Перевод "lethargic" на русский

English
Русский
0 / 30
lethargicлетаргический
Произношение lethargic (лэсаджик) :
lɛθˈɑːdʒɪk

лэсаджик транскрипция – 30 результатов перевода

This place looks a lot better than it did last night.
I guess the Risians aren't as lethargic as the Essentialists would like everyone to believe.
The Essentialists are wrong about many things.
Теперь это место выглядит намного лучше, чем вчера.
Кажется, райзианцы не такие апатичные, как заставляют всех думать Материалисты.
Материалисты не правы во многом.
Скопировать
To help his fellow and make the world better?
In a do we want being lethargic?
When did you change?
..."Господи, я хочу переделать мир, помочь людям, себе самому, сделать жизнь лучше!"
У вас не возникало такого желания по утрам, когда вам тяжело открыть глаза?
Когда ребёнку меняли пелёнки в последний раз?
Скопировать
It happens to lots of people.
Who never woke tired, lethargic? Remember-in.
For some, it is recent.
Такое случается часто.
Многие из вас наверняка могут вспомнить дни, когда вы просыпались разбитыми.
Кое-кто чувствовал себя так совсем недавно.
Скопировать
She is still a bit ill, apparently.
She's lost a lot of weight and seems lethargic.
I'd better sleep over tonight.
Похоже, она всё ещё не вполне здорова.
Она потеряла в весе и кажется апатичной.
Будет лучше, если я переночую сегодня здесь.
Скопировать
Smithers, do you realize, if I had died... there would be no one to carry on my legacy?
Due to my hectic schedule and lethargic sperm... I never fathered an heir.
Now I have no one... to leave my enormous fortune to.
Смитерс ты понимаешь если бы я умер, никто не остался бы моим наследником?
Из-за лихорадочного графика работы и своей вялой потенции я так и не произвел на свет наследника.
Теперь мне некому оставить свое огромное состояние.
Скопировать
I ran over to her neighbors.
They said she gets those lethargic spells sometimes.
Then what happened?
Испугался, побежал к соседям, а они говорят:
"Это у неё летаргический сон".
Ну и дальше что?
Скопировать
But if the evidence convinces you, sir, Terrasini will be on the other side of the bench.
I see you've shaken up this lethargic town.
Boring on the surface, but deep down...
Я могу доказать, что вторая часть банка тоже принадлежит Терразини.
Значит, ваша работа была успешной.
Поначалу было трудно.
Скопировать
- l'm thinking of an incident when I was in the service of the late Lord Brancaster, who owned a parrot.
One day it happened that the bird was lethargic, sir, and His Lordship offered it a portion of seedcake
Oh, good egg.
Я вспоминаю один случай,.. когда я прислуживал у покойного лорда Бронкастера,.. у которого был попугай.
Однажды так случилось,.. что птица стала вялой и сонной. Хозяин дал ей горсть семенного корма,..
пропитанного портвейном 100-летней выдержки.
Скопировать
It also accounts for this scaliness and wrinkling of the skin.
It makes them very lethargic, no energy at all.
Another classic symptom.
И от этого же морщинистость кожи и шелушение.
А почему он все время прямо спит на ходу?
Еще один классический симптом.
Скопировать
We have to drink from it and have to cook with it and wash with it.
Hiroshima and Nagasaki, the population three months later was found to be apathetic and profoundly lethargic
This baby boy has been bitten on the arm by a rat.
Мы должны пить оттуда и должны готовить на этой воде, мыться этой водой.
В Хиросиме и Нагасаки три месяца спустя население находилось в состоянии апатии и безразличия, часто люди жили посреди собственных отходов, в полном унынии, как бы по инерции.
Этому мальчику крыса покусала руку.
Скопировать
The use...
The use of drugs or other practices which produce lethargic coma, or lifeless sleep, shall be considered
Attempted!
Использование...
Использование наркотиков или других веществ, приводящих к состоянию комы или летаргического сна, следует считать покушением на убийство.
Покушением!
Скопировать
They are sick of me.
The British dorm's so lethargic.
Will you let me?
Я им уже надоел.
В британских приютах так скучно.
И ты меня отпустишь?
Скопировать
Ni-lai-la!
If you feel lethargic have some ginseng hei-sui.
You'll last a week with it!
Ни-лай-ла!
Если чувствуете вялость, выпейте настойку на женьшене.
Продержитесь неделю!
Скопировать
Energy.
When you wake up feeling really lethargic, really lousy do you usually jump up and go-?
Oh, shit.
Энергия.
Представьте, что вы проснулись и не чувствуете ни капли бодрости разве вы сможете вскочить?
О, черт.
Скопировать
Anthropomorphism is attributing human characteristics to non-human beings.
but all I had to do was look at her posture to know she was kind of sulked down, kid of just looked lethargic
I can't think of any other way to communicate that.
Антропоморфизм есть приписывание человеческих особенностей нечеловеческим существам.
Если я скажу, что корова на пастбище была печальна, горевала о своём положении, я не говорю, что она печальна так же, как я, но мне хватило взглянуть на её позу, чтобы понять, что она хандрила,
Я не знаю иного способа донести это.
Скопировать
Is something wrong?
A little lethargic.
- Well, we didn't think--
Что-то не так?
Немного летаргична.
Мы не думали... Она горячая.
Скопировать
A baseball?
Which is why you were so lethargic.
Why I slept through most of our trip,perhaps?
с бейсбольный мяч?
Вот почему вы были таким сонным.
Поэтому я проспал все путешествие?
Скопировать
In a bus shed.
She was completely lethargic.
Didn't say a word.
В автобусном парке.
Она была без сознания.
Она не сказала ничего.
Скопировать
Your stance is good, but stop moving and talking
You're not in a coma, you're not lethargic. You feel a bit sleepy.
Me too. It's 3.35 am.
Расслабьтесь. Ваше состояние нормальное, но перестаньте двигаться.
Вы не в коме, у вас нет летаргии.
Вы немного сонный.
Скопировать
I know the signs.
He's lethargic,irritable,and the last two months,his schoolwork's gone down the drain.
I'm not on drugs.
Я знаю признаки
Он вялый, раздражительный, и последние_BAR_два месяца намного хуже учится
Я не принимаю наркотики
Скопировать
A teenager came in... The clinic this morning,
- he was lethargic,irritable,dysphasic. - Right.
I don't know you.
Подросток поступил... в клинику сегодня_BAR_утром
- Он был вялым, раздражительным, с_BAR_нарушениями речи._BAR_
Извините.
Скопировать
She's breathing.
Her fontanelle feels tense.She's lethargic.
Take her to trauma two and page shepherd.
Она дышит.
Ее фонтанель на ощупь напряжена. Она в летаргии.
Неси ее в травма два и вызови Шепарда.
Скопировать
What about hypothyroidism?
He's not getting aggressive and lethargic. He's getting aggressive and aggressiver.
What about ruptured dermoid cyst?
А как насчет гипотиреоза?
Он не становится агрессивным и уставшим, он становится агрессивным и враждебным.
А что, если это лопнувшая дермоидная киста?
Скопировать
Another band.
If I wasn't so lethargic from from hunger I'd, uh, kick your ass and... make copies of it here.
Copy.
Еще одна гуппа!
Если бы я не был так голоден, я тебе въебал и забрал флаеры.
Флаеры?
Скопировать
Okay, what happened?
He became lethargic and febrile, coughed up blood.
His sats dropped out.
Итак, что случилось?
Он стал сонливым, начались лихорадка и кашель кровью.
Показатели упали.
Скопировать
Too much of which would cause the patient to become sanguine, or cheerful and flushed.
Black bile, which in excess would cause the patient to become lethargic or melancholic or even depressed
And...phlegm, which in excess would cause the patient to become phlegmatic or apathetic and emotionally detached.
Полнокровие делало пациента уравновешенным, веселым и слишком румяным.
Черная желчь, которая в избытке делает пациента... заторможенным, меланхоличным или даже приводит к депрессии.
И...флегма (слизь), преобладание которой... делает пациента флегматичным или апатичным,.. и эмоционально отстраненным.
Скопировать
Are you sure? 'cause you can tell me.
Dad, am I lethargic
And uncharacteristically irritable?
Пап, я заторможена или необычно раздражительна?
- Нет.
- У меня красные глаза - без объективных причин?
Скопировать
She's prickly on the outside, a real fortress...
But I feel that inside, she's as refined as that falsely lethargic, staunchly private and terribly elegant
"Madam, in tribute to your cat.
Она колючая на внешней стороне, настоящая крепость...
Но я чувствую ту внутреннюю часть, она утонченна ложно безразлична, частично простое и ужасно изящное существо.
"Мадам, в дань Вашему коту.
Скопировать
She's prickly on the outside
But on the inside she's as refined as those falsely lethargic, staunchly private and terribly elegant
We're all hedgehogs in life.
Она колючая на внешней стороне
Но внутри она утонченна ложно безразлична, частично простое и ужасно изящное существо.
Мы все ежи по жизни.
Скопировать
Yeah.
That kind of thing's so lethargic to me.
What do you mean?
- Да.
Все это действует на меня просто летаргически.
Что это значит?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lethargic (лэсаджик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lethargic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэсаджик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение