, run through my notes, rehearse my presentation.
Have a nervous breakdown, ignore your half-naked girlfriend.
Give me two seconds.
Мне пора одеваться, надо еще повторить выступление на презентации.
Ты так нервничаешь, что не замечаешь своей неодетой подружки.
Еще полминуты.
Скопировать
COME, COME ON, COME ON, JOIN US.
THE LAST THING YOU NEED AT A FESTIVE OCCASION IS A GUEST ON THE VERGE OF A NERVOUS BREAKDOWN SO...
BESIDES, I, UH, NEED TO FIND A PLACE TO LIVE.
Давай, пойдём, присоединяйся к нам.
Меньше всего на праздничном событии нужен гость на грани нервного срыва...
К тому же, мне нужно найти, где жить.
Скопировать
Well, a little while ago, you told me I wouldn't be born for 150 years.
For the past seven weeks, you've been having a nervous breakdown.
This is the first time you've even known who I am.
Ну... вы мне как-то сказали, что я буду рождён только через 150 лет.
Последние семь недель у вас подозревали нервный срыв.
Сейчас вы впервые узнали меня.
Скопировать
It's not possible.
Maybe I did have a nervous breakdown.
Perhaps it was just a hallucination.
Это... Это невозможно.
Может быть, у меня и правда было нервное расстройство.
Наверное, это была только галлюцинация.
Скопировать
- Goodbye, Mr. Kralik.
Doctor, I would say it's a nervous breakdown.
What do you think?
- Прощайте.
Доктор, пожалуй, это нервный срыв.
А вы что думаете?
Скопировать
I don't need any advice about my job, Mr. Korvo.
see your name splashed across the front pages... as the man who hounded a proud, sick woman into a nervous
- Oh, she's sick now?
Я не нуждаюсь в советах о моей работе, мистер Корво.
Вы будете думать по-другому, когда увидите, как ваше имя запестреет на первых полосах газет. Человек, который преследует больную женщину, в состоянии нервного расстройства.
- О, она больна?
Скопировать
What are you doing in here?
I'm having a nervous breakdown.
I've waited long enough.
Что вы так долго здесь делаете?
Стараюсь победить мою депрессию.
Подождите.
Скопировать
Then something awful happened.
Duroc was very seriously shocked, and she suffered a nervous breakdown.
It has just been confirmed that she has taken her own life.
Нервный стресс был настолько сильным, что она не выдержала.
Мадам Дюрок покончила с собой, выбросившись из окна клиники.
Она скончалась, не приходя в сознание. Более подробной информацией мы пока не располагаем.
Скопировать
No, I just want to buy a gift for my wife.
I had a nervous breakdown and now I have to make peace.
I get you...
Нет. Я только хочу сделать подарок Марии Грации.
Я не смог сдержать себя, так что правильно будет попросить прощения.
Да, я вас понимаю.
Скопировать
It was chopped by the guillotine which claimed the blood of thousands of people.
After the war, my mother suffered hardship and committed suicide in the wake of a nervous breakdown by
Mother!
Она была отрезана гильотиной, нуждавшейся в крови тысяч людей.
После войны, моя мать была замучена невзгодами и покончила с собой во время нервного срыва. Она повесилась на лестнице в амбаре.
Мама!
Скопировать
Leave me alone!
He's not gonna have a nervous breakdown!
I want to go back to Paris, back to my paints.
Говорю вам, отстаньте!
Вы меня до инфаркта доведете.
Я хочу вернуться в Париж. Хочу на свою стройку.
Скопировать
It wasn't so that I could be by his bedside.
I... had a nervous breakdown.
Erm...
Я не смогла видеть его прикованным к кровати.
У меня... был нервный срыв.
Ага...
Скопировать
And I don't like this urine sample one bit.
You're headed for a nervous breakdown.
You need Brad Goodman.
[ Skipped item nr. 106 ]
Тебе грозит нервное расстройство.
Нужен Брэд Гудман.
Скопировать
The submarine in question is commanded by Captain Marko Ramius.
Apparently, he has suffered a kind of mental or nervous breakdown.
Just before he sailed, he posted a letter to Admiral Yuri Padorin in which he announced his intention to... To fire his missiles on the United States.
Этой лодкой командует капитан Марко Рамиус.
Вероятно, у него случился серьезный нервный срыв.
Перед выходом в море он отправил письмо адмиралу Юрию Падорину, известив его о своем намерении послать ракеты на Соединенные Штаты.
Скопировать
So, after Tom ran out... I realized I had to adjust my entire lifestyle.
It's called a nervous breakdown. I cried a lot.
I was like this-- Help me! Somebody help me!
После того, как Том сбежал, я поняла, что мне нужно перестраивать всю свою жизнь.
И я выработала определенное отношение к жизни, его называют нервный срыв, я плакала, я кричала, у меня была истерика днем и ночью.
- Вот так примерно было: я кричала:
Скопировать
Yes, I got it. I think the whole block got it.
So, I've been in this nervous breakdown... for about eight years.
And you know something? I like it.
И до всего квартала по-моему дошло.
- Да, и вот я в состоянии этого нервного срыва скажем уже лет 8.
Знаешь, мне это состояние нравится.
Скопировать
What the hell are you doin'?
- Having a nervous breakdown.
- No wonder.
Что ты, черт возьми, делаешь?
- Зарабатываю нервный срыв.
- Неудивительно.
Скопировать
- No. I didn't even know you were a psychiatrist.
Well, she had a nervous breakdown after her mother's death,
And she came to me for treatment.
-Нет, я даже не знала, что вы были психиатром.
У нее был нервный срыв после смерти ее матери.
И она ко мне обратилась.
Скопировать
What do you say now?
You are driving me to a nervous breakdown.
I say what everyone says.
И что ты болтаешь?
Я с тобой с ума сойду.
Я говорю то, о чем весь город говорит.
Скопировать
Well, I'd better run home.
Mom says you'll give her a nervous breakdown.
Yep!
Ладно, я лучше поеду домой.
Мама говорит, что из-за тебя у неё будет нервный срыв.
Да!
Скопировать
"because I know we'll run into new problems,
"which will result in a nervous breakdown and psychological and physical violence."
We'll run into new problems, which will result in a nervous breakdown and psychological and physical violence.
"поскольку знаю, что любые наши усилия обречены на провал,
"привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию."
Любые наши усилия обречены на провал, привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию
Скопировать
"which will result in a nervous breakdown and psychological and physical violence."
We'll run into new problems, which will result in a nervous breakdown and psychological and physical
"Therefore, I ask you not to contact me.
"привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию."
Любые наши усилия обречены на провал, привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию
"Поэтому прошу тебя не искать контактов со мной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nervous breakdown (норвас брэйкдаун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nervous breakdown для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить норвас брэйкдаун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение