Перевод "прямой путь" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение прямой путь

прямой путь – 30 результатов перевода

Я слышал интересную теорию.
Один знакомый молодой господин клялся мне, что смог победить болезнь прямым путем, физическими упражнениями
Спасибо, доктор.
Well,I heard of an interesting theory.
A young gentleman of my acquaintance swears that he can combat the disease directly by working himself
Thank you,doctor.
Скопировать
Не, чувак, я не буду выниМать зто дерьМо своиМи рукаМи.
Для болезней и вирусов зто саМый пряМой путь к твоиМ потрохаМ.
Но тебе придется. Мистер Гадж всё проверяет.
Man, I ain't peeling' no funky shit with my human hands.
That ain't nothin' but a prescription for diseases and viruses - and shit attacking' your fuckin' insides.
- Oh, well, shit, you gotta do it, cos Mr Gudge checks everything.
Скопировать
Смотри.
Да, но смотри, это более прямой путь.
Да, давай попробуем.
Look.
Yes, but look, that's far more direct.
Yes, let's try that.
Скопировать
Наконец, я вернулась обратно. Я въехала на Вестсайдское шоссе.
Это была надземная магистраль и прямой путь в Ривердейл.
-ОК, ОК, так где же она?
At last I was back, headed up the ramp to the West Side highway.
This was an overhead thoroughfare and a direct route to riverdale.
Ok, ok.
Скопировать
Вы не должны смотреть ни вправо, ни влево.
Вы останетесь верны прямому пути.
Мы приносим клятву на Библии.
You will look neither to the right, nor to the left.
You will remain steadfast and true.
We pledge allegiance to the Bible.
Скопировать
Нет, сэр.
Прямой путь заблокирован, но я думаю, что можно использовать лаз обслуживания правого борта.
Хорошо, мы с вами попробуем туда попасть.
No, sir.
The most direct route is blocked but I believe we can use the starboard service crawlway.
Okay, you and I'll try to get there.
Скопировать
Любить -значит, уважать себя.
Не ищи прямых путей, Майя.
В жизни так никогда не бывает.
It is a call to ripen.
Don't look for straight lines, Maya.
Life is never like that.
Скопировать
Послушай меня...
У меня нет прямых путей поиска которые ждут меня.
Я должен связаться с другой ячейкой сопротивления.
Listen to me...
I have no directway of finding the men waiting for me.
I've got to contact another resistance network.
Скопировать
Но каждое слово, сказанное тобой сегодня,
Уводит нас с прямого пути.
И они убьют тебя, когда поймут, что ты лгал.
But every word you say today
Gets twisted 'round some other way
And they'll hurt you if they think you've lied
Скопировать
"Скоро Джон Дей будет читать курс дактилоскопии."
желающие впоследствии работать в бюро криминальных идентификаций," "...которое считается для полицейских прямым
"Подпись - капитан МакГваер".
"Announcing a course in fingerprint identification... to be given at John Jay College.
This course will be available to those patrolmen... who wish to make themselves eligible for assignment... to the Bureau of Criminal Identification, BCI... which is generally considered to be a path to a detective's gold shield.
Signed, Captain McGuire."
Скопировать
Одни, без проводника, мы пересекли поля.
Полагая, что храмы лежат на прямом пути от корабля, мы шли в течение полутора часов, но ничего не находили
Мы отыскали человека, который показал нам правильный маршрут и благосклонно согласился проводить нас.
Alone and without guides, we crossed the fields.
Presuming that the temples were in a straight line from our boat we walked thus for an hour and a half without finding anything.
We discovered a man who put us on the correct route and ended up walking with us with good graces.
Скопировать
Банда тогда многое значила.
-она значила прямой путь в госпиталь.
Никакой верности, старик!
A gang really meant something then.
- Like getting sent to the hospital
No loyalty, man!
Скопировать
Без феминизма можно обойтись.
Это прямой путь к женоненавистничеству.
Я как-то встречался с мисс Скарсдейл.
It's like feminism never even happened.
Any woman that does this is catering to misogynistic Neanderthal mentality.
I dated Young Miss Scarsdale.
Скопировать
Их самооценка и должна быть низкой.
Они на прямом пути в ад.
Беру свои слова назад.
They should have low self-esteem.
They're going to hell.
I take it back.
Скопировать
Кое-что, о чем ты не сказал
Кое-что, что связывает тебя с этим преступлением более прямым путем, чем молитва?
Нет
Something you've not said.
Something that connects you with this crime in a more definite way than prayer?
No.
Скопировать
Этой гипотезой я возвращался к первоначальной теории.
теряет время, пытаясь меня завоевать столь сложным путем, тогда как моя неосторожность открывала ей прямой
Это была лишь одна из моих забот.
If the latter, I was back to my first theory.
Why would such an easy girl waste time going after me in such a roundabout way, when my rashness had left her a direct route?
But those were the least of my worries.
Скопировать
Мы там будем уже скоро.
Мы бы там были быстрее, если бы твой компьютер выбрал прямой путь для полета.
Неужели постоянная смена направления как-то мне поможет?
We'll be there soon enough.
We'd be there a lot sooner if your computer stuck to direct line of flight.
Is the constant change of direction for my benefit?
Скопировать
Вы молодец.
Показать вам прямой путь.
Нет, спасибо.
DO YOU GOOD.
HELP YOU TO SEE STRAIGHT.
NO, THANKS.
Скопировать
font color-"#e1e1e1"Готов?
последнюю маленькую находку, font color-"#e1e1e1"которая, я уверен, найдет своим пением font color-"#e1e1e1"прямой
font color-"#e1e1e1" -Мисс Линда Лой!
Ready?
Ladies and Gentlemen, May I present my latest little find who I'm sure will sing her way straight into your hearts.
Miss Linda Loy!
Скопировать
Если у тебя нет пути, ты бегаешь по замкнутому кругу.
Видишь, какой у меня прямой путь?
Вот, Ривер Галч, начало пути, здесь я сейчас, а сюда собираюсь.
-Direction? -lf you don't have a direction you keep going round in circles.
Look, you can see by this just how straight my direction is.
River Gulch. This is where l am now. And look where l'm going.
Скопировать
А теперь я буду курировать тех, кто будет курировать новичков.
Быть младшим помощником по вопросам курирования прямой путь в школьные секретари.
Не хочу сглазить, но я написала убийственное эссе на тему
This is mentoring the sophomores who mentor the freshmen.
Being Junior Peer Leadership Adviser is the gateway to becoming Recording Secretary.
And I don't want to jinx anything, but I wrote a killer essay called
Скопировать
Не буду отрицать, я бы не отказался от повышения, но рисковать тем что у меня есть я не намерен.
Использование допинга - прямой путь к увольнению.
Я не пытаюсь лишить вас работы, тренер.
I won't deny that I'd like a college job, but I'm not riskin' the one that I got.
Doping players? That's grounds for immediate dismissal.
I'm not trying to get you fired, coach.
Скопировать
Это кучка одиннадцатиклассников, объясняющих десятиклассникам, как помочь девятиклассникам найти туалет.
Это прямой путь в школьные секретари.
Не все могут попасть в колледж, бросая мячик, Аксель!
It's just a bunch of juniors telling sophomores how to tell freshmen where the bathroom is.
It's a gateway to becoming Recording Secretary!
Everybody can't just throw a ball and get into college, Axl!
Скопировать
Я запугивали и угрожал, чтобы дать этой компании жизнь.
Ты не просто так оказался в своем Астон Мартине потому что я никогда не съезжал с прямого пути.
Внеси свой вклад.
I bullied and threatened to bring this company to life.
You didn't just spring forth and land in your Aston Martin because I never left the high road.
Do your part.
Скопировать
Это не храбрость.
Это прямой путь к неприятностям.
Ричард Тоуни сказал:
That's not bravery.
That's just asking for it.
RH Tawney said...
Скопировать
Щаз, размечтался!
Закрыть врата - для тебя - прямой путь к самоубийству.
- Сэм...
My ass you are!
I'm closing the gates. It's a suicide mission for you.
Sam...
Скопировать
Он отходит к миру.
ходящие прямым путем будут покоиться на ложах своих.
Приятные соседи, да? Да.
Those that walk uprightly enter unto peace.
They find rest as they lie in death.
Neighbours are lovely, aren't they?
Скопировать
Адрес Federal Plaza 26, если говорить точно.
Основываясь на их положении, есть два прямых пути на Манхэттен.
HR будет патрулировать оба пути.
26 Federal Plaza, to be exact.
Based on their last location, there are two direct routes into Manhattan-- the Long Island railroad and the BQE to Brooklyn Bridge.
HR will be patrolling both spots heavily.
Скопировать
Не так давно у нас был открытый диалог с конгрессвуман.
"Открытый диалог" прямой путь, чтобы замять дело.
Я думаю, что Объединенный комитет начальников штабов слабо реагировал на моё беспокойство...
We've had a very open dialogue with the congresswoman for quite some time.
"Open" is one way to put it.
I think the Joint Chiefs have tolerated my concerns...
Скопировать
И с моими подозрениями насчет вас.
И мне кажется, лучше всего сделать это прямым путем.
Для начала вам нужно оплакать все, что потерялось или изменилось.
And my feelings about you.
I think it's best if I do that directly.
First you have to grieve for what is lost and what has changed.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прямой путь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прямой путь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение