Перевод "straightforward" на русский
Произношение straightforward (стрэйтфоyод) :
stɹeɪtfˈɔːwəd
стрэйтфоyод транскрипция – 30 результатов перевода
Wherever Tsuru goes, he's still Tsuru.
Always straightforward... just a little clumsy.
I, who seriously doubted Tsuru... suddenly felt embarassed.
он всегда останется Тсуру.
Любовь Тсуру к Эри так и осталась прежней. Всегда двигаясь вперед... немножко нескладная.
кто всерьез сомневался в Тсуру... внезапно почувствовал себя растерянным.
Скопировать
I want to really avoid any cheese.
I want to present this in as straightforward a way as possible, and I think the legend is unsettling
You guys want to get the ceremonial first slate?
- Я хочу избежать эмоций.
Хочу просто изложить факты. Легенда и так очень эмоциональна.
Хотите устроить ритуал "первого кадра"?
Скопировать
You find anything?
We think it's a straight forward kidnapping.
Stanley, could you look up "accomplices?"
Что-нибудь нашли?
Мы считаем, это настоящее похищение.
Стэнли, поищешь, что пишут про соучастников?
Скопировать
Now hold up, hold up.
Books under the desk, eyes straight forward.
We're having a pop quiz.
Подожди, подожди.
Книги под стол, смотреть перед собой.
У нас будет тест.
Скопировать
Oh.
Well, it's all straightforward enough, I think. Erm...
Gas and electric...
Ясно.
Ну тогда, думаю, не стоит тянуть...
Вот, это счета за газ и электричество...
Скопировать
We don't suspect you of participation in the crime.
The bank clerk's story was quite straightforward.
Then I can go, can't I?
мы не подозреваем тебя в участии в преступлении.
Рассказ банковской служащей был довольно четок.
Значит я могу идти?
Скопировать
- I see a big future ahead of you in politics.
You're straightforward.
- No way.
-Я вижу твоё большое будущее в политике, Кларк.
Ты целеустремленный, людям это нравится.
Ни за что.
Скопировать
For the divorce?
No, I thought it was going to be straightforward.
It is but, still, I think it's probably best to have a lawyer to handle all the forms.
Для развода?
Нет. Я думала, мы разведемся по-хорошему.
Да, но лучше нанять адвоката для соблюдения всех формальностей.
Скопировать
I guess there was something that made us a little different, though.
She was pure, and always very straightforward.
That made her stubborn, too. She never listened to anyone.
Правда, в чём-то мы были немного разные...
Она была честной и очень откровенной девушкой.
Поэтому она была упрямой, никогда никого не слушала.
Скопировать
Big clouds.
We expected this ridge to be quite straightforward, quite an easy way to descend.
We were hoping, we would be able to sort of walk.
Большие облака.
Мы ожидали, что северное ребро будет довольно прямолинейным, довольно простым путем спуска.
Мы надеялись, что по нему будет возможно идти почти пешком.
Скопировать
I ALSO LIKE YOUR STYLE.
STRAIGHTFORWARD, NO BULLSHIT.
YOU GOT BALLS.
И мне нравится ваш стиль.
Прямолинейный, никакой ерунды.
У вас есть яйца.
Скопировать
To safely extract the hostage.
It is a straightforward extraction.
The hostage will be in transit.
Без риска спасти заложницу.
Если говорить кратко, наносим удар и забираем девушку.
Она будет находиться в машине.
Скопировать
Mademoiselle.
I'd hoped we were going to be honest and straightforward.
I think i should tell you, i do not belong to the old-school new orleans tradition. I belong to the post-war period. The new orleans of the river steamboat has ended.
мадемуазель.
в письме вы просили зайти в вашу контору но вы проигнорировали это мадмуазель мадам графиня если позволите я думал мы попытаемся быть честными и прямыми о ну конечно хорошо, я хотел бы сказать вам я не принадлежу к старым новоорлеанским традициям
я верю в новые времена судоходные времена закончились мы ведь не будем обсуждать судоходство господин.
Скопировать
I'm no chaperone.
It's very important for Julie to be straightforward.
Things like this don't help.
Я ей не охранник, и не просите больше меня им быть.
Очень важно, чтобы Джули оставалась честной.
Подобные уловки не помогут.
Скопировать
But what did he say?
He just lied in a straightforward manner, and said he'd never met you.
- He did, did he?
И что он сказал?
Солгал мне в лицо и сказал, что не знаком с тобой.
- Вот как.
Скопировать
That's right.
You're simple, straightforward and honest. A little bit on the primitive side, I should think.
- To interest you a woman would have to... - To lay her cards on the table.
Точно.
Ты прост, откровенен, честен и немного прямолинеен.
Чтобы тебя заинтересовать, женщине пришлось бы... выложить карты на стол.
Скопировать
- That's not what I mean.
Was her manner straightforward?
Oh, I guess she was telling the truth, all right.
А какие ножки!
-Я хочу сказать, ей можно верить?
Думаю, что да.
Скопировать
The missing parts have been added, except the one in the middle.
A Straightforward Boy
Directed by Yasujirô Ozu
Все недостающие эпизоды, кроме одного в середине фильма, восстановлены.
НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ МАЛЬЧИК
Режиссёр Ясудзиро Одзу
Скопировать
He's the one who bought them for me.
A Straightforward Boy THE END
TOKYO MARCH (Japan, 1929)
Это он купил всё для меня.
КОНЕЦ
Токийский марш Япония - 1929
Скопировать
Marité asked to come and Catherine didn't say no.
A faithful heart, inside a straightforward person, can be very useful.
Assuming that the pig's predictions are confirmed.
Инициативу проявила Марите... а Катрин не возражала.
Преданность и напористость - два бесценных качества, которые могли оказаться весьма кстати.
Тем более что предсказания комиссара сбывались одно за другим.
Скопировать
An honest man.
Very straightforward, a heart of gold.
He's come here to propose to my sister-in-law.
Это честная, правдивая натура.
Золотое сердце.
Он приехал, чтобь сделать предложение моей свояченице.
Скопировать
(Resumes Quiet Moaning)
For your information, gentlemen... this is a straightforward amputation of the lower extremity of the
And to you students, again I emphasize the absolute necessity... for speed.
[ Продолжаются утихающие задыхания ]
- Информация для вас, господа:
ампутация крайне необходима, пациент страдает и дальнейшие промедления угрожают летальным исходом.
Скопировать
We know them all!
I hasten to add... that the problems are not as straightforward as some people think.
Before formulating these reservations... allow me to pay tribute to the government for its successes in recent months, from both the economic and social points of view.
- Они всем уже известны!
- Но я хочу подчеркнуть, что проблема не так проста, как кажется некоторым.
И прежде, чем высказать мои возражения, я хочу поблагодарить правительство за экономические и социальные достижения последних месяцев.
Скопировать
- Too many words, not enough notes.
If you'll pardon me for saying, it seems a straightforward syncopated five-four time signature.
If you accent the words "if", "where" and "fashion", the correct rhythmic pattern would emerge.
- Ну, эта его песня. Слишком много слов, нот не хватает.
Простите мне мое замечание, сэр,.. мне кажется, будет разумным сделать синкопу на пятой-четвертой долях.
Если вы сделаете акцент на словах , и ,.. думаю, тогда получится правильный ритмический рисунок.
Скопировать
I'm actor Troy McClure. You kids might remember me from such educational films as Lead Paint: Delicious But Deadly and Here Comes The Metric System.
I'm here to provide the facts about sex in a frank and straightforward manner.
And now, here's... This is Fuzzy Bunny.
Вы можете помнить меня по таким образовательным фильмам, как "Вкусная, но смертельная краска" и "Метрическая система"!
Я откровенно расскажу вам о сексе.
Это "Руководство зайца сами-знаете-к-чему".
Скопировать
- Excellent.
Be straightforward with them, and will be discreet.
I was against it at first, but the people at " The Willows ", the Oglanders, insisted, but I'm worried about the publicity.
Прекрасно.
Пойдите и предупредите их, чтобы они молчали.
Я возражал, но хозяева дома Оглендеры настояли. Так. Меня беспокоят публикации.
Скопировать
Sure about that, are you?
Yeah, it all looks straightforward enough.
So you'll be signing the insurance form for biggins, then?
Вы уверены?
Да, все выглядит достаточно очевидно.
Значит, вы подпишете страховое заявление для Биггинса?
Скопировать
Well, Ben, I mean...
I sympathize with you and I know how difficult it is to be straightforward.
But I'll tell you right now, Bobby...
Бен, я имел в виду...
Я вам симпатизирую... и я знаю, как это трудно, откровенно выражаться.
Но скажу вам так, Бобби...
Скопировать
- Mr. herriot, don't take this wrong, but could you be mistaken?
No, it's a perfectly straightforward case.
To you, maybe.
- Да. - Мистер Хэрриот, только не обижайтесь. А вы не можете ошибаться?
Нет, миссис Пиллинг. Это типичнейший случай. Тут все ясно.
Вам-то, может, и ясно.
Скопировать
-Was I?
I thought you were very honest and straightforward in what you said.
Thank you.
- правда?
Я думаю Вы были очень честены и убедителены в том, что говорили.
Спасибо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов straightforward (стрэйтфоyод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы straightforward для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрэйтфоyод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение