Перевод "lethargic" на русский

English
Русский
0 / 30
lethargicлетаргический
Произношение lethargic (лэсаджик) :
lɛθˈɑːdʒɪk

лэсаджик транскрипция – 30 результатов перевода

In a bus shed.
She was completely lethargic.
Didn't say a word.
В автобусном парке.
Она была без сознания.
Она не сказала ничего.
Скопировать
Yeah.
That kind of thing's so lethargic to me.
What do you mean?
- Да.
Все это действует на меня просто летаргически.
Что это значит?
Скопировать
Anthropomorphism is attributing human characteristics to non-human beings.
but all I had to do was look at her posture to know she was kind of sulked down, kid of just looked lethargic
I can't think of any other way to communicate that.
Антропоморфизм есть приписывание человеческих особенностей нечеловеческим существам.
Если я скажу, что корова на пастбище была печальна, горевала о своём положении, я не говорю, что она печальна так же, как я, но мне хватило взглянуть на её позу, чтобы понять, что она хандрила,
Я не знаю иного способа донести это.
Скопировать
Energy.
When you wake up feeling really lethargic, really lousy do you usually jump up and go-?
Oh, shit.
Энергия.
Представьте, что вы проснулись и не чувствуете ни капли бодрости разве вы сможете вскочить?
О, черт.
Скопировать
The use...
The use of drugs or other practices which produce lethargic coma, or lifeless sleep, shall be considered
Attempted!
Использование...
Использование наркотиков или других веществ, приводящих к состоянию комы или летаргического сна, следует считать покушением на убийство.
Покушением!
Скопировать
We have to drink from it and have to cook with it and wash with it.
Hiroshima and Nagasaki, the population three months later was found to be apathetic and profoundly lethargic
This baby boy has been bitten on the arm by a rat.
Мы должны пить оттуда и должны готовить на этой воде, мыться этой водой.
В Хиросиме и Нагасаки три месяца спустя население находилось в состоянии апатии и безразличия, часто люди жили посреди собственных отходов, в полном унынии, как бы по инерции.
Этому мальчику крыса покусала руку.
Скопировать
I ran over to her neighbors.
They said she gets those lethargic spells sometimes.
Then what happened?
Испугался, побежал к соседям, а они говорят:
"Это у неё летаргический сон".
Ну и дальше что?
Скопировать
Smithers, do you realize, if I had died... there would be no one to carry on my legacy?
Due to my hectic schedule and lethargic sperm... I never fathered an heir.
Now I have no one... to leave my enormous fortune to.
Смитерс ты понимаешь если бы я умер, никто не остался бы моим наследником?
Из-за лихорадочного графика работы и своей вялой потенции я так и не произвел на свет наследника.
Теперь мне некому оставить свое огромное состояние.
Скопировать
This place looks a lot better than it did last night.
I guess the Risians aren't as lethargic as the Essentialists would like everyone to believe.
The Essentialists are wrong about many things.
Теперь это место выглядит намного лучше, чем вчера.
Кажется, райзианцы не такие апатичные, как заставляют всех думать Материалисты.
Материалисты не правы во многом.
Скопировать
But if the evidence convinces you, sir, Terrasini will be on the other side of the bench.
I see you've shaken up this lethargic town.
Boring on the surface, but deep down...
Я могу доказать, что вторая часть банка тоже принадлежит Терразини.
Значит, ваша работа была успешной.
Поначалу было трудно.
Скопировать
It also accounts for this scaliness and wrinkling of the skin.
It makes them very lethargic, no energy at all.
Another classic symptom.
И от этого же морщинистость кожи и шелушение.
А почему он все время прямо спит на ходу?
Еще один классический симптом.
Скопировать
They are sick of me.
The British dorm's so lethargic.
Will you let me?
Я им уже надоел.
В британских приютах так скучно.
И ты меня отпустишь?
Скопировать
It happens to lots of people.
Who never woke tired, lethargic? Remember-in.
For some, it is recent.
Такое случается часто.
Многие из вас наверняка могут вспомнить дни, когда вы просыпались разбитыми.
Кое-кто чувствовал себя так совсем недавно.
Скопировать
Ni-lai-la!
If you feel lethargic have some ginseng hei-sui.
You'll last a week with it!
Ни-лай-ла!
Если чувствуете вялость, выпейте настойку на женьшене.
Продержитесь неделю!
Скопировать
She is still a bit ill, apparently.
She's lost a lot of weight and seems lethargic.
I'd better sleep over tonight.
Похоже, она всё ещё не вполне здорова.
Она потеряла в весе и кажется апатичной.
Будет лучше, если я переночую сегодня здесь.
Скопировать
To help his fellow and make the world better?
In a do we want being lethargic?
When did you change?
..."Господи, я хочу переделать мир, помочь людям, себе самому, сделать жизнь лучше!"
У вас не возникало такого желания по утрам, когда вам тяжело открыть глаза?
Когда ребёнку меняли пелёнки в последний раз?
Скопировать
- l'm thinking of an incident when I was in the service of the late Lord Brancaster, who owned a parrot.
One day it happened that the bird was lethargic, sir, and His Lordship offered it a portion of seedcake
Oh, good egg.
Я вспоминаю один случай,.. когда я прислуживал у покойного лорда Бронкастера,.. у которого был попугай.
Однажды так случилось,.. что птица стала вялой и сонной. Хозяин дал ей горсть семенного корма,..
пропитанного портвейном 100-летней выдержки.
Скопировать
- Do you know of it? - All kinds of drugs on the circuit, but never heard of codeine.
Why would he make himself lethargic before a race?
How did you know it would make him lethargic - if you never heard of it?
— В команде знают все виды наркотиков, но о кодеине никогда не слышал.
Зачем ему погружать себя в сон перед стартом?
Откуда вы знаете, что он погрузил бы его в сон, если никогда о кодеине не слышали?
Скопировать
Why would he make himself lethargic before a race?
How did you know it would make him lethargic - if you never heard of it?
- He said it was an opiate.
Зачем ему погружать себя в сон перед стартом?
Откуда вы знаете, что он погрузил бы его в сон, если никогда о кодеине не слышали?
— Он сказал, это опиат.
Скопировать
Just the... little brown bottle.
Blackburn's other athletes becoming lethargic during a race?
Come to think of it, he lost one of his best athletes that way.
Лишь только... маленький коричневый флакон.
Известны ли вам случаи, когда другие спортсмены мистера Блекбёрна ощущали сонливость во время гонки?
Если уж на то пошло, таким манером он потерял одного из своих лучших спортсменов.
Скопировать
They're not my responsibility any more.
The melancholiacs are less lethargic since being weaned off the large doses of opium you had them on.
The hysterics are less listless now that they don't have you poking around their private parts.
Я больше не несу за них ответственность.
Меланхолики уже не так вялы после того, как им перестали давать лошадиные дозы опиума.
Страдающие истерией не так апатичны, теперь, когда вы не лапаете их за интимные места.
Скопировать
Well, thank you for the stoner's summary of the last election, but we don't live in any of those places, and I do not approve of pot at all.
It makes people lazy and lethargic, and drains all one's ambitions.
God, you're fun.
Спасибо, за предвыборную речь, для укурков. последних выборов, но мы не живем ни в одном из этих мест и я вообще не одобряю марихуану.
Она делает людей ленивыми и вялыми, и истощает все их амбиции
Боже, ты такая весёлая
Скопировать
A baseball?
Which is why you were so lethargic.
Why I slept through most of our trip,perhaps?
с бейсбольный мяч?
Вот почему вы были таким сонным.
Поэтому я проспал все путешествие?
Скопировать
Are you sure? 'cause you can tell me.
Dad, am I lethargic
And uncharacteristically irritable?
Пап, я заторможена или необычно раздражительна?
- Нет.
- У меня красные глаза - без объективных причин?
Скопировать
Okay, what happened?
He became lethargic and febrile, coughed up blood.
His sats dropped out.
Итак, что случилось?
Он стал сонливым, начались лихорадка и кашель кровью.
Показатели упали.
Скопировать
She's prickly on the outside, a real fortress...
But I feel that inside, she's as refined as that falsely lethargic, staunchly private and terribly elegant
"Madam, in tribute to your cat.
Она колючая на внешней стороне, настоящая крепость...
Но я чувствую ту внутреннюю часть, она утонченна ложно безразлична, частично простое и ужасно изящное существо.
"Мадам, в дань Вашему коту.
Скопировать
She's prickly on the outside
But on the inside she's as refined as those falsely lethargic, staunchly private and terribly elegant
We're all hedgehogs in life.
Она колючая на внешней стороне
Но внутри она утонченна ложно безразлична, частично простое и ужасно изящное существо.
Мы все ежи по жизни.
Скопировать
Another band.
If I wasn't so lethargic from from hunger I'd, uh, kick your ass and... make copies of it here.
Copy.
Еще одна гуппа!
Если бы я не был так голоден, я тебе въебал и забрал флаеры.
Флаеры?
Скопировать
Is something wrong?
A little lethargic.
- Well, we didn't think--
Что-то не так?
Немного летаргична.
Мы не думали... Она горячая.
Скопировать
I know the signs.
He's lethargic,irritable,and the last two months,his schoolwork's gone down the drain.
I'm not on drugs.
Я знаю признаки
Он вялый, раздражительный, и последние_BAR_два месяца намного хуже учится
Я не принимаю наркотики
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lethargic (лэсаджик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lethargic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэсаджик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение