Перевод "выгружать" на английский

Русский
English
0 / 30
выгружатьdisembark unship unload unlade detrain
Произношение выгружать

выгружать – 30 результатов перевода

А что слышно о Манги Бо?
Я видела, как он выгружал рыбу на нашем причале.
Его жена умерла.
What's Mangi up to these days?
He was landing fish at our quay.
His wife's dead.
Скопировать
- Каждый модуль может вмещать только одно сознание.
- Тогда выгружать их по одному. Нет.
Это невозможно...
- Each module stores one consciousness.
- Do it one at a time.
No, that's not possible.
Скопировать
Прямоугольники это контейнеры.
Вот этот выгружается и устанавливается на шасси
Вот время: 10:31.
The boxes are containers.
This one's being offloaded and set on a chassis.
Here's the time: 10:31 hours.
Скопировать
Пленка не нужна, смотри, тут компьтерный чип внутри.
Вынимаешь его и выгружаешь снимки на компьютер.
Спасибо.
So, no film, look, there's a computer chip inside.
You take that off, you load the pictures onto the computer.
Thanks.
Скопировать
Эй, куда вы меня тащите?
Можете не выгружать.
Отплытие отменили.
Hey, what are you guys doing to me?
Don't bother unloading.
Sailing's been cancelled.
Скопировать
Это здесь!
Выгружайте инвентарь!
А вы? !
It's there.
Take out the equipment!
And you!
Скопировать
Встать или я стреляю!
Выгружайте всё!
Есть будем, когда будем отдыхать!
Stand or I'll shoot!
You should all get out.
We'll eat during the recreation.
Скопировать
"Пошла, старая, черт тебя возьми!" - покрикивал кучер, который имел обыкновение с ней разговаривать".
Он во дворе выгружает свой багаж. Танкреди!
Бог ты мой! В такую погоду!
On that deserted road, a poor old horse, a rough blanket on its back wearily dragged a two-wheeled cart
Excellency, Don Tancredi has arrived
He is in the courtyard having his luggage unloaded
Скопировать
Обратный билет с открытой датой, я путешествую с остановками.
Выгружаем сначала вертолёты. Кто отвечает за маршрут?
Жаклин Кинг.
I'd like an open-ended ticket so I can make some stops on my return.
C-5, off-load the choppers first.
Who's our route agent? That'll be Jacqueline King.
Скопировать
онечно, ты права.
ѕарни, выгружаем обратно!
- Ќе будь идиотом.
Sure, you're right.
Guys, you have to download everything.
- Do not be stupid.
Скопировать
- Нет, но есть лифт для угля. - Это мысль.
Он выгружается в подвале дома и поднимается к люкам на кухне.
Ещё мы ставим в него мусорные вёдра и отправляем их вниз.
No, but there is an elevator to transport the coal.
- There it is. - They load it in the wine-cellar, and it goes out in the kitchen.
Also it is there what we pour the buckets of the garbage.
Скопировать
Кто все эти люди?
Похоже, что каждый день здесь выгружают по полному кораблю эмигрантов.
Думаешь, стоить сменить кафе?
Who are all these people?
Seems like a new boatload of expatriates gets dumped here every day.
You think we should change cafés?
Скопировать
Благодарю.
Не выгружайте мой багаж.
-Я еду на перевал Барго.
Thank you.
Driver, don't take my luggage down.
- I'm going on to Borgo Pass tonight.
Скопировать
Ваш багаж?
Его уже выгружают.
Поаккуратнее с этим чемоданом!
Your bags?
They're unloading them now.
Careful with that one!
Скопировать
Приехали!
Выгружайся!
С прибытием, товарищи бойцы!
This is it.
Out you get!
You're here, fighters.
Скопировать
- Отлично.
Начинайте выгружать.
- Хорошо.
- Right.
Start to unload.
- Right.
Скопировать
м-р Йэлбартон.
контрабандисты выгружали на берег тонны выпивки и никогда не теряли ни капли.
Он сбережет вам вашу воду.
Well, you're in luck, Mr. Yelburton.
How's that? When Mulvihill was sheriff of Ventura County, the rum runners landed tons of booze on the beach and never lost a drop.
He ought to hold on to your water for you.
Скопировать
Только куча мусора.
Давайте выгружать.
О Боже.
Just a bunch of crap.
Let's get it off.
Oh, my God.
Скопировать
Стоп! Стоп!
Выгружайте здесь.
Это для моего садика.
Stop it, stop it, stop it!
Just put it right there now.
My yard boy will get it.
Скопировать
Он начал карьеру как поставщик провизии но затем перешел к международному пиратству.
Он выгружал добытые трофеи прямо на этом волнорезе.
Но он угнетал собственный народ и разжигал войны с соседями.
He seems to have started as a caterer and then went on to international piracy.
His loot was unloaded on this very breakwater.
But he oppressed his own people, he made war on his neighbors.
Скопировать
Наверное, это какая-то ошибка.
Ребята, выгружайте инструменты. Элвуд, идем со мной.
Что вам подать, ребята?
Must be some kind of mistake. You guys unload the stuff.
Elwood, come with me.
What can I get you boys?
Скопировать
Да, мы вас ждали.
Пепе, выгружай вещи.
Мне так не нравится.
Yes, we've been waiting for you.
Pepe, go ahead and unload the trunks.
I don't... I don't like it parted on that side!
Скопировать
Вы - "Славные Парни"?
Остальные на стоянке выгружают инструменты.
Что ж, я очень рад видеть вас, ребята, у себя.
- That's us.
The rest of the band's in the parking lot getting our stuff.
Well, I'm sure glad to have you boys here.
Скопировать
- Степан Степаныч...
Выгружайтесь.
- Прошу вас.
- Stepan Stepyanich...
Get on. - What?
Please
Скопировать
Ну, что, добился своего.
Выгружай свою рыбу.
Займёт немного времени.
See, you got what you wanted.
Bring in your fish.
It shouldn't take too long.
Скопировать
- За мной.
Выгружайся.
Вниз по лестнице.
- Fall in.
Let's go, people.
Fall in downstairs.
Скопировать
Свожу хотя бы свою подружку.
Выгружай!
Продолжай!
It's for bringing my girlfriend.
Release it !
Continue !
Скопировать
Скорее!
Выгружай!
Коня-то она спасла...
Empty it!
Empty it!
Sure.
Скопировать
Джонни.
У нас мало энергии, так что будем выгружать.
Запомни, мы должны пропустить это через Джонса.
Johnny.
We're out of power, so we have to do the download now.
Remember, we've got to loop it through Jones.
Скопировать
Давай!
Выгружайся!
Мерзкая дикарка!
Easy left!
Stations!
Filthy barbarian.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выгружать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выгружать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение