Перевод "straightforward" на русский
Произношение straightforward (стрэйтфоyод) :
stɹeɪtfˈɔːwəd
стрэйтфоyод транскрипция – 30 результатов перевода
- He's in no state to answer questions.
I asked a straightforward question.
There's no harm in that.
- Он сейчас не может отвечать на вопросы.
Я задал ему простой вопрос.
Это ему не навредит.
Скопировать
- Well, I'm glad about that.
At the risk of pressing you on a point you seem reticent to discuss may I ask you a straightforward question
Well, certainly.
-Я очень рад.
Рискну затронуть тему, которую вы, похоже, не желаете обсуждать могу ли я задать вам прямой вопрос?
Разумеется.
Скопировать
Toni is a wonderful girl. She won't get married unless she meets my wife.
I mean, she's straightforward, she doesn't want to be a housebreaker.
I mean, a house-wrecker. Isn't that sweet?
Тони - удивительная девушка.
Она не пойдет за меня, пока не увидит мою жену. У нее свои принципы.
Она не хочет быть разрушительницей чужой семьи.
Скопировать
-Right, Miss Shaw.
STAHLMAN: It's perfectly straightforward, Petra.
We boost all power circuits to maximum load and that'll give us a further acceleration of 3.6%.
-Хорошо, мисс Шоу.
Это совершенно просто, Петра.
Мы увеличим все силовые цепи на максимум и это даст нам дальнейшее ускорение на 3.6%.
Скопировать
Marité asked to come and Catherine didn't say no.
A faithful heart, inside a straightforward person, can be very useful.
Assuming that the pig's predictions are confirmed.
Инициативу проявила Марите... а Катрин не возражала.
Преданность и напористость - два бесценных качества, которые могли оказаться весьма кстати.
Тем более что предсказания комиссара сбывались одно за другим.
Скопировать
An honest man.
Very straightforward, a heart of gold.
He's come here to propose to my sister-in-law.
Это честная, правдивая натура.
Золотое сердце.
Он приехал, чтобь сделать предложение моей свояченице.
Скопировать
I phoned the office at 4:00. You were out I had people to see
Making chocolate cakes isn't so straightforward
You can't do it just like that
Я звонила в оaис часа в четыре, мне сказали, что ты ушел.
Хорош кекс...
Не кекс, а какой-то жалкий пирог!
Скопировать
It's time for a change of tactics.
We can't risk a straightforward confrontation.
No, I agree.
Пора менять тактику.
Мы не можем рисковать и идти на прямое столкновение.
Нет, согласен.
Скопировать
I'm in awe, Lennier.
The way you take a straightforward logical proposition and turn it inside out so that in the end it says
Did this come naturally, or did you attend some special martial arts class for the philosophically inclined?
Я сражен наповал, Ленье.
Тем, как вы умеете взять прямое логичное утверждение и так вывернуть его наизнанку что, в конце-концов, оно начинает означать то, что вы хотите сказать, а не то, что на самом деле означало.
Это ваш природный дар, или же вы изучали какие-то боевые искусства по философии?
Скопировать
What?
It's a very straightforward question, Mr. Garibaldi.
Are you still in love with my wife?
Что?
Это очень простой вопрос, мистер Гарибальди.
Вы все еще любите мою жену?
Скопировать
What don't you understand?
They're straightforward questions.
Have the plaintiffs established, by preponderance of evidence, that chemicals containing TCE were disposed of on these lands after October 1, 1964, and August 27, 1968, respectively, and did those chemicals contribute to the well water contamination?
Почему вы не понимаете?
Это три прямых вопроса.
Установили ли истцы с помощью объективных данных, что химикаты, содержащие TCE, сбрасывались на этих территориях после 1-го октября 1964 года и до 27-го августа 1968 года, и что эти химикаты повлияли на загрязнение воды в колодцах?
Скопировать
Strained. "This is a time when the president needs our support. "
Sounds pretty straightforward.
If you consult the morning releases, you'll see in sports we got dissed by 12 guys named Flippy.
Напряженными. "Сейчас именно тот момент, когда Президенту нужна наша поддержка".
Это сказано вполне прямолинейно.
Но я вам скажу, тем не менее, что если вы просмотрите утренние пресс-релизы, то увидите, что в мире спорта Белый дом только что побила команда из 12 человек под названием "Флиппи".
Скопировать
Most certainly.
I have already demonstrated that the manipulation of the human electorate is a straightforward proposition
Only if you have an issue capable of galvanizing human emotion.
Несомненно.
Схема манипуляции человеческим электоратом очень проста, я уже продемонстрировал это.
Схема работает только тогда, когда серьезно затронуты человеческие эмоции.
Скопировать
Midway, upon the journey of our life,
I found myself in a forest dark, for the straightforward pathway had been lost.
Ah, how hard a thing was that dick savage, rough and stern, towering right in the middle of the glade !
Пройдя половину пути по дороге жизни,
Я обнаружил себя в тёмном лесу, Блуждающего в поисках прямой тропинки.
Ах, тяжело представить такого дикаря, Неотёсанного и сурового, какой вздымался Прямо посередине поляны!
Скопировать
Well, I don't know...
My books are quite straightforward Please monsieur Diderot: nude philosophy
What if something happens to me?
Я не думаю, что это будет привлекательно.
Месье Дидро, пожалуйста, голая философия.
А если со мной что-то случится? Как это?
Скопировать
When you sacrifice a goat and rip its heart out, do you summon hellfire?
It's a straightforward question.
Either you're divorced or you're not.
Когда приносите в жертву козла и руками вырываете у него сердце, вы тем самым взываете к силам ада?
У меня прямой вопрос.
Вы разведены или нет?
Скопировать
Your situation's pretty much the same, ain't it?
It's a plan for chivalry because they're not as straightforward as the Hiroshima Yakuza.
Stay a little longer.
Твоя биография в большей степени то же самое, не так ли?
Это отважный план потому что они не такие прямые, как якудза Хиросимы.
Твое пребывание немного затянулось.
Скопировать
- Too many words, not enough notes.
If you'll pardon me for saying, it seems a straightforward syncopated five-four time signature.
If you accent the words "if", "where" and "fashion", the correct rhythmic pattern would emerge.
- Ну, эта его песня. Слишком много слов, нот не хватает.
Простите мне мое замечание, сэр,.. мне кажется, будет разумным сделать синкопу на пятой-четвертой долях.
Если вы сделаете акцент на словах , и ,.. думаю, тогда получится правильный ритмический рисунок.
Скопировать
Do you have your transfer forms?
It's a straightforward question.
Do you speak English?
У тебя есть бумаги о переводе?
Это относительно простой вопрос.
Ты по-английски понимаешь?
Скопировать
And why is there no mention of this in the logs?
It seems straightforward enough.
It was a diplomatic shuttle carrying important government documents.
А почему об этом нет упоминаний в журналах.
Похоже, это вполне обычное дело.
Это был дипломатический шатл транспортирующий важные государственные бумаги.
Скопировать
-Was I?
I thought you were very honest and straightforward in what you said.
Thank you.
- правда?
Я думаю Вы были очень честены и убедителены в том, что говорили.
Спасибо.
Скопировать
I always wear gloves. I'm allergic to cleaning products.
Everything's very straightforward but I'll write it all down.
I'll make a list of what Auntie eats.
Я всегда пользуюсь перчатками, потому что у меня аллергия на моющие средства.
Ничего особенного, но лучше я вам все запишу.
Я составлю список, тётушкиного меню.
Скопировать
Upstairs?
Yeah, just go upstairs and then walk straight forward.
The first one is a closet.
Телефон в спальне. - Наверху?
Да, поднимитесь и поверните направо.
Первая дверь, это кладовка.
Скопировать
Mrs Collingborne, would you kindly control your sister?
As you know, Madam President, ~ that isn't as straightforward as you imply.
Ooh.
Миссис Коллинборн, может вы утихомирите свою сестру?
Как вы знаете, мадам президент, это не так просто, как вам бы хотелось.
Вы мне не поможете?
Скопировать
- How do you do?
- Looks pretty straightforward.
- The victim's Alice Ascher, 60 years old, struck down behind her counter by a heavy blow to the head.
Здравствуйте.
По-моему, все очевидно.
Жертва - Алиса Ашер, 60 лет. Упала под прилавок после сильного удара по голове.
Скопировать
There are no secrets.
It's quite straightforward, really.
After the usual preamble,
Ну, я не знаю точно, где она находится.
Тело месье Линга нашли неподалеку от доков. Нет, нет.
Это было совсем не рядом с доками.
Скопировать
Even during basic training I was stubborn.
This time they were straight forward.
You still insisted on setting the score with them.
И в учебке я стоял на своём.
Вот так мы и держались, я со своим упрямством и они со своей ненавистью ко мне, со своими уродливыми санкциями.
Значит, ты всё же приехал свести с ними счёт.
Скопировать
Our generation's probably the worst since the Protestant Reformation.
It's barbaric, but a barbarism even worse than the old-fashioned, straightforward kind.
Now barbarism is cloaked with all sorts of self-righteousness and moral superiority.
Наше поколение - пожалуй, худшее со времен Протестантской Реформации.
Поколение варваров, но это варварство хуже старомодного, прямолинейного варварства.
Теперь оно рядится в одежды добродетельности и нравственного превосходства.
Скопировать
I don't understand men, especially old ones.
They're never... straightforward.
Not you or Pierre, Sylvain is direct.
Не понимаю мужчин. Особенно стариков.
Они никогда ничего не делают искренне.
И ты, и Пьер. Сильван же откровенный.
Скопировать
I'm actor Troy McClure. You kids might remember me from such educational films as Lead Paint: Delicious But Deadly and Here Comes The Metric System.
I'm here to provide the facts about sex in a frank and straightforward manner.
And now, here's... This is Fuzzy Bunny.
Вы можете помнить меня по таким образовательным фильмам, как "Вкусная, но смертельная краска" и "Метрическая система"!
Я откровенно расскажу вам о сексе.
Это "Руководство зайца сами-знаете-к-чему".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов straightforward (стрэйтфоyод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы straightforward для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрэйтфоyод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
