Перевод "выгружать" на английский

Русский
English
0 / 30
выгружатьdisembark unship unload unlade detrain
Произношение выгружать

выгружать – 30 результатов перевода

Это нам и надо.
Ладно, выгружай.
- И проверьте левое переднее колесо.
That's when we want her.
Alright, let's clean her up.
Check the rim on the left front wheel.
Скопировать
Это здесь!
Выгружайте инвентарь!
А вы? !
It's there.
Take out the equipment!
And you!
Скопировать
Встать или я стреляю!
Выгружайте всё!
Есть будем, когда будем отдыхать!
Stand or I'll shoot!
You should all get out.
We'll eat during the recreation.
Скопировать
Ваш багаж?
Его уже выгружают.
Поаккуратнее с этим чемоданом!
Your bags?
They're unloading them now.
Careful with that one!
Скопировать
- Отлично.
Начинайте выгружать.
- Хорошо.
- Right.
Start to unload.
- Right.
Скопировать
Приехали!
Выгружайся!
С прибытием, товарищи бойцы!
This is it.
Out you get!
You're here, fighters.
Скопировать
Стоп! Стоп!
Выгружайте здесь.
Это для моего садика.
Stop it, stop it, stop it!
Just put it right there now.
My yard boy will get it.
Скопировать
- За мной.
Выгружайся.
Вниз по лестнице.
- Fall in.
Let's go, people.
Fall in downstairs.
Скопировать
Скорее!
Выгружай!
Коня-то она спасла...
Empty it!
Empty it!
Sure.
Скопировать
Свожу хотя бы свою подружку.
Выгружай!
Продолжай!
It's for bringing my girlfriend.
Release it !
Continue !
Скопировать
Ну, что, добился своего.
Выгружай свою рыбу.
Займёт немного времени.
See, you got what you wanted.
Bring in your fish.
It shouldn't take too long.
Скопировать
Порт приписки.
Стоп машина, выгружайся!
Это мама.
Home port.
Lock and load!
There's Ma.
Скопировать
Благодарю.
Не выгружайте мой багаж.
-Я еду на перевал Барго.
Thank you.
Driver, don't take my luggage down.
- I'm going on to Borgo Pass tonight.
Скопировать
Джонни.
У нас мало энергии, так что будем выгружать.
Запомни, мы должны пропустить это через Джонса.
Johnny.
We're out of power, so we have to do the download now.
Remember, we've got to loop it through Jones.
Скопировать
"Написано, что уничтожает всё, кроме пломб в зубах"
"Отобьём деньги, затраченные на войну" "Бля, ну давай, выгружай"
"Давайте G-12, пожалуйста"
"Well, it says here it destroys everything but the fillings in their teeth.
Helps us pay for the war effort." "Well, shit, pull that one up"
"Pull up G-12 please"
Скопировать
онечно, ты права.
ѕарни, выгружаем обратно!
- Ќе будь идиотом.
Sure, you're right.
Guys, you have to download everything.
- Do not be stupid.
Скопировать
Обратный билет с открытой датой, я путешествую с остановками.
Выгружаем сначала вертолёты. Кто отвечает за маршрут?
Жаклин Кинг.
I'd like an open-ended ticket so I can make some stops on my return.
C-5, off-load the choppers first.
Who's our route agent? That'll be Jacqueline King.
Скопировать
м-р Йэлбартон.
контрабандисты выгружали на берег тонны выпивки и никогда не теряли ни капли.
Он сбережет вам вашу воду.
Well, you're in luck, Mr. Yelburton.
How's that? When Mulvihill was sheriff of Ventura County, the rum runners landed tons of booze on the beach and never lost a drop.
He ought to hold on to your water for you.
Скопировать
Он начал карьеру как поставщик провизии но затем перешел к международному пиратству.
Он выгружал добытые трофеи прямо на этом волнорезе.
Но он угнетал собственный народ и разжигал войны с соседями.
He seems to have started as a caterer and then went on to international piracy.
His loot was unloaded on this very breakwater.
But he oppressed his own people, he made war on his neighbors.
Скопировать
Наверное, это какая-то ошибка.
Ребята, выгружайте инструменты. Элвуд, идем со мной.
Что вам подать, ребята?
Must be some kind of mistake. You guys unload the stuff.
Elwood, come with me.
What can I get you boys?
Скопировать
Вы - "Славные Парни"?
Остальные на стоянке выгружают инструменты.
Что ж, я очень рад видеть вас, ребята, у себя.
- That's us.
The rest of the band's in the parking lot getting our stuff.
Well, I'm sure glad to have you boys here.
Скопировать
Пусть одеваются.
- Выгружайте оборудование.
- Ребята, за работу.
Get 'em into their wet suits.
- Come on, let's get that equipment off those trucks.
- Okay, boys, let's go to work.
Скопировать
- Ребята, за работу.
Начальник водителей, прикажите своим выгружаться.
Отражатели на тот холм.
- Okay, boys, let's go to work.
Driver captain, take all your drivers out of the truck.
I need those reflectors up on this hill.
Скопировать
Света через три часа уже не будет.
Выгружаем.
Уолт, высаживай подводников.
We're gonna run out of light here in about three hours.
Let's get 'em all unloaded.
Walt, we need your divers out of the limo.
Скопировать
- Степан Степаныч...
Выгружайтесь.
- Прошу вас.
- Stepan Stepyanich...
Get on. - What?
Please
Скопировать
"Пошла, старая, черт тебя возьми!" - покрикивал кучер, который имел обыкновение с ней разговаривать".
Он во дворе выгружает свой багаж. Танкреди!
Бог ты мой! В такую погоду!
On that deserted road, a poor old horse, a rough blanket on its back wearily dragged a two-wheeled cart
Excellency, Don Tancredi has arrived
He is in the courtyard having his luggage unloaded
Скопировать
Эй, куда вы меня тащите?
Можете не выгружать.
Отплытие отменили.
Hey, what are you guys doing to me?
Don't bother unloading.
Sailing's been cancelled.
Скопировать
И не возвращайтесь, пока хлопок не поспеет.
Выгружайтесь.
Попробуем другое колесо.
And don't you come back until the cotton's ready. You understand?
Pa.
Let's try that other tire.
Скопировать
Кто все эти люди?
Похоже, что каждый день здесь выгружают по полному кораблю эмигрантов.
Думаешь, стоить сменить кафе?
Who are all these people?
Seems like a new boatload of expatriates gets dumped here every day.
You think we should change cafés?
Скопировать
Да, мы вас ждали.
Пепе, выгружай вещи.
Мне так не нравится.
Yes, we've been waiting for you.
Pepe, go ahead and unload the trunks.
I don't... I don't like it parted on that side!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выгружать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выгружать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение