Перевод "прихожая" на английский
Произношение прихожая
прихожая – 30 результатов перевода
Я знаю, сэр,
Тогда почему я прихожу сюда и вижу... выпуск новостей на мониторе шел по распоряжению капитана Дубровского
Он был очень обеспокоен...
I know, sir.
Then why did I get here and find... We had to monitor the newscasts to give a feed to Captain Dubrovsky.
He was very anxious to...
Скопировать
Это - ты?
Я прихожу, чтобы спасти Вас, а Вы раните меня
Почему ты притворились Менгом?
It's you?
I come to rescue you, you hurt me
Why did you pretend to be Meng?
Скопировать
Мы восхищались им и ничему не препятствовали.
Я часто прихожу сюда.
Теперь другие дети здесь играют.
We admired him so that we never worried.
I come here often.
Now other children come to play.
Скопировать
А я не морочу все время тебе голову своими проблемами, как ты.
Тебя действительно раздражает, что я прихожу просить у тебя совета?
Нет, но я бы хотел, чтобы ты им потом, по меньшей мере, следовала!
At least I don't annoy you all the time with my problems
Are you really annoyed that I keep asking you for advice?
No, but at least I'd like you to put it into practice
Скопировать
Не бойся.
Я все время сюда прихожу.
Положи свою сумку на землю.
Eon't be afraid.
I come here all the time.
Set your purse down.
Скопировать
Я хочу кое-что вам сказать.
Я прихожу далеко не к вам.
Я прихожу к Терри.
Doctor, there's a...
Something I want to tell you.
I didn't come in here to see you at all.
Скопировать
Я прихожу далеко не к вам.
Я прихожу к Терри.
Понятно.
Something I want to tell you.
I didn't come in here to see you at all.
Just an excuse to see Terry.
Скопировать
- Чарльз, ты серьезно?
- Разумеется, я сюда частенько прихожу.
Оно выглядит заброшенным.
- Of course, I come here often.
It looks deserted.
Are you sure we can go in?
Скопировать
Я из моря, Я из моря.
Я из моря, из моря прихожу, я из моря.
Зелено-синий, Я из моря.
I belong to the sea I belong to the sea
I belong to the sea I came from the sea I belong to the sea
I belong to the sea Deep blue sea
Скопировать
Зачем ты пришла сюда?
Я всегда прихожу сюда, когда хочу потанцевать и побыть одной.
А кто тебе дал эту музыкальную шкатулку?
Why did you come here?
I always come here, when I want to dance, when I want to be alone.
And who gave you that music box?
Скопировать
Пришел себе и сорвал номер.
Разве я прихожу к тебе на работу выставлять тебя на посмешище?
Еще раз так сделаешь и останешься без зубов.
Coming in and lousing up the act.
Do I go where you work and louse you up?
You try this again and you're gonna wind up with a new set of teeth.
Скопировать
Я слежу за домом.
А когда тебе хочется развлечься, ты зажигаешь лампу, и я прихожу к тебе.
Какая же я дура!
I go about my business.
Yeah right. And for a little luxury, you use the lamp signal... and I come.
Silly me!
Скопировать
ѕочему?
ѕотому что кое-кто сейчас стоит в прихожей и прислушиваетс€ к каждому моему слову.
ѕривет, милый.
- Why not?
- Because he overhears in the hall.
- Hey, baby - Hello.
Скопировать
Не знаю.
Я прихожу сюда, когда мне грустно.
Когда хочется разобраться в себе.
I do not know.
I come here when I am troubled.
When I would...search myself.
Скопировать
Там одни кости.
Да, но я часто прихожу сюда посмотреть на природу.
Так хорошо провести тут денек после города.
You spend half your time picking out bone.
I just come out here to get a little scenery.
Too pretty a day to spend in town.
Скопировать
Где у тебя телефон?
В прихожей. Ты хочешь звонить в полицию или на электростанцию?
В какую еще полицию?
In the hall.
You want to call the police or the power station?
The police?
Скопировать
- Молли!
Заходи сюда, не стой же в прихожей!
Минуту назад я звонила вам, но секретарь сказал мне, что у твоего мужа что-то с головой.
- Mo... Molly...
Come along into the bathroom, don't stand out there in the hall!
I phoned your house a few minutes ago and the secretary told me that your husband had something wrong with his head.
Скопировать
Как ты можешь быть таким циничным!
Всякий раз, когда я прихожу, здесь какая-нибудь женщина.
- Это моя вина?
How can you be so cynical? They are guilty of depraving you.
Every time I come here, my path crosses with another woman
- Is that my fault? - No, please, please!
Скопировать
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
Затем он выскочил в открытое окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей
В другой раз его тактика была еще более удивительной.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage.
He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
Other of his tactics are even more amazing.
Скопировать
Наш старый француз ещё был жив. Он тихо стоял в углу и долго смотрел на меня.
С тех пор всякий раз, когда я попадаю в беду, я прихожу сюда.
Вдруг ещё жив этот старичок.
Our old Frenchman was still alive and he watched me unnoticed for a long time.
Ever since, whenever I'm troubled, I always come here.
Just in case the old man is still alive.
Скопировать
Вы выйдете на улицу черным ходом, обойдете дом... У вас крючочек там... и снова войдете главным входом.
В прихожей столкнетесь с мужем...
...я вам помогу, разрешите? ..
You will walk out into the street down the servants stairway, you'll walk round the house - the other hook - and you'll come back through the main entrance.
You will meet your husband in the hall
- I'd help you with that, if you permit me?
Скопировать
что ты делаешь?
я всегда прихожу сюда.
Возвращайся назад.
What are you doing here?
When you're asleep, I always come here.
Come back right now.
Скопировать
Вас так расстроило мое общество?
Знаешь, иногда я прихожу сюда и жду.
Специально.
Does my company upset you that much?
You know, sometimes I come down here and just wait.
I mean, just especially.
Скопировать
Отец мой.
Я прихожу к тебе и в радости и в печали.
Ты посылаешь мне всю радость, ты исцеляешь всю боль".
O Father
I come in joy and pain
You send us all the joys You heal our suffering
Скопировать
Тед, я сожалею об этом.
Каждый раз, когда я в компании с первоклассным журналистом, я прихожу в ярость, вспоминая о тебе.
Я рад, что он извинился!
Hey, I'm sorry about that, Ted.
It's just that whenever I'm with a really first-class newsman, I get furious thinking about you.
I'm glad he apologized!
Скопировать
- Что мне делать?
- В прихожей в плаще.
Барышня, что случилось?
Where did you put your shaver?
With my things in front of the closet.
Is something wrong, miss?
Скопировать
Положите свои вещи и идите за мной.
Я купил люстру, освободи прихожую и салон.
Понимаю, говорите тише, старуха здесь рядом болтается.
Put your things here and then come up stairs.
I bought another lamp. Open the foyer and the salon.
I understand. Don't talk so loud. The old lady is blabbing on the stairs.
Скопировать
Принеси сумку.
- В прихожей на столике.
- Миссис Робинсон. - Я в ванной.
- Where is it?
On the table in the hall.
I'm in the bathroom.
Скопировать
- Ясно.
- Я прихожу к вам сюда просто от скуки.
Наша связь - самое дурацкое, самое нелепое событие в моей жизни.
I see.
- I come here for no reason other than sheer boredom.
This is the sickest, most perverted thing that ever happened to me.
Скопировать
- Обычно они быстро выпивают по стаканчику, а дальше я смогу улизнуть.
Я прихожу - мы идем.
Понятно? - Спасибо, Шарши
Well he usually goes around like a dose of salts. So I shan't be long.
But when you go back, I'm going with you, understand?
- Thank you, Shashie.
Скопировать