Перевод "Time lapse times" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Time lapse times (тайм лапс таймз) :
tˈaɪm lˈaps tˈaɪmz

тайм лапс таймз транскрипция – 31 результат перевода

Okay.
Time lapse times ten.
Plot a gravity assist trajectory down to Ganymede.
Ладно.
Увеличь скорость в 10 раз.
Проложи курс на Ганимед с использованием гравитационных манёвров.
Скопировать
Okay.
Time lapse times ten.
Plot a gravity assist trajectory down to Ganymede.
Ладно.
Увеличь скорость в 10 раз.
Проложи курс на Ганимед с использованием гравитационных манёвров.
Скопировать
Dr. Crawford has a parafalcine meningioma along the superior sagittal sinus.
You've operated three times. It keeps on coming back.
But this is the last time.
У доктора Кроуфорда менингиома расположенная выше стреловидной пазухи
Её оперировали три раза Но это всё равно проявляется да и это находится в опасном месте, так что нам приходится отступать немного от опухоли, но мы возвращаемся к этому через несколько лет и всё это исправляем
Но это в последний раз
Скопировать
Mind it.
I am seeing first time who dies 4 times.
Thank you.
Запомните его.
Я впервый раз вижу того, кто умирает 4 раза.
Спасибо.
Скопировать
- Who?
You can't text me a thousand times every time you're upset, Eddie.
- I'm not upset, I'm out of my fucking mind!
Кому?
Ты не можешь строчить мне всякий раз, как расстроишься, Эдди.
Я не расстроен, я в бешенстве!
Скопировать
Oh, why wouldn't I be ready for a boyfriend?
Boyfriends are time-consuming things. And some people think that they're ready, but they're not.
-...and getting greasy afterwards.
Почему это я не готова иметь парня?
Парни отнимают много времени, и... некоторые люди думают, что они готовы, но они не готовы, и это не просто сходить пару раз на ужин
-и после этого помять вместе простыни.
Скопировать
I mean, this is the guy who cheated on my mom with a cocktail waitress while she was dying of cancer.
He let me and my sister down time and time again so many times and in so many ways it became funny.
But you know what?
Понимаешь, oн изменял моей маме с официанткой из бара, в то время как она умирала рака.
Он подводил меня и мою сестру снова и снова, так часто и всегда по-разному, что это даже стало забавным.
Но знаешь что?
Скопировать
You know what?
Every time we did have sex, and I'm talking about five, six times, tops...
I was very honest with her about what it meant and what it didn't mean.
Знаешь что?
Каждый раз когда мы занимались сексом, то есть шесть раз с половиной.
Я ей подробно объяснял, что всё это означает.
Скопировать
I am, a stride at a time.
A very short space of time through very short times of space.
Exactly: and that is the ineluctable modality of the audible
Иду, шажок за шажком.
За малый шажок времени, сквозь малый шажок пространства.
Совершенно верно, и это неотвратимая модальность слышимого.
Скопировать
Oh, for many things.
Ever since the first time I saw you, and all the other times, too.
I've hoped that some day you would say something to me as you've just said. And other things I've hoped, too.
На очень разные вещи.
С тех пор как впервые увидела тебя, и до этой самой минуты.
Я надеялась, что когда-нибудь ты скажешь мне слова, которые сказал сейчас.
Скопировать
If you get in right now, you'll beat the guys who wake up in the morning remember that they actually have a pair, and that greed is good, Eli.
By getting in early, you made 1 0 times the profit he did and that's something you'll be able to rub
I knew you were a smart man the second you picked up the phone.
И если вы вложите прямо сейчас, вы обставите тех ребят, которые проснутся утром, помните, что у них и правда есть пара, и что жадность - это хорошо, Илай.
И тот лузер из соседнего дома, он никогда не познает радость, которую знаете вы, потому что, купив акции пораньше, вы получили в 10 раз больше прибыли, чем он, и этим вы сможете утирать ему физиономию каждый раз,
Я знал, что вы умный человек, Илай, как только вы подняли трубку.
Скопировать
Oh, I've been up on the Shuttle before, Dad... twice.
Didn't matter how many times I went up, Every time, rattlers...
First EVA... First time I walked on the moon...
- Я ведь уже летал. Дважды.
Неважно, сколько раз я летал, но каждый раз эти колики.
Первый выход в открытый космос, первая прогулка по Луне.
Скопировать
Suntory time.
For relaxing times, make it Suntory time.
Cut-o, cut-o, cut-o, cut-o.!
Время "Сантори".
Чтобы расслабиться уделите время "Сантори".
Стоп, стоп, стоп, стоп!
Скопировать
I bet it was like that... - An exciting experience!
I had played there many times with my former bands - But this was the first time we had an album out
- lt was frightening!
спорю, что это был замечательный опыт!
я играл там много раз с моими прежними группами - но впервые мы записали альбом - и люди действительно прибывали, чтобы послушать нас, проверить.
- Страшно...
Скопировать
EVERYBODY, STOP.
"X" TIME, 10 TIMES, ARE YOU READY?
FIVE, FOUR, THREE, TWO, AND--
Все, стоп.
Настало время "X" . 10 раз. Готовы?
5,4,3,2, и-- 1...
Скопировать
I'm supposed to take her out, we're supposed to exhaust my prepared subjects immediately, and then the minute I get up and go to the bathroom, she is supposed to sneak out and leave me here humiliated.
Now I have been to the bathroom three times, and I have to tell you, I did not have to go, and every
What the hell was that all about?
Я, предполагал, что достану её, мы, как предполагалось, быстренько исчерпаем все мои подготовленные темы, и затем я встаю и иду на минутку в ванную, она же, как предполагалось, сбежит и оставит меня здесь оскорблённым.
Я был в ванной три раза, и должен признаться, я не хотел уходить, и каждый раз, когда я возвращался к столу, она была там, и она улыбалась, и... эй, ты видел она прикоснулась к моей руке?
Что черт возьми, всё это значит?
Скопировать
Konohamaru?
E' from much time! S ì!
But is something more important, has seen one woman with a large breast? One woman who..?
Фотографию?
На ней был кто-то моего возраста...
Когда я его спросил почему он так добр ко мне...
Скопировать
As for me, I was in my uniform and already adored my profession.
I loved the coming and going... picking up an umbrella... giving a smoker a light just in time... indicating
"Goodbye, sir!"...
Что касается меня, я был в своей униформе и обожал свою работу.
Я любил перебегать от места к месту. Подхватывать зонтик предлагать огонь, желающему закурить указывать на часы человеку без часов. Туда...
"Выходите, дорогой месьё."
Скопировать
At least you need not suffer.
I have watched so many times. I will watch this time, too.
You should be spared.
Вам незачем страдать...
Я всегда следил за ходом болезни Прослежу и сейчас.
Вам надо беречь силы.
Скопировать
To look at a new tractor.
I don't know the train times, but if I leave early in the morning I'll be back in time for dinner.
Since I have, in principle, your agreement, sir, may I ask you what would be the amount in which I'd remain indebted to you for having defended my cause? 300,000 francs.
- Посмотреть новый трактор.
Я не знаю расписание поездов, но если уеду рано утром, вернусь как раз к обеду.
- Так как у меня, в принципе, есть ваше согласие, дорогой мэтр могу ли я спросить вас, какой будет сумма которую я буду должен вам для моей защиты?
Скопировать
Maybe it's bad taste to speak in front of Carl. But would it be better if I sneaked around and tried to get Connie behind the kitchen stove?
I've walked out of Connie's life a couple of times now and each time something brings me back.
Lost packages.
Возможно я не должен это говорить при Карле и было бы лучше мне зайти издалека и пытаться поймать Конни за кухонной плитой?
но я так не думаю не считайте меня подлецом, кусающим руку что меня же кормила я дважды пытался уйти из жизни Конни навсегда и каждый раз что то возвращало меня обратно
Потерянные покупки
Скопировать
I stepped in because -
How many times have I told you not to play there? Next time I'll slap you good!
Sorry, but they worry the dickens out of me.
Следующий раз получите кучу оплеух.
Извините, но у меня всегда в таких случаях сердце замирает.
А ты, ты же уже большая, могла бы быть осторожнее. - Они убежали, а я ходила их искала.
Скопировать
I always knew they...
He had timed the trip to the track half a dozen times and knew at just what point he should be at precisely
He knew the success of the plan depended on his accuracy in arriving at the track at the correct moment.
Я всегда знала...
Путь на ипподром он проделывал уже не в первый раз... и знал, что прибудет точно в назначенное время.
Он знал также, что успех всей операции... Зависит от его точности и аккуратности.
Скопировать
I needed to see you
I wrote you a hundred times and each time tore up the letter, I called you and hung up like a little
Careful with the makeup, you'll mark yourself
Мне нужно было тебя увидеть.
Я писал тебе сотни раз, а потом рвал письма. Я звонил тебе и, как только слышал голос горничной, бросал трубку, как мальчишка.
Осторожно, я в гриме, ты испачкаешься.
Скопировать
- I know.
I've seen her several times... and each time she's asked me to find out from you... if you had any possible
It was lost?
- Я понимаю.
Я видела её несколько раз... И всякий раз она просила меня узнать у вас... Нет ли у вас предположений, где может быть медаль за чистописание?
Она пропала?
Скопировать
Jim, you're gonna be my first lieutenant.
You go out there, and every time you get the feeling, you beat that drum three times.
- Low, like thunder. You get it?
Джим, ты будешь моим первым помощником.
Ты идешь туда и каждый раз, как почувствуешь, ударяешь в барабан 3 раза.
- Низко, как удар грома.
Скопировать
- Why not begin now?
Because the lapse of time, the relaxation of sleep, the provision of food, all these things will give
We have brought you food and more water.
-Почему не сейчас?
Потому что течение времени, раслабление для сна, обепечение едой - все это даст им ложное чувство безопасности.
Мы принеси вам еды и воды
Скопировать
I will kill two birds with one stone kill two birds with one stone?
They want me to kow tow 3 times at that time they will certainly what me from behind
I'll get ready with my feat at the third kow
Я убью двух птиц одним камнем убейте двух птиц?
Они хотят принудить меня поклониться предкам Ну чтож.. они конечно будут ждать что я откажусь от сделки
Я подготовлю свои действия после третьего поклона...
Скопировать
Don't overestimate your power...
You suppressed the scandal ten times, each time it has been more difficult!
The will finally get us.
Не оценивайте слишком высоко вашу власть...
Вы подавили скандал в десятый раз. С каждым разом это становится все сложнее!
И они наконец они доберутся до нас.
Скопировать
There will be a day when they will look in old protocols, to seek the first efforts made by the workers.
Through a longing for better times, at a time when the hungry learnt to take a battle.
Under a smiling sun among flowers and singing, prophets have told us there will one day live a happy race, after many sorrows have gnawed at us.
Придет день, когда потомки будут искать в старых записях свидетельство первых шагов, предпринятых рабочим классом.
Будут тосковать по лучшим временам, по дням, когда обездоленные научились принимать бой.
Под ласковым солнцем, в окружении цветов и песен, проповедники уверяли нас, как однажды настанет счастливейший из дней нашей нации, который перечеркнет все прежние печали.
Скопировать
- Quickly.
A couple of years' analysis three times a week, an hour a time and soon it's uprooted.
Oh, very quick.
- Быстро?
Вылечить?
Очень быстро.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Time lapse times (тайм лапс таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Time lapse times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм лапс таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение