Перевод "antechamber" на русский

English
Русский
0 / 30
antechamberприхожая
Произношение antechamber (античэймбо) :
ˈantɪtʃˌeɪmbə

античэймбо транскрипция – 28 результатов перевода

who prologue-like your humble patience pray, gently to hear, kindly to judge, our play.
[ANTE CHAMBER in KING HENRY'S PALACE]
My lord, I'll tell you.
Я, как Пролог, прошу у вас терпенья, Вниманья к пьесе, доброго сужденья!
[Передняя в королевском дворце]
Милорд, узнайте: вновь грозит нам билль,
Скопировать
I've always thought of a dark side in the life of every man.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
Do you know what they do and where they go after leaving our halls?
Я часто думаю о темной стороне жизни каждого мужчины.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
Вы знаете , что они делают и куда они идут после того, как покидают наши комнаты?
Скопировать
A gentleman's dignity blossoms in adversity.
Let's go into the antechamber.
In any case, I can still say I have running water and a chair for my guests.
Достоинство джентльмена в его снисходительности.
Прошу вас, проходите в салон.
Это самое приличное помещение. Вон там вода, а это стул. Прошу вас, располагайтесь.
Скопировать
Come!
(SUTEKH) My reading indicates an antechamber under the main pyramid.
Seek the control centre.
Идемте.
Мои расчеты указывают на вестибюль под главной пирамидой.
Ищите центр управления.
Скопировать
She received the whole town at her house, although... she could no longer recognise the faces of people.
Her numerous domestics, growing fat and old in her ante-chamber and servants' hall, did just as they
Lizaveta Ivanovna was the martyr of the household.
У себя принимала она весь город, наблюдая строгий этикет и... не узнавая никого в лицо.
Многочисленная челядь её, разжирев и поседев в её передней и девичьей, делала, что хотела, наперерыв обкрадывая умирающую старуху.
Лизавета Ивановна была домашней мученицею.
Скопировать
A laser accurate to .009 millimeters scans the retina.
It is accessible only through a monitored airless antechamber.
There's only one way to get through undetected:
Сетчатку сканирует лазер с точностью до 0,009 миллиметра.
Войти можно лишь через вакуумный холл, находящийся под наблюдением.
Есть только один способ войти незамеченным.
Скопировать
- She dies instantly.
In the meantime, Darla, relax with a beverage in our antechamber.
No.
- Она немедленно умрет.
А тем временем, Дарла, ты можешь расслабиться с холодными напитками в нашем вестибюле.
Нет.
Скопировать
- Not yet.
you know, Monsieur Poirot, that a wreath of flowers from the funeral ceremony was still lying on the antechamber
It is amazing, is it not, Hastings? - Absolutely.
Не сейчас.
А Вы знаете, месье Пуаро, когда отец вскрыл гробницу, в передней комнате все еще лежал погребальный венок.
Как интересно, не правда ли, Гастингс?
Скопировать
Uh.
They're here in the antechamber.
Ah yes.
Ох...
Они в передней.
Ах, да.
Скопировать
That's it.
Perhaps the Ark is waiting in some antechamber for us to discover.
Perhaps there's some vital evidence eluding us.
Он там.
Кто знает, может Ковчег находится у нас под ногами и ожидает открытия.
Возможно, мы упустили что-то важное.
Скопировать
"'Follow me, or I stab you where you stand! '
"And I broke my way from the ballroom into a small ante-chamber, "dragging him unresistingly with me
"And in a few seconds I forced him by sheer strength against the wainscoting, "and plunged my sword, with brute ferocity, "repeatedly through and through his bosom."
"Следуй за мной, не то я заколю тебя на месте!"
И я кинулся из бальной залы в смежную с ней маленькую прихожую, я увлекал его за собою – и он ничуть не сопротивлялся.
В считанные секунды я прижал его к панели, и когда он таким образом оказался в полной моей власти, с кровожадной свирепостью несколько раз подряд я пронзил его грудь рапирой.
Скопировать
- Left's good.
There's an antechamber and a set of glass doors.
Can't see much beyond that.
- Слева хорошо бы было.
Там вестибюль и стеклянные двери.
Дальше не вижу ничего.
Скопировать
Of course, yes.
Well wait in the antechamber.
I told you the commission specifically stated that there was life on other planets than this!
Да, конечно.
Подождите в прихожей.
Я говорю вам, комиссия конкретно заявила, что существует жизнь на других планетах!
Скопировать
All right.
That's the antechamber outside the strong room.
- Does the strong room have windows?
Хорошо.
Это - комната перед помещением с сейфом.
- А в комнате с сейфом есть окна?
Скопировать
Eames!
Eames, get to the antechamber now!
- What happened?
Имс!
Имс, немедленно доберись до вестибюля!
- Что случилось?
Скопировать
- I don't know yet.
Maybe an antechamber off one of these barrows.
I think I just saw something!
- Пока не знаю.
Может, склеп в одном из курганов.
Кажется, я что-то видел!
Скопировать
Do you realise, all you here present, how privileged we are?
We are not in a hospital room, we are in the ante-chamber to Heaven.
It is Jesus who is calling you because He needs you there more than here.
Все вы, присутствующие в этой палате, осознаете ли вы, какой величайшей чести мы все сегодня удостоены?
Мы не в больничной палате, нет, - мы находимся перед вратами в рай.
Несомненно, Иисус взывает к тебе, ибо тебя сейчас более не хватает Там, нежели здесь.
Скопировать
Could be anything, Marlene.
Trap door, recessed antechamber. Rico!
Solve this mystery.
Это может быть всё, что угодно, Марлин.
Потайные люки, скрытые входы-выходы...
Рико, разберись с этой загадкой!
Скопировать
Two. One.
Alpha, clear to enter antechamber.
Over.
0,6 м. 0,3 м.
Альфа, можете зайти в переднюю.
Прием.
Скопировать
Landed.
Gravity nominal in the antechamber.
Over.
Приземлились.
Номинальная гравитация в передней камере.
Прием.
Скопировать
I find these terms agreeable.
Gun, escort them to the Antechamber until the Avatar's arrival.
Send these two to the dungeon.
Я нахожу эти условия приемлимыми.
Ган, проводи их в свободные покои, пускай ожидают прибытия Аватара.
А этих двоих в темницу!
Скопировать
Winlock found it near a subterranean room that we're clearing.
Could've been a storeroom but our money's on tomb antechamber but we lost the tomb.
Not much in there, except the usual debris.
Уинлок обнаружил это рядом с подземным залом, который мы расчищаем.
Мы думали, это кладовая, но похоже, нашли только прихожую без погребального зала.
Внутри ничего, кроме обычного мусора.
Скопировать
There's more.
This... this... this is just the antechamber.
This... this, this is the burial chamber.
Еще дверь.
То, что мы видим - только передняя.
А там - погребальный зал.
Скопировать
I thought me being pragmatic was what you wanted.
Mace says to reseal the antechamber or moisture will damage the contents of the burial chamber.
Winlock wants two more technicians to help with the archival process in 15. Oh, and he wants them to be Americans, not locals.
Я думала ты и хотел, чтобы я была прагматичной.
Мейс говорит, что гробницу следует замуровать, иначе погребальный покой пострадает от сырости.
Уинлоку нужны еще два лаборанта для работы с каталогом в 15-й, причем он требует не местных, а американцев.
Скопировать
There's more.
This is just the antechamber.
This is the burial chamber.
Еще дверь.
То, что мы видим - только передняя.
А там - погребальный зал.
Скопировать
Oh man!
I am in a large antechamber of some kind.
There is an inscription on the northern wall.
Ой, чёрт!
Я нахожусь в большой пещере.
На северной стене есть иероглифы.
Скопировать
That's a lot of gold, Nick.
I am in a large men-made cavern adjoining the antechamber.
There are chiseled steps descending from the ledge.
Тут куча золота, Ник.
Я в большой рукотворной пещере, примыкающей к гробнице.
От выступа вниз ведут каменные ступени.
Скопировать
Is it dead?
badly wounded, but it launches itself from the chandelier, and disappears from view as it enters this antechamber
We give chase!
Он умер?
Лич тяжело ранен, но он спрыгивает с люстры и скрывается из вида в этом холле.
Мы преследуем!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов antechamber (античэймбо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы antechamber для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить античэймбо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение