Перевод "Fire And Ice" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Fire And Ice (файэр анд айс) :
fˈaɪəɹ and ˈaɪs

файэр анд айс транскрипция – 30 результатов перевода

I feel like a change.
- Uh, give me Revlon's Fire and Ice.
- Oh, I'll go and get it.
Хочется перемен.
Давай лучше Фарен Айс.
Я сейчас принесу его, мадам.
Скопировать
Madame Denise?
Rendlesham wants Revlon Fire and Ice.
I don't think there's any left.
Мадам Дениз?
Мадам Дениз, наша клиентка просит лак Фарен Айс.
Я не уверена, что у нас ещё что-то осталось.
Скопировать
" Kinetic Energy"
"Fire and Ice"
And her ambition was to extend her realm... to all the regions of the known world.
"Кинетическая энергия"
"ОГОНЬ И ЛЕД"
Давным-давно, во времена ледникового периода на Севере жила могущественная королева, по имени Джулиана. Она мечтала, чтобы ее королевство простиралось по всему миру.
Скопировать
And still Nekron pushed the Ice ever southward... into the temperate zone toward Fire Keep.
And no one dared guess at the outcome... of a meeting on the field of battle... between Fire and Ice.
Hold your positions, men. Steady.
Но Некрон продвигал свои льды на юг,
И никто не мог предсказать, чьей победой закончится длительная и жестокая борьба между Огнем и Льдом.
Всем приготовиться к обороне!
Скопировать
- On the other the sun's heat
Between light and darkness, and fire and ice, there you are, lldebranda
- How poetic.
- С другой-тепло солнца.
Между светом и тьмой, огнем и льдом, вот мы где, Илдебранда!
- Как поэтично!
Скопировать
They laughed at Louis Armstrong when he said he was gonna go to the moon. Now he's up there laughing at them.
Well, they titled this routine "Fire and Ice."
They've always been that way as competitors, as individuals and now as a pair team?
Над Луисом Армстронгом тоже смеялись, когда он сказал, что полетит на Луну, а сейчас он смеется над ними.
Хорошо, они назвали свою программу "Лед и пламень".
Такими они и были как соперники, что у них получится в паре?
Скопировать
What ball?
The fire and ice ball--would you believe, in an ice storm?
Just goes to voice mail.
Какой балл?
Балл "Огня и льда"... Можете поверить, в такой то гололёд?
Включается голосовая почта.
Скопировать
What a couple we make!
Fire and ice. My guile, your professionalism.
Striking fear across the land.
Ох, какой бы мы с тобой были парой.
Пламя и лед, моя беспринципность, твой профессионализм.
Мы бы стали самой грозной парой современности.
Скопировать
Because I've seen him.
He's like fire and ice and rage.
He's like the night and the storm and the heart of the sun.
Потому что... я его видел.
Он словно пламя, словно лёд и ярость.
Он словно ночь, словно буря в сердце солнца.
Скопировать
# When I see you... #
Vince Clarke then forms another one of these classic sort of fire and ice groups.
The ice is the synth and the fire is Alison Moyet, so that's almost like a template for 80s pop - the synthesiser guy, the synthesiser boffin, and then the super-passionate singer, usually female or maybe gay male.
# When I see you... #
Винс Кларк основывает одну из тех групп в стиле "лёд и пламя"
Лёд – это синтезатор, а пламя – Элисон Мойе Получилось нечто вроде шаблона для поп-музыки 80-х: эксперт-синтезаторщик и супер-страстный вокалист и супер-страстный вокалист как правило, женщина или мужчина-гомосексуалист
Скопировать
Yeah, we threw down.
You guys were like fire and ice.
-Thunder and lightning!
- Да, мы показали.
- Вы, ребята, были как лед и пламень
- Гром и молния.
Скопировать
Yeah, she's, she's...
Has anyone ever heard of "fire and ice"?
You what?
Да, она, она...
"лёд с огнём", слышали о таком?
Что это?
Скопировать
Attention, party people...
Bass' black and white has added some fire and ice.
Whether you're a saint or a sinner, the afterlife never looked so good.
Внимание, тусовщики...
К черно-белой гамме Басс добавил немного огня и льда.
Будь вы святошей или грешником, загробная жизнь никогда не выглядела так круто.
Скопировать
- It's not funny.
This is Alice's shade, Max, "Fire and Ice", I'd know it anywhere.
I'm the one who has to scrub her lips prints off the gin and the cooking cherry and everything else she pretends not to drink.
- Это не смешно.
Это любимый тон Элис, Макс "Лёд и пламя", я всегда его узнаю.
Я уже как-то оттирала следы ее помады с бутылок с джином и вишневым ликером, и другими напитками, которые по ее словам, она не пьет.
Скопировать
still, only a lucky few will travel to the ends of the earth to see this mysterious land firsthand.
will journey into a primordial world, its wilderness untouched by man, for this is kamchatka, land of fire
Okay,listen up!
Это зрелище было снято впервые.
Наконец, молодой самец уступает и победитель уводит стадо.
Возьму, возьму!
Скопировать
We haven't finished the salad yet or the duck...
I made fire and ice cake.
I said I'm tired.
Мы даже не доели салат, не говоря уж об утке...
Я сделала торт "Лёд и пламя".
Сказала же - устала.
Скопировать
Are you certain?
Fire and ice together.
This is the mystery of steel.
Ты уверен?
Огонь и лёд. Только вместе.
Вот великая загадка стали.
Скопировать
- Word of advice, boys.
You do not live through centuries of fire and ice and continental divide... by jumping to conclusions
Okay.
- Добрый совет, мальчики.
Нельзя пережить огонь, лёд и разделение континентов... торопясь с выводами.
Стойте.
Скопировать
No talking.
Fire and ice... It's a great theme.
"Some say the world will end in fire.
Не разговаривай.
Огонь и лёд - прекрасная тема.
"Одни твердят, что сгинет мир в огне,
Скопировать
Power doesn't come cheap.
Fire and ice. You...
you're an artist. That's my circle in there.
Сила не даётся дёшево.
И потом, видела бы ты себя - огонь и лёд, да ты просто художник.
Там мой Круг.
Скопировать
Which apparently, is Spanish for "big hair and yelling."
"Fire and ice." It's about human suffering.
I relate to it.
Видимо, переводится как "Фуега уела".
"Лед и пламень". Это о людских страданиях.
Мне это понятно.
Скопировать
I got it.
Fire and ice...
When we first sat down to discuss tonight's occasion, I was immediately taken with the idea of an evening inspired by primal bookends... fire and ice...
Я сам.
Огонь и лед...
Когда мы впервые сели обсуждать сегодняшнее событие, меня сразу захватила идея, навеянная обычными сюжетами книг...
Скопировать
Fire and ice...
tonight's occasion, I was immediately taken with the idea of an evening inspired by primal bookends... fire
Beginnings and endings...
Огонь и лед...
Когда мы впервые сели обсуждать сегодняшнее событие, меня сразу захватила идея, навеянная обычными сюжетами книг...
Лед и огонь... Начало и конец...
Скопировать
Maybe a little distraction could be a good thing.
I'm helping out with the fire and ice winter dance.
You're coming, right?
Может, нам будет на пользу немного отвлечься. Я помогаю устраивать зимние танцы "Огонь и лёд"
Ты ведь придёшь?
Да.
Скопировать
How 'bout I pick you up later at your house?
Maybe we could go to the fire and ice thing together.
I... I think we should take separate cars.
Хочешь, я заеду потом к тебе домой?
Может, пойдём вместе на этот "Огонь и лёд"?
Думаю, нам лучше приехать в разных машинах.
Скопировать
I was doing fine.
"Fire And Ice"?
Don't say a word about the ending of last night's episode.
Я справлялся.
Он считает себя экспертом, потому что последние две недели смотрел этот глупый испанский сериал.
"Огонь и лёд"? Не говори ни слова о том, чем кончилась вчерашняя серия!
Скопировать
Maybe think about something else.
You know, I missed "Fire And Ice" on Monday.
What happened?
Надо поговорить о чем-то другом.
Знаешь, я пропустил "Огонь и лед" в понедельник.
Что там было?
Скопировать
It would never work.
We're like fire and ice, chalk and cheese, Lampard and Gerrard.
Both brilliant, but tragically incompatible.
У нас бы ничего не получилось.
Мы как огонь и лед, мел и сыр, Лэмпард и Джеррард.
Оба гениальны, но абсолютно несовместимы.
Скопировать
How does me giving someone a Trouble fix the one that's already killing people?
Well, we used to set up complementary Troubles to see how they'd interact... fire and ice, that sort
Jordan caused pain, and Nathan can't feel her.
Как то, что я дам кому-то Беду исправит ту, что уже убивает людей?
Раньше мы порой создавали совместимые Беды, чтобы посмотреть, как они взаимодействут... огонь и лед, что-то вроде этого.
Джордан причиняла боль, а Нейтан ее не чувствует.
Скопировать
Here we go.
Fire and Ice.
Now you've already done the fire part.
Короче.
Огонь и лёд.
Сейчас ты весь горишь огнем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Fire And Ice (файэр анд айс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fire And Ice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файэр анд айс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение